24.02.2012
Guten Morgen!
Ich wollt mich mal ein wenig mit dem Thema "hardsubben" auseinandersetzen und da ich viele Leute kenne die wenig Englisch können und ich immer wieder gelesen habe: "Das Video ist cool, hab aber nicht alles verstanden",
probierte ich es als erster mit dem "Bronies react" Video aus :-)
Bronies react to Teens react to My little Pony Friendship is Magic:
http://youtu.be/_bQpuafECx4
Bonusmaterial:
http://youtu.be/oQCeQJUKJV0
Bitte urteilt nicht zu streng, es ist meine allererste Übersetzung und "hardsubbung (^^)" überhaupt.
Aber ich nehme gerne Kritik und Vorschläge an.
Ehrlich gesagt benötige ich die sogar noch dringend, denn bevor ich den "Inhaber" des Videos frage ob ich es öffentlich stellen darf muss alles "halbwegs" perfekt sein
Muss dann die .ass Datei sowieso noch abändern und das Video neu uploaden ;-)
Ich hab natürlich nicht alles Wort für Wort übersetzt damit es halbwegs flüssig zu lesen ist, aber das ist hoffentlich eh jedem klar.
Es gibt aber noch Stellen mit denen ich noch total unzufrieden bin da ich manchmal echt Schwierigkeiten das richtige "herauszuhören":
-----------------------------
EDIT: Auch beim zweiten Video bin ich mit einigen Stellen sehr unzufrieden :/
Bei diesem wären es:
-------------------------------
Naja, ich hoffe ich konnte ein paar Leuten "helfen" die nicht alles verstanden hatten. Vielleicht übersetze ich noch die "Outtakes", wenn Interesse besteht...
------------------------------------------------------------
Zum Schluss noch ein für Negimap!
Es ist unglaublich was du/ihr jede Woche für Arbeit leistet. Dieses Video ist nur zehn Minuten lang und trotzdem war es unglaublich anstrengend!
Da qualmt einem der Kopf danach....glaub das hat insgesamt 4 oder 5 Stunden gedauert mit Übersetzen etc.
Aber letzendlich machts trotzdem irgendwie spass
Freu mich schon auf eure Meinungen und Tipps!
mfg
Ich wollt mich mal ein wenig mit dem Thema "hardsubben" auseinandersetzen und da ich viele Leute kenne die wenig Englisch können und ich immer wieder gelesen habe: "Das Video ist cool, hab aber nicht alles verstanden",
probierte ich es als erster mit dem "Bronies react" Video aus :-)
Bronies react to Teens react to My little Pony Friendship is Magic:
http://youtu.be/_bQpuafECx4
Bonusmaterial:
http://youtu.be/oQCeQJUKJV0
Bitte urteilt nicht zu streng, es ist meine allererste Übersetzung und "hardsubbung (^^)" überhaupt.
Aber ich nehme gerne Kritik und Vorschläge an.
Ehrlich gesagt benötige ich die sogar noch dringend, denn bevor ich den "Inhaber" des Videos frage ob ich es öffentlich stellen darf muss alles "halbwegs" perfekt sein
Muss dann die .ass Datei sowieso noch abändern und das Video neu uploaden ;-)
Ich hab natürlich nicht alles Wort für Wort übersetzt damit es halbwegs flüssig zu lesen ist, aber das ist hoffentlich eh jedem klar.
Es gibt aber noch Stellen mit denen ich noch total unzufrieden bin da ich manchmal echt Schwierigkeiten das richtige "herauszuhören":
Spoiler (Öffnen)
1:52 Die Übersetzung mit dem Haarstil gefällt mir noch nicht.
Ab 3:14 fällt eine Wort das ich nur mit "kommentieren" übersetzen konnte :/
3:30 "seht", statt "sieht", ich weis...
"other side of the street" wollte ich nicht wörtlich übersetzen, da man bei uns einfach "ufer" sagt
5:31 Da bin ich mir echt nicht sicher.... :/ Ich glaub einfach nicht das der Junge so nen sinnlosen Satz sagt
7:07 Boah...Devin quasselt schneller als Pinkie, da brauch ich hilfe
7:50 Erstmal muss ich das "abxolut" ausbessern ^^ und dann gefällt mir der ganze satz nicht. Ich denke er ist richtig übersetzt, aber er klingt auch in englisch komisch :/
Und mein "verhasstester Part"....ab 8:50...
Er wusste glaub ich selbst nicht recht was er sagen sollte, deshalb kam mir die übersetzung auch komisch vor...vielleicht könntet ihr dazu was sagen...
Ab 3:14 fällt eine Wort das ich nur mit "kommentieren" übersetzen konnte :/
3:30 "seht", statt "sieht", ich weis...
"other side of the street" wollte ich nicht wörtlich übersetzen, da man bei uns einfach "ufer" sagt
5:31 Da bin ich mir echt nicht sicher.... :/ Ich glaub einfach nicht das der Junge so nen sinnlosen Satz sagt
7:07 Boah...Devin quasselt schneller als Pinkie, da brauch ich hilfe
7:50 Erstmal muss ich das "abxolut" ausbessern ^^ und dann gefällt mir der ganze satz nicht. Ich denke er ist richtig übersetzt, aber er klingt auch in englisch komisch :/
Und mein "verhasstester Part"....ab 8:50...
Er wusste glaub ich selbst nicht recht was er sagen sollte, deshalb kam mir die übersetzung auch komisch vor...vielleicht könntet ihr dazu was sagen...
EDIT: Auch beim zweiten Video bin ich mit einigen Stellen sehr unzufrieden :/
Bei diesem wären es:
Spoiler (Öffnen)
1:57 "it has references, ....outside references" hab ich mit "sie enthält Anspielungen, auch auf reale Inhalte" Das gefällt mir iwie nicht, mir fiel aber nichts besseres ein...." Wörtlich übersetzt klingts doof -.-
3:01 : "zu festzustellen"....Arghhh..jetzt hab ichs schon geuploadet...naja...
Ab 4:22 Der ganze "Part" mit ihm gefällt mir nicht....ich versteh ihn einfach sehr schlecht
5:12 Das Pony versteh ich hier nicht :/
6:11 Ich versteh nur den Sinn, nicht den Satz -.-
3:01 : "zu festzustellen"....Arghhh..jetzt hab ichs schon geuploadet...naja...
Ab 4:22 Der ganze "Part" mit ihm gefällt mir nicht....ich versteh ihn einfach sehr schlecht
5:12 Das Pony versteh ich hier nicht :/
6:11 Ich versteh nur den Sinn, nicht den Satz -.-
Naja, ich hoffe ich konnte ein paar Leuten "helfen" die nicht alles verstanden hatten. Vielleicht übersetze ich noch die "Outtakes", wenn Interesse besteht...
------------------------------------------------------------
Zum Schluss noch ein für Negimap!
Es ist unglaublich was du/ihr jede Woche für Arbeit leistet. Dieses Video ist nur zehn Minuten lang und trotzdem war es unglaublich anstrengend!
Da qualmt einem der Kopf danach....glaub das hat insgesamt 4 oder 5 Stunden gedauert mit Übersetzen etc.
Aber letzendlich machts trotzdem irgendwie spass
Freu mich schon auf eure Meinungen und Tipps!
Spoiler (Öffnen)
mfg