Bronies.de

Normale Version: Gedichte vergangener Sprachen
Du siehst gerade eine vereinfachte Darstellung unserer Inhalte. Normale Ansicht mit richtiger Formatierung.
Kennt ihr Gedichte in Sprachen, die heute so nicht mehr gesprochen werden? Echos längst vergangener Zeiten. Ich finde sie gerade ob ihrer Fremdartigkeit wunderschön und Einige überraschen mit ihrer Aktualität. Was kennt ihr für längst nicht mehr gesprochene Gedichte?

Mir gefällt ja der Klang dieses Liedes sehr gut, ich werde aber später noch weitere reinstellen. Dazu möchte ich auch euch auffordern. Stellt Gedichte in Sprachen hier rein, die nicht mehr gesprochen werden!

Ichot a burde in boure bryht,
That fully semly is on syht,
Menskful maiden of myht;
Feir ant fre to fonde;
In al this wurhliche won

A burde of blod ant of bon
Never yete y nuste non
Lussomore in londe.
Blow, blow northerne wynd!
Send thou me my suetyng!
Blow, blow northerne wynd! blow, blow, blow!

With lokkes lefliche ant longe,
With frount ant face feir to fonge,
With murthes monie mote heo monge,
That brid so breme in boure.
With lossom eye grete ant gode,
With browen blysfol under hode,
He that reste him on the Rode,
That leflych lyf honoure.
Blow, blow northerne wynd[...]

For hire love y carke ant care,
For hire love y droupne ant dare,
For hire love my blisse is bare
Ant al ich waxe won,
For hire love in slep y slake,
For hire love al nyht ich wake,
For hire love mournynge y make
More then eny mon.
Blow, blow northerne wynd[...]
Hier noch ein Beispiel in Mittelhochdeutsch, einer Sprache mit einem wunderbaren Klang:

In sô hôher swebender wunne sô gestuont mîn herze ane vröiden nie.
ich var, als ich vliegen kunne, mit gedanken iemer umbe sie, Sît daz mich ir trôst enpfie, der mir durch die sêle mîn mitten in daz herze gie.

Swaz ich wunneclîches schouwe, daz spile gegen der wunne, die ich hân.
luft und erde, walt und ouwe suln die zît der vröide mîn enpfân. Mir ist komen ein hügender wân und ein wunneclîcher trôst, des mîn muot sol hôhe stân.


Wol dem wunneclîchen maere, daz sô suoze durch mîn ôre erklanc,
und der sanfte tuonder swaere, diu mit vröiden in mîn herze sanc, Dâ von mir ein wunne entspranc, diu vor liebe alsam ein tou mir ûz von den ougen dranc.

Saelic sî diu süeze stunde, saelic sî diu zît, der werde tac,
dô daz wort gie von ir munde, daz dem herzen mîn sô nâhen lac, Daz mîn lîp von vröide erschrac, und enweiz von liebe joch, waz ich von ir sprechen mac.
Diego schrieb:Kennt ihr Gedichte in Sprachen, die heute so nicht mehr gesprochen werden?

Meinst Du sowas?
The Wanderer
The Ruin
Battle of Maldon
The Battle of Brunanburh
und natürlich
Beowulf

(Und nein, ich tippe die jetzt nicht alle hier rein)
Das wär mal was für das Diskussionsforum. Enfach ein Link nach Wikipedia und aus die Maus. Pinkie happy
(22.03.2015)Diego schrieb: [ -> ]Das wär mal was für das Diskussionsforum. Enfach ein Link nach Wikipedia und aus die Maus. Pinkie happy

Dann können sie Dich ja gar nicht so sehr interessieren Twilight: No, Really?
(22.03.2015)Glitzer schrieb: [ -> ]
(22.03.2015)Diego schrieb: [ -> ]Das wär mal was für das Diskussionsforum. Enfach ein Link nach Wikipedia und aus die Maus. Pinkie happy

Dann können sie Dich ja gar nicht so sehr interessieren  Twilight: No, Really?

Sei doch nicht gleich beleidigt. Freilich sind dies schon sehr feine Gedichte, nur ist ein verlinkter Wikipediaartikel so... lierblos.