Bronies.de
Der Bereich für die deutsche Synchro - Druckversion

+- Bronies.de (https://www.bronies.de)
+-- Forum: My Little Pony: Friendship is Magic (https://www.bronies.de/forumdisplay.php?fid=4)
+--- Forum: Deutsche Synchro (https://www.bronies.de/forumdisplay.php?fid=22)
+--- Thema: Der Bereich für die deutsche Synchro (/showthread.php?tid=319)



RE: Der Bereich für die deutsche Synchro - Koyo - 18.11.2012, 18:49

Wie langsam liest du denn? Selbst mein Freund kam mit, und der kann nicht schnell lesen. Hast du es denn schonmal versucht? Ich hab von vielen gehört die meinen, dass lenkt vom geschehen ab, aber das ist ganz und gar nicht der Fall. Wenn man erstmal mehrmals gemacht hat, ist das ganz einfach.


RE: Der Bereich für die deutsche Synchro - IronMetal - 18.11.2012, 19:04

Zu mindestens habe ich das für die dritte Staffel so geplant gehabt. Die zweite habe ich damals komplett bei negimap gelesen. Und langsam lesen, sagen wir mal so, es kommt auch immer auf die Geschwindigkeit der Szenen an. So bekomme ich halt alles besser mit.


lal - L - 18.11.2012, 19:19

Deadend


RE: Der Bereich für die deutsche Synchro - Purpleshy - 18.11.2012, 20:03

Ich schaue am liebsten auf Englisch, aber freue mich immer wieder wenn ich dann die Deutsche Synchronisation sehen kann. Denn verstehe nciht immer alles 100 prozentig. Schaue auch ab und zu die Englische folgen mit deutschem Untertitel, aber dann geht es mir ähnlich wie Lazy Dream. Ich habe kein Problem damit den Text schnell zu lesen, aber es nervt ständig da drauf zu schauen.


RE: Der Bereich für die deutsche Synchro - Vinylist - 18.11.2012, 21:21

Kommt wieder darauf wie man es gewohnt ist. Bei Animes z.b. bin ich es gewohnt sie mir mit Untertitel anzusehen da es die meisten nicht auf Deutsch gibt. Und zum glück gibt es nette Bronies die den Untertitel hinzufügen. Außerdem finde ich persönlich das es nicht schwer ist. Manche Wörter kennt man ja aus dem Englischen und man kann dann leicht nachvollziehen wie etwas gemeint war. Und da es den Untertitel auch noch gibt hilft das nochmals RD wink


RE: Der Bereich für die deutsche Synchro - Daylight - 26.11.2012, 22:31

So wie es aussieht, hat die Qualität der Liedübersetzung in der zweiten Staffel stark zugenommen, oder? FS grins

Und ich habe mal für die Fans der deutschen Synchronisation einen Fanclub gegründet Cheerilee awesome
P.S. Wäre schön, wenn jemand, der sich mit Bannererstellung auskennt, für diesen einen erstellt RD wink


RE: Der Bereich für die deutsche Synchro - Honey Pie - 30.11.2012, 21:34

[quote='Daylight' pid='1186655' dateline='1353965464']
So wie es aussieht, hat die Qualität der Liedübersetzung in der zweiten Staffel stark zugenommen, oder? FS grins

Besonders smile smile smile,der Christmas Carol Song und der Speedy Cider 2000 Song sind auf deutsch überdurchschnittlich gut

der Weihnachtssong gefällt mir sogar auf deutsch besser Great and Powerful

ich hab mir mal die Kommentare auf You Tube bei "this day aria german" durchgelesen...........also ich hab von den US-Bronys fast nur Lob gelesen

Kommentare wie "Like in a german Opera" oder " better as the french Version" ist vieles darunter
Ich persönlich finde diese Version seeeehr gewöhnungsbedürftig Undecided

Guckt euch doch mal auf You Tube "This Day aria hungarian und italian" an,ja richtig gehört die Italiener hab´s verbockt,war ziemlich enttäuscht Sad


RE: Der Bereich für die deutsche Synchro - Lusankya - 09.12.2012, 11:41

Wow, je länger ich die Serie gucke, desto mehr geht mir Apple Blooms Pseudodialekt im Englischen auf den Sack. Hätte ja nicht gedacht, dass ich hier die deutsche Stimme so sehr bevorzuge.


RE: Der Bereich für die deutsche Synchro - TheAmatani - 09.12.2012, 15:25

Ich Persönlich mag die Deutsche Synchronisation ja gar nicht leiden. Twilight: No, Really?
Wenn man ständig die Englische version schaut und dann die Deutsche, fällt einen auf, das die Deutschen Sprechstimmen ALLE fast gleich klingen. Alleine schon das Rainbow Dash nicht mehr diese Rebellische, kratzige Stimme hat, stört mich massivst. Lyra eww Kurz: Ich bleibe bei der Englischen Version. Twilight smile


RE: Der Bereich für die deutsche Synchro - xXBlazeIt420Xx - 14.12.2012, 20:39

Also, ich muss sagen, die deutsche Synchro ist in der zweiten Staffel noch schlechter geworden als in der ersten. Überall Fehler und schlechte Übersetzungen. Der Cut ist teilweise katastrophal. Guckt ihr das wirklich auf Deutsch? Die Synchronsprecher können nicht mal schauspielern.


RE: Der Bereich für die deutsche Synchro - Endbosspferd - 14.12.2012, 20:42

(14.12.2012)xXBlazeIt420Xx schrieb:  Also, ich muss sagen, die deutsche Synchro ist in der zweiten Staffel noch schlechter geworden als in der ersten. Überall Fehler und schlechte Übersetzungen. Der Cut ist teilweise katastrophal. Guckt ihr das wirklich auf Deutsch? Die Synchronsprecher können nicht mal schauspielern.

Kann den hier mal jemand bannen bitte? Er kommt von 4chan, das ist ein Trollaccount. Recht hat er zwar, aber wer weiß, was er noch so alles tun wird.


RE: Der Bereich für die deutsche Synchro - xXBlazeIt420Xx - 14.12.2012, 20:46

(14.12.2012)Endbosspferd schrieb:  
(14.12.2012)xXBlazeIt420Xx schrieb:  Also, ich muss sagen, die deutsche Synchro ist in der zweiten Staffel noch schlechter geworden als in der ersten. Überall Fehler und schlechte Übersetzungen. Der Cut ist teilweise katastrophal. Guckt ihr das wirklich auf Deutsch? Die Synchronsprecher können nicht mal schauspielern.

Kann den hier mal jemand bannen bitte? Er kommt von 4chan, das ist ein Trollaccount. Recht hat er zwar, aber wer weiß, was er noch so alles tun wird.

Du bist doch auch von 4chan. Wieso bin ich ein Troll? Ich will doch nur ein deutsches MLP-Board für Diskussionen mit Leuten in meiner Sprache.


RE: Der Bereich für die deutsche Synchro - Squall Ponyherz - 14.12.2012, 21:01

Und schonwieder einer der sich nur angemeldet hat, um andern mit aller gewagt den Spaß an der Serie verderben zu wollen Octavia angry.


RE: Der Bereich für die deutsche Synchro - xXBlazeIt420Xx - 14.12.2012, 21:03

(14.12.2012)Squall Ponyherz schrieb:  Und schonwieder einer der sich nur angemeldet hat, um andern mit aller gewagt den Spaß an der Serie verderben zu wollen Octavia angry.

Wieso ist eine Diskussion, beziehungsweise eine eigene Meinung, gleich ein versuchtes Spaßattentat? Ich persönlich finde die deutsche Version nunmal sehr negativ. Du musst dich dadurch nicht angegriffen fühlen.


RE: Der Bereich für die deutsche Synchro - fim - 14.12.2012, 21:10

Bis wann geht die Sendepause?


RE: Der Bereich für die deutsche Synchro - xXBlazeIt420Xx - 14.12.2012, 21:12

(14.12.2012)fim schrieb:  Bis wann geht die Sendepause?

21. Januar.


RE: Der Bereich für die deutsche Synchro - Golden Bell - 14.12.2012, 21:17

Wenn du eine anständige Diskussion möchtest dann gebe bitte einige Beispiele was genau dir nicht gefällt und warum.

Oh und als Gegenargument für "Nicht schauspielern?": RDs Sprecherin hat massig Synchroerfahrung. Läuft einem sehr oft über den Weg in deutschen Synchros.


RE: Der Bereich für die deutsche Synchro - xXBlazeIt420Xx - 14.12.2012, 21:23

(14.12.2012)Frostfell schrieb:  Wenn du eine anständige Diskussion möchtest dann gebe bitte einige Beispiele was genau dir nicht gefällt und warum.

Oh und als Gegenargument für "Nicht schauspielern?": RDs Sprecherin hat massig Synchroerfahrung. Läuft einem sehr oft über den Weg in deutschen Synchros.

Es kommt einfach keine Emotion rüber. Es fehlt der Charakter in den Stimmen. Diese Stelle ist ein gutes Beispiel:
http://www.youtube.com/watch?v=YJ2Eb_QVG-4#t=20m7s

Klingt, als würde ein Acht-Klässler aus der Fibel vorlesen.


RE: Der Bereich für die deutsche Synchro - Shadow Dash - 14.12.2012, 21:26

(14.12.2012)xXBlazeIt420Xx schrieb:  Also, ich muss sagen, die deutsche Synchro ist in der zweiten Staffel noch schlechter geworden als in der ersten. Überall Fehler und schlechte Übersetzungen. Der Cut ist teilweise katastrophal. Guckt ihr das wirklich auf Deutsch? Die Synchronsprecher können nicht mal schauspielern.

Nach allgemeinem Dafürhalten ist die 2. Staffel wesentlich besser umgesetzt worden als die erste. Das merkt man schon an den Songs. Klar ist die englische Version um Längen besser, da würde ich nie was anderes behaupten. Ich verstehe zum Beispiel auch nicht, warum jemand die deutsche Fassung lieber schaut als die Englische (außer, wenn man gar kein englisch kann), aber was solls. Jedem das was ihm gefällt. Pinkie approved
Fehler und schlechte Übersetzungen waren meiner Meinung nach in der ersten Staffel wesentlich häufiger vorhanden. Natürlich auch in der zweiten noch mehr als genug, aber ich sehe trotzdem, dass sich eine Verbesserung eingestellt hat und ich versuche mich langsam mit der deutschen Synchro anzufreunden. Die Synchronsprecher von Rainbow Dash, Sweetie Belle und Cheerilee z.B. machen das übrigens auch nicht grade leicht.Twilight: not bad
Dass die Synchronsprecher nicht gut schauspielern können mag stimmen. Ich finde auch hier und da könnte man ein bisschen mehr Emotionen reinbringen, aber so schlimm ist es nun auch wieder nicht.


RE: Der Bereich für die deutsche Synchro - xXBlazeIt420Xx - 14.12.2012, 21:31

(14.12.2012)Shadow Dash schrieb:  Nach allgemeinem Dafürhalten ist die 2. Staffel wesentlich besser umgesetzt worden als die erste. Das merkt man schon an den Songs. Klar ist die englische Version um Längen besser, da würde ich nie was anderes behaupten. Ich verstehe zum Beispiel auch nicht, warum jemand die deutsche Fassung lieber schaut als die Englische (außer, wenn man gar kein englisch kann), aber was solls. Jedem das was ihm gefällt. Pinkie approved
Fehler und schlechte Übersetzungen waren meiner Meinung nach in der ersten Staffel wesentlich häufiger vorhanden. Natürlich auch in der zweiten noch mehr als genug, aber ich sehe trotzdem, dass sich eine Verbesserung eingestellt hat und ich versuche mich langsam mit der deutschen Synchro anzufreunden. Die Synchronsprecher von Rainbow Dash, Sweetie Belle und Cheerilee z.B. machen das übrigens auch nicht grade leicht.Twilight: not bad
Dass die Synchronsprecher nicht gut schauspielern können mag stimmen. Ich finde auch hier und da könnte man ein bisschen mehr Emotionen reinbringen, aber so schlimm ist es nun auch wieder nicht.

Die Songs sind doch grauenvoll! Ich meine, nicht dass dieses Pseudo-Musical "May the best pet win" in Englischen sonderlich gut war, aber im Deutschen wird es durch Übersetzung und fehlende Gesangsfähigkeiten und Rythmusgefühl völlig zerstört! Und die anderen Songs erleiden ein ähnliches Schicksal. Während Kunst der Schneiderei im Deutschen richtig gut war, ist die Serie mit "Pony-Promi" fast schon auf Winter-Ade-Tag zurückgefallen.

Warum sollte man sich mit sowas zufrieden geben? Ich meine, warum versuchst du, dich damit anzufreunden?