Bronies.de

Normale Version: Neu Syncronisations Bewerbungen
Du siehst gerade eine vereinfachte Darstellung unserer Inhalte. Normale Ansicht mit richtiger Formatierung.
Seiten: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
Wie Der Name es schon sagt. Hier Könnt ihr euch für eine Neusyncronisation der Serie bewerben! Dies bezieht sich sowohl auf eine Normale Syncro, wie auch eine im Rule 63 Style (vertauschte Geschlechter)!
Dies ist jedoch NUR der Thread zur Anmeldung!

DAS ist der Thread zum Diskutieren und besprechen. Um eine Tonprobe wird bei Anmeldung gebeten. Diese könnt ihr bei YouTube hochladen oder bei anderen Websites zum Download freigeben (auch wenn mir YouTube lieber wäre, ist es euch überlassen RD wink )

Also wünsche ich euch viel Spaß und bewerbt euch bei Interesse Schön!

MFG
Psyko Eeyup
Ich bin mir sicher dass das hier der richtige Thread dafür ist. UKFBronystep, Riddy und ich übersetzen gerade den Super Speedy Cider Squeezy 6000 Song. Die Rollen für Rainbow Dash, Applejack und Granny Smith sind noch zu belegen. Der Text ist bereits übersetzt (es fehlt nur noch der letzte Schliff). Sollte jemand Interesse haben, reicht eine PN.
ich denke bei der Fansynchro gehts um ne richtige Folge und nicht um nen Song? Singen kann ich nämlich nicht^^

Gibts irgendwo die Folgentexte zum abrufen auf Deutsch oder muss ich mir die selber rausschreiben? Dann lad ich nachher mal was hoch ne Probe^^
Meinst du, dass ist so eine gute Idee? Wäre eine Parodie auf Deutsch nicht vlt besser? So im Stile von Friendship is Witchcraft. Oder wie die Putenbrustfrittierer Pinkie happy
(17.02.2012)emosewA schrieb: [ -> ]Meinst du, dass ist so eine gute Idee? Wäre eine Parodie auf Deutsch nicht vlt besser? So im Stile von Friendship is Witchcraft. Oder wie die Putenbrustfrittierer Pinkie happy
Naja, sowas ist nicht jedermanns Sache.
ok ich sage es lieber nochmal vorraus...die chars werden wahrscheinlich singen! Also...naja...eine gesangs stimme ist von Vorteil! Big Grin ... aber naja...wird noch diskutiert
Um eines Vorweg klar zu stellen:

Du hast vor eine MLP Abridged Series ähnlich Camaraderie is Supernatural zu machen (http://www.youtube.com/watch?v=6Nv8gZ8jGAA&list=PLB4B540A6E48FEE56&index=1&feature=plpp_video) oder nur eine Resynchronisation nach dem Skript von SDI Media?

Bei beidem frage ich dich, ob du 1. weißt, dass Zeitachsen-Anpassen eine zeitintensive Aufgabe ist (Rechne mit 4 Minuten Arbeit für 15 Sekunden) - 2. Skripten ein Gefühl für deutsche Sprache und Zynismus besitzen muss (und Zynismus ist eine Kunst für sich) - 3. Dir jederzeit der GWFF eine Abmahnung schicken könnte, wenn dir der Lizenzeigner keine Parodie/Bearbeitungs-Freigabe gegeben hat*.

Ich will deine Initiative nicht ausbremsen, aber sei dir bewusst, was für eine Aufgabe vor dir liegt und das wir in DE ein äußerst strenges Urheberrecht haben. Und zur Grundintention: Die SDI Synchronisation wurde ja nach Folge 11 überarbeitet, da die erste Version vor dem Bronytum entstanden ist - und nach der US-Synchro wurde die meiste Arbeit in die Deutsche Synchro gesteckt (wodurch die DE-Synchro, die zweitbeste ist), da keine Babelfisch-mäßige Übersetzung stattfand, sondern ein echtes Skript mit großem Cast erstellt worden ist.


*Notiz: Für eine Review der deutschen MLP DVDs und der deutschen Hörspiele habe ich mir bei EDEL und Hasbro eine Freigabe nach Zitaterecht besorgt, sodass ich für journalistische Zwecke Clips von der DVD ziehen darf. Nebenbei darf nicht vergessen werden, dass Hasbro dieses Forum hier beobachtet und die Fansubs von negimap nach dem ACA-Abkommen duldet, während ein deutscher Fandub nicht geduldet wird, außer im Rahmen von Fan-Veranstaltungen. Ja das deutsche Urheberrecht ist veraltet und relativ mistig - aber so ist es halt.
(17.02.2012)weatherhoof schrieb: [ -> ]Nebenbei darf nicht vergessen werden, dass Hasbro dieses Forum hier beobachtet und die Fansubs von negimap nach dem ACA-Abkommen duldet, während ein deutscher Fandub nicht geduldet wird, außer im Rahmen von Fan-Veranstaltungen.

Es gibt bei YT doch einen deutschen Fandub der ersten Folge, was ist damit?
(17.02.2012)JayJay schrieb: [ -> ]
(17.02.2012)weatherhoof schrieb: [ -> ]Nebenbei darf nicht vergessen werden, dass Hasbro dieses Forum hier beobachtet und die Fansubs von negimap nach dem ACA-Abkommen duldet, während ein deutscher Fandub nicht geduldet wird, außer im Rahmen von Fan-Veranstaltungen.

Es gibt bei YT doch einen deutschen Fandub der ersten Folge, was ist damit?

Die wurden meines Wissens nach, bereits mehrmals gelöscht und neu hochgeladen. Man kann sich denken warum.
(17.02.2012)JayJay schrieb: [ -> ]
(17.02.2012)weatherhoof schrieb: [ -> ]Nebenbei darf nicht vergessen werden, dass Hasbro dieses Forum hier beobachtet und die Fansubs von negimap nach dem ACA-Abkommen duldet, während ein deutscher Fandub nicht geduldet wird, außer im Rahmen von Fan-Veranstaltungen.

Es gibt bei YT doch einen deutschen Fandub der ersten Folge, was ist damit?

Wenn du den von Crimson meinst, Crimson gehört zu den indirekten ACA-Mitgliedern und veranstaltet auf Conventions (die Vollmitglieder der ACA sind) Workshops und haben dadurch die Freigabe für Workshop und Trainingsmaterial - da einige Convention-Fandubber heute bei Studio Hamburg, SDI u.ä. einen Job gefunden haben.
(Notiz: Ich bin indirektes ACA-Mitglied ---

Notiz: Die ACA ist wie die GEMA, nur für Animationsserien-Labels (primär Anime))

Notiz 2: Die Löschung wird von Hasbro USA veranlasst, die das ACA-Abkommen nicht kennen.
Denkt man wirklich das sie so aggressiv gegen Fandubs vorgehen, zur Not teilt man es in kleineren Kreisen aus (Auch wenn es vielleicht hier auf den Board nicht erlaubt ist muss man woanders sowas public stellen).

Oh man die ACA jawohl Anime-Copyright-Allianz, ich sag lieber nicht zuviel sonst bin ich hier noch weg, aber ich halt von der Gruppe soviel wie von nen Kieselstein, es ist doch nicht zumutbar Copyright schützen zu wollen wenn Sie auf der eigenen Seite auf Seiten verlinken die Copyright geschütztes Material anbieten entweder richtig oder man soll es lassen (Sorry für das Off-Topic jetzt hier aber das musste jetzt sein).
(17.02.2012)weatherhoof schrieb: [ -> ]Um eines Vorweg klar zu stellen:

Du hast vor eine MLP Abridged Series ähnlich Camaraderie is Supernatural zu machen (http://www.youtube.com/watch?v=6Nv8gZ8jGAA&list=PLB4B540A6E48FEE56&index=1&feature=plpp_video) oder nur eine Resynchronisation nach dem Skript von SDI Media?

Bei beidem frage ich dich, ob du 1. weißt, dass Zeitachsen-Anpassen eine zeitintensive Aufgabe ist (Rechne mit 4 Minuten Arbeit für 15 Sekunden) - 2. Skripten ein Gefühl für deutsche Sprache und Zynismus besitzen muss (und Zynismus ist eine Kunst für sich) - 3. Dir jederzeit der GWFF eine Abmahnung schicken könnte, wenn dir der Lizenzeigner keine Parodie/Bearbeitungs-Freigabe gegeben hat*.

Ich will deine Initiative nicht ausbremsen, aber sei dir bewusst, was für eine Aufgabe vor dir liegt und das wir in DE ein äußerst strenges Urheberrecht haben. Und zur Grundintention: Die SDI Synchronisation wurde ja nach Folge 11 überarbeitet, da die erste Version vor dem Bronytum entstanden ist - und nach der US-Synchro wurde die meiste Arbeit in die Deutsche Synchro gesteckt (wodurch die DE-Synchro, die zweitbeste ist), da keine Babelfisch-mäßige Übersetzung stattfand, sondern ein echtes Skript mit großem Cast erstellt worden ist.


*Notiz: Für eine Review der deutschen MLP DVDs und der deutschen Hörspiele habe ich mir bei EDEL und Hasbro eine Freigabe nach Zitaterecht besorgt, sodass ich für journalistische Zwecke Clips von der DVD ziehen darf. Nebenbei darf nicht vergessen werden, dass Hasbro dieses Forum hier beobachtet und die Fansubs von negimap nach dem ACA-Abkommen duldet, während ein deutscher Fandub nicht geduldet wird, außer im Rahmen von Fan-Veranstaltungen. Ja das deutsche Urheberrecht ist veraltet und relativ mistig - aber so ist es halt.

naja...ich hatte eigentlich vor eine Resyncronisation zu machen...aber die sachen von wegen urheberrechtsschutz usw.haben mich zum grübeln gebracht...ich überlege es mir nochmal aber das mit dem Ton, dafür hat sich ja (wenn ich es richtig verstand) JayB gemeldet...naja....man sollte sich hier mal weiter bewerben für den Fall, dass ich es doch mache aber deine Argumente warfen mein verdammtes Konzept durcheinander Derpy confused Twilight smile
naja ob das jetzt was wird oder nicht, ich hab jetzt trotzdem mal 4 Ponys aufgenommen XD
Ist in mehrerer Hinsicht eine Premiere für mich:
- noch nie zuvor hab ich den Windows Movie Maker verwenden
- noch nie zuvor hab ich irgendwas auf Youtube hochgeladen

Wenn ich mir das nochmal anhöre, weiß ich nicht, ob ich lachen oder weinen soll^^ Naja, whatever
http://www.youtube.com/watch?v=gPZ0gQ5n68Y
Hm, ich melde mich mal spontan (da es eventuell auch weibliche Stimmen geben sollte x3)
Sind Testaufnahmen der einzelnen Ponys erwünscht? Wenn ja, setze ich mich morgen dran. Allerdings kann ich nur meine Stimme anbieten, für Übersetzungen etc. hätte ich wohl keine Zeit.
(17.02.2012)Livid schrieb: [ -> ]Hm, ich melde mich mal spontan (da es eventuell auch weibliche Stimmen geben sollte x3)
Sind Testaufnahmen der einzelnen Ponys erwünscht? Wenn ja, setze ich mich morgen dran. Allerdings kann ich nur meine Stimme anbieten, für Übersetzungen etc. hätte ich wohl keine Zeit.

Weiblich wäre natürlich sehr vom nutzen (wie z.B. für Spike in der R63 version)! abgesehen von der Lautstärke (hihi Pinkie happy) hat MaSc ein gutes Beispiel abgegeben...so hatte ich es mir vorgestellt! wer es kann und will, könnte natürlich auch die Szene dazu zeigen (also schon mal vorsyncronisiert)
Ich wurde zwar schon erwähnt aber ich glaube ich schreib hier trotzdem nochmal xD
Ich werde auch aufnahmen machen.... leider erst morgen :/
und ich weiß nicht ob man meinen Dialekt hören wird...oder ob ich überhaupt richtig hochdeutsch kann Derpy confused
(17.02.2012)Psyko schrieb: [ -> ]wer es kann und will, könnte natürlich auch die Szene dazu zeigen (also schon mal vorsyncronisiert)

Echte Bronies wissen auch so die Szenen, die ich gewählt hab Tongue
(17.02.2012)MaSc schrieb: [ -> ]Echte Bronies wissen auch so die Szenen, die ich gewählt hab Tongue

schon klar aber es war ja nur ein Vorschlag Tongue
Tja, ich stell hier auch mal was rein. Ich als Big McIntosh. der Dialekt ist beabsichtigt, natürlich geht es aber auch ohne. Ich fand nur dass der recht gut passen würde Big Grin.

http://dl.dropbox.com/u/38639271/AAI/Mein%20Mikro%2334%20Kopie.mp3
http://dl.dropbox.com/u/38639271/AAI/Mein%20Mikro%2335%20Kopie.mp3
Seiten: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13