Bronies.de

Normale Version: 3x10 Discord wird ein guter Drache
Du siehst gerade eine vereinfachte Darstellung unserer Inhalte. Normale Ansicht mit richtiger Formatierung.
Seiten: 1 2
Sehr gelungene Synchronisationsarbeit, hat mir sehr gefallen.
Leider konnte ich "Well played, Fluttershy, well played.", durch die Sound-Einblendung von Nick auch bei wiederholtem zusehen nur sehr schlecht verstehen, aber es scheint mir mit "Gut geplant, Fluttershy, gut gedacht." übersetzt worden zu sein...

sonst 5/5
(19.11.2013)Appleacres82 schrieb: [ -> ]An einer Stelle sagte Rarity "Wir haben noch etwas in der Hinterhand" oder so ähnlich. Irgendwie scheinen die sich im deutschen nie ganz sicher zu sein, ob man jetzt "Hufe" oder "Hände" hat. Denn manchmal wird alles, wo das Wort "Hände" kommt, auf "Huf" umgemünzt, dann gibt es wieder Stellen, wo das gar nicht beachtet wird und die reguläre deutsche Ausdrucksweise benutzt wird (wie im obigen Beispiel). Wäre IMO schöner, wenn das durchgehend auf "Hufe" umgemünzt werden würde.

Der Begriff "Hinterhand" findet nun mal nicht nur im Kartenspiel und der daraus abgeleiteten Redewendung Verwendung, sondern bezeichnet ferner den hinteren Körperteil eines Pferdes oder, wie in diesem Falle, auch Ponys.
(19.11.2013)Myreal schrieb: [ -> ]Der Begriff "Hinterhand" findet nun mal nicht nur im Kartenspiel und der daraus abgeleiteten Redewendung Verwendung, sondern bezeichnet ferner den hinteren Körperteil eines Pferdes oder, wie in diesem Falle, auch Ponys.

Aha. Danke für die Aufklärung. Das war mir nicht bewusst. Dann ist das also korrekt, wie es in der Folge benannt wurde. RD salute
Hm, stimmt, Discord als Drachen statt als Drachenpony zu bezeichnen ist schon etwas merkwürdig Twilight: not bad .

Aber ansonsten seh' ich keine weiteren Fehler in der Folge.

5/5 Bieber meinerseits Pinkie approved
Gute Synchronisationsarbeit. Mir gefällt Discords deutsche Stimme fast 'nen Tick besser als das englische Original.
Discord war lustig wie immer. In der Szene, als Discord im Haus von FS ist und es sich dreht und FS dann sagt: "Das ist schon ok." RD laugh
Der Synchronsprecher hat es echt drauf, also Michael Pan.
Daher: 5/5 für diese Folge.
Wer denkt sich denn immer diese schwachsinnigen deutschen Titel aus?
Discord wird weder jemals "gut" noch war er jemals ein Drache.
Aber gut, um fair zu sein, bei anderen Filmen die nix mit MLP zu tun haben sind die Titel der deutschen Synchro genauso schwachsinnig.
Mein Lieblingsbeispiel ist ja der Horrorfilm "The Prophecy" mit Christopher Walken. Den Filmtitel in deutsch einfach mit "Die Prophezeiung" zu übersetzen, wäre natürlich zu einfach, deshalb heißt der Film in deutsch "God's Army". Noch nicht mal "Die Armee Gottes" oder irgend so was, nein... auf englisch "God's Army" obwohl der wirkliche englische Titel des Films eben einfach "The Prophecy" ist. Und das beste ist ja noch das es im englischen tatsächlich einen Film namens "God's Army" gibt, was aber natürlich ein völlig anderer Film ist (ein Film über Mormonen).
Ich mag den Synchronsprecher, Michael Pan, sehr. Er passt genau wie John de Lancie gut zu Discord's Charakter. Die Übersetzung und die Synchro gefällt mir gut. Sonst gibt es nichts weiter, was ich über die Episode sagen könnte.

Volle 5/5 Punkte für diese Folge.
Ich mag Discord nicht, aber Fluttershy ist ponytastisch.

Discord zu bekehren ist eine schwierige Aufgabe. Im Grunde sogar anspruchsvoller als alles, was bisher in Doppelfolgen erzählt wurde. Doch Best Pony Fluttershy hat einen Weg gefunden. Die Frage ist bloß, wie es jetzt mit Discord weitergeht? Bleibt er in Ponyville oder hat weiterhin nur vereinzelte Auftritte? Vor allem: Setzt er seine Magie tatsächlich mal für Equestria ein, wenn es drauf ankommt? Mal sehen, was die Serie dazu noch bringt.

Interessant finde ich die Szene mit Fluttershy, Applejack und dem Biber am Anfang. Dachte zuerst, das wäre einfach nur ein kurzer Moment um zu erklären, das die beiden Ponys später kommen, doch dann gab es ja doch noch eine größere Bedeutung dahinter.
Seiten: 1 2