Bronies.de

Normale Version: 6x03 PSSD
Du siehst gerade eine vereinfachte Darstellung unserer Inhalte. Normale Ansicht mit richtiger Formatierung.
PSSD
[Bild: images?q=tbn:ANd9GcSS5g1kd9ZnnQiq6VkIzRx...9pn9Y0YDyQ]


Die folge wurde am 18.09.2016 um 9:20 Disney Channel gezeigt

Kurz berschreibung :
Pinkie und Rarity treffen sich mit Maud in Mähnhattan. Die Pie-Schwestern feiern ihren PSSD-Tag und Pinkie will unbedingt das perfekte Geschenk für Maud finden, weil diese immer so tolle Geschenke hat. Rarity hilft ihr dabei und sieht sich in Mähnhattan nach einem guten Ort für eine neue Boutique um...

Wie hat euch die Folge gefallen ?

mein fazit:
die Fogle war toll, Rarity war super wie sie Pinkie Pie nach gemacht hat , Die  stimmen für Background Pony(Cop-Dealerpony) waren auch gut ,  PSSD  haben sie auch toll gelösst Pie Schwester Superschenk Dait
Irgendwo gegen Ende ging die Übersetzung, oder Synchronisation ein wenig schief, da hat Maud irgendwas von "fünf immer" gesagt RD laugh

Aber ansonsten war die Folge super gedeutscht RD wink
(18.09.2016)sallycar schrieb: [ -> ]mein fazit:
 PSSD  haben sie auch toll gelösst Pie Schwester Superschenk Day [/size]

Ist das wirklich die Übersetzung? [Bild: cl-rar-shock.png]
Hmm, ich habe immer Pie Schwester Superschenk Date verstanden.  AJ hmm Und komisch, dass es zwar PSSSD heißt, aber im Titel PSSD steht. Aber naja, ist ja nicht so wichtig. Mir hat die Synchro wieder mal gut egfallen. Jennifer Weiß und Rubina Nath haben wieder mal ne Super arbeit abgeliefert in ihren Rollen. Und auch die neuen Charaktere und natürlich Maud klangen klasse. Allerdings bin ich etwas verwundert. Laut den Credits wurde die Polizistin von einem Mann gesprochen. Klang aber mal gar nicht männlich.
(18.09.2016)Koyo schrieb: [ -> ]
(18.09.2016)sallycar schrieb: [ -> ]mein fazit:
 PSSD  haben sie auch toll gelösst Pie Schwester Superschenk Day [/size]

Ist das wirklich die Übersetzung? [Bild: cl-rar-shock.png]

Du hast recht es war dait nicht day Facehoof
(18.09.2016)sallycar schrieb: [ -> ]
(18.09.2016)Koyo schrieb: [ -> ]
(18.09.2016)sallycar schrieb: [ -> ]mein fazit:
 PSSD  haben sie auch toll gelösst Pie Schwester Superschenk Day [/size]

Ist das wirklich die Übersetzung? [Bild: cl-rar-shock.png]

Du hast recht es war dait nicht day  Facehoof

Das macht es irgendwie nicht besser.
Superschenk klingt schon.. komisch. Derpy confused
Maud's Stimme gefällt mir auf deutsch immer besser. Nur eins frage ich mich: Hieß Boulder auf deutsch schon immer Bröckchen?
5/5
(24.09.2016)SilversJaren schrieb: [ -> ]Maud's Stimme gefällt mir auf deutsch immer besser. Nur eins frage ich mich: Hieß Boulder auf deutsch schon immer Bröckchen?
5/5

Ja Maud's hausti... Stein hieß auf Deutsch schon immer Bröckchen.
(24.09.2016)Fire Blade schrieb: [ -> ]
(24.09.2016)SilversJaren schrieb: [ -> ]Maud's Stimme gefällt mir auf deutsch immer besser. Nur eins frage ich mich: Hieß Boulder auf deutsch schon immer Bröckchen?
5/5

Ja Maud's hausti... Stein hieß auf Deutsch schon immer Bröckchen.

Ich glaube im zweiten Film hieß er mal Steinchen AJ hmm
Gute Folge, mag die deutsche Maud jetzt genauso wie die englische
5/5
Hier hat unsere syncro auch wieder solide Arbeit hingelegt, der 4ever/5ever gag ging zwar kaputt, aber lässt sich auch schlecht übersetzen.

4/5, mauds deutsche syncro ist gut, aber irgendwas fehlt mir.
Ja, die Episode mit dem Geschenk fand ich ganz gut und auch die Synchro war ganz gut, aber dennoch gibt es von mir hier nur eine 4/5. Twilight happy