So gerade ist Sie fertig geworden. Die 7. Folge von MLP Season 3. Einer meiner Lieblingsfolgen mit der Wonderboltacademy ^^
Ich hatte viel Spass, jedoch ist mir eine Sache sehr befremdlich gewesen. Die Synchro von Spitfire. Wenn man diese vergleicht von der Gallopping Gala mit der jetzigen in Season 3 ist das ein Quanten Sprung.
Dennoch was sagt ihr?
Ich hab ne menge Spass gehabt heute und die Stimme von Lightning Dust war auch in Ordnung ^^
Ich fand die Stimme für Spitfire definitiv zu jung. Es hat sich manchmal überhaupt nicht wie eine Ausbilder Stimme angehört. Der Befehlston war einfach zu schwach.
Ich kenne die Stimme aus Beyblade Metal-Fusion. Die Sprecherin hat Yu Tendo gesprochen
Stimme von Lightning Dusk war auch gut gewählt
Im großen und ganzen war die Folge trotzdem sehr gut gelungen.
Mir ist auch Spitfire Stimme aufgefallen,dachte schon ich hör wohl nicht richtig eine andere Synchro auch mal was gutes,nun die Stimme wie genannt wirkte etwas jung was aber nicht besonders schlimm war.
Besser als Lunas Deutsche Synchro die finde ich nicht toll.
@Killbeat die Stimme für RD wäre auch nicht schlecht,aber man hat sich schon an die von Ran "Dedektiv Conan" gewöhnt.
Aber ansonsten 5 Punkte,weil es einer meiner Lieblingsfolge ist.
^^
Bin mit der Übersetzung nicht so ganz zufrieden, am Anfang sagt Rainbow ja "When", Pinkie hingegen "if", im deutschen wird beides mit "wenn" übersetzt und die Unterscheidung verliert ihren Sinn.
Auch die Bezeichnung Leitpony und Flankenpony gefallen mir nicht. Führungspony und Flügelpony wären da besser gewesen, angelehnt an den Flügelmann bei realen Kampfpiloten.
Bisher die am schlechtesten übersetzte Folge der dritten Staffel, aber immer noch deutlich besser als das, was uns in den ersten beiden Staffeln vorgesetzt wurde. Daher nur 4/5 Sterne.
Übersetzungstechnisch war es ganz okay.. die Folge ist allgemein nicht so meine Lieblingsfolge, deshalb 4 Sterne wegen der gelungenen Übersetzung und weil mich Spitfires Stimme sehr an Toph aus Avatar erinnert hat, sie aber nicht zu Spitfire passte ._.
(12.11.2013)Scootadash schrieb: [ -> ]Bin mit der Übersetzung nicht so ganz zufrieden, am Anfang sagt Rainbow ja "When", Pinkie hingegen "if", im deutschen wird beides mit "wenn" übersetzt und die Unterscheidung verliert ihren Sinn.
richtig, mich hat's sowieso gewundert, dass im deutschen nicht auch unterschieden worden ist... "wenn" und "falls" hätten sich da auch sehr gut gemacht
ansonsten, wie auch erwähnt, Flankenpony, verbesserungswürdig, aber der Rest ist eigentlich okay gewesen
Mir hat die Folge insgesamt sehr gut gefallen. Eigentlich eine meiner Lieblingsfolgen.
Leider ist die deutsche Stimme von Spitfire ausgesprochen unpassend gewählt. Sie wird ihrem Charakter überhaupt nicht gerecht, da sie zu jung klingt und nicht den strengen, autoritären Ton anschlägt im Vergleich zum Original. Fast schon Pfusch, weil sonst passen die Stimmen in der dt. Synchro doch auch.
sooo grad ma geguggt,...
bissel jung zwar die stimme von spitfire, aber passend
lightning dust hatte auch ne passende stimme
nette folge, aber zeit dass das militär in amerika immer noch ne dominante rolle spielt
(warum sonst dann in ner kinderserie für mädchen)
wobei mir nun beim 2. mal schauen ein fehler aufgefallen,... wonderbolts sind ja im grunde alle pegasi,
nun aber in einer szene hatte dieses graue männliche pony (das mit dem magnum schnauzer) auf einma keine flügel mehr
is jetzt nich so meine folge von s3 aber ganz nett,... ma 4/5
leitpony und flankenpony find ich eigentlich gut gelöst (und ich glaube nicht das es etwas mit der flanke der ponie selbst zu tun hatte) denke man suchte einfach en passenden begriff der auch etwa militärisch klingt
Spitfire hätte die Stimme aus der 1. Season beibehalten sollen. Die passte nämlich sehr gut sogar ^^ Aber die Schweden haben es ja noch dicker. Bei denen klingt Spitfire mehr Erotisch als Normal
Hab mir die Folge auch gerade angesehen und bin mir teilweise nicht ganz sicher, was ich sagen soll.
Am Text hab ich jetzt weniger auszusetzen, als an anderen Kleinigkeiten:
- Toneffekte: In der Szene, wo Lighting Dust zum Essen verschwindet, sinkt die Stimme rapide ab, als wenn sie plötzlich davon läuft. Im englischen ist das nicht so extrem.
- An der Synchronstimme von Spitfire kann ich nicht viel aussetzen. Von der Stimmlage klingt sie fast wie die englische Stimme. Allerdings bin ich hier der Meinung, dass sie den Befehlston vielleicht etwas stärker hätte sprechen können.
Auch die Stimme für Lightning Dust finde ich passend gewählt.
Diese Folge ist für mich 4/5, wegen der Aussprache von Spitfire.