Bronies.de

Normale Version: Ponynamen vom Computer übersetzt
Du siehst gerade eine vereinfachte Darstellung unserer Inhalte. Normale Ansicht mit richtiger Formatierung.
Äh, das ist jetzt etwas sinnlos, aber: Ich hatte erst mal Dash als Strich übersetzt gesehen, und das hat mich auf die Idee gebracht, Ponynamen in einen Übersetzer einzugeben.

Hier DeepL. Das ist wahrscheinlich der zurzeit beste Übersetzer, den es gibt.
Wenn man links etwas eingegeben hat, kann man rechts in die Übersetzungsbox auf die Wörter klicken, und bekommt dann weitere Übersetzungsvorschläge.

Viele Übersetzungen sind lustig; manche sind aber auch schön oder kreativ.
Ich habe hier mal ein paar interessante herausgepickt.

Falls es die Erstübersetzung ist (also der erste Vorschlag), dann ist es in kursiv.


Twilight Sparkle
- Zwillingsglöckchen (keine Ahnung wie der auf Zwilling kommt?)
- Schattenfünkchen
- Glanz der Dämmerung / Dämmerungsglanz

Rainbow Dash
- Regenbogenblitz
- Regenbogenschnelle

Rarity
- Rarität (wer hätt's gedacht)

Pinkie Pie
- Rosenknirps
- Zwerg Nase (ohne Witz)
- Strahlemann-Pinzette

Apple Jack
- Apfel-Bube (wohl nach der Spielkarte)
- Akku-Buchse
- Klinke des Apfels (ein jack ist ein Klinkenstecker)
- Kabelbinder für Apfel

Fluttershy
- Flatterhaft
- Flügelchen
- Flattermops

Scootaloo
- Spotttölpel (das ist der zweite Vorschlag. Der Spotttölpel ist eine fiktive Vogelart aus Die Tribute von Panem. Interessant, dass er das kennt.)
- Sprudelstein
- Spuckebeutel
- Spatzenhirn

Sweetie Belle
- Zuckerschnute
- Naschkatze
- Spatzennase

Apple Bloom
- Apfelblüte (offensichtlich)
- Vitamin B

Babs Seed
- Babs Saatgut
- Baby Samen / Saatgut für Babys
- Sämanntochter
Also ich tendiere zwischen Strahlemann-Pinzette und Akku-Buchse als Favoriten.
hm. Die Strahlemann-Pinzette hat's mir aiuch angetan... wie zum heck kommt Deepl auf das bei Pinkie? ich hätte ja noch auf nen Pinke kuchen gehofft, aber das war wohl nicht drin.

sonst wäre da noch die Akku-buchse (wtf?) oder auch "klinke des apfels"... joa, das was apple entfernt hat, also heisst sie jetzt nur noch Jack? xD

bei Scoots konnte ich nur mit dem kopf schütteln, ebenso beim vitamin B...

aber: die "baby-Samen" (the heck?) haben es da auch in's Ranking geschafft.

da hab ich deepl bisher wohl für intelligenter gehalten als es ist. bin mal gespannt was dabei rauskommt wenn man das gleiche macht mit anderen Übersetzern - oder auch anderen chars, wie z.b. big Mac, Octavia Melody, Vinyl Scatch, doctor Whooves, Derpy hooves, Lyra Heartstrings und BonBon.
Zitat:Twilight Sparkle
- Zwillingsglöckchen (keine Ahnung wie der auf Zwilling kommt?)
- Schattenfünkchen
- Glanz der Dämmerung / Dämmerungsglanz

Fluttershy
- Flatterhaft
- Flügelchen
- Flattermops


Sweetie Belle
- Zuckerschnute
- Naschkatze
- Spatzennase
OMGash, so adorkable.

Zitat:aber: die "baby-Samen" (the heck?) haben es da auch in's Ranking geschafft.
?
Baby als Spitzname für Baby wirkt mir jetzt nicht zu fremd.

Zitat: da hab ich deepl bisher wohl für intelligenter gehalten als es ist. bin mal gespannt was dabei rauskommt wenn man das gleiche macht mit anderen Übersetzern - oder auch anderen chars, wie z.b. big Mac, Octavia Melody, Vinyl Scatch, doctor Whooves, Derpy hooves, Lyra Heartstrings und BonBon.
Naja, Pessimizer wird schon die eher kreativeren zur Schau gestellt haben.
(03.04.2021)Basinator schrieb: [ -> ][...]
Naja, Pessimizer wird schon die eher kreativeren zur Schau gestellt haben.

Jop, ich hatte noch einige weitere Namen probiert, aber dabei ist nichts so interessantes rausgekommen.
Aber ihr könnt ja selber probieren, ob ihr noch lustige Übersetzungen findet.
Ich geb zu, bei Apple Jack hab ich bisher auch noch nicht an eine Buchse am iPhone gedacht... ^^
Applejack, mächtige Klinke der Buchse.

Hört sich schon an wie ein Pony-Titel! Derpy confused
Also,Akku-Buchse hat mich gekillt. RD laugh
Konnte mir aber auch bei spuckebeutel im kontext zu scootaloo das kichern nicht verkneifen. Pinkie happy
Kein sonderlich schlauer Übersetzer. Sonst wüsste er dass Apple keine Klinkenstecker mehr hat. Eeyup
(04.04.2021)HeavyMetalNeverDies! schrieb: [ -> ]Kein sonderlich schlauer Übersetzer. Sonst wüsste er dass Apple keine Klinkenstecker mehr hat. Eeyup
Das glauben nur wir naive Zweibeiner. RD wink
Ich fand Akku-Buchse und Strahlemann-Pinzette richtig lustig. ich habe mich bei diesen beiden übersetzungen so kaputt gelacht. RD laugh