Bronies.de

Normale Version: 1x08 Die Pyjama-Party
Du siehst gerade eine vereinfachte Darstellung unserer Inhalte. Normale Ansicht mit richtiger Formatierung.
Seiten: 1 2
Zu den Stimmen:
Rarity wieder mal gut gesprochen. Applejacks Stimme war ok, leider vermisse ich immernoch ihren Akzent, der mir in der englischen Version so an ihr gefällt. Auch Twilights Stimme war gut, vor allem am Anfang, wo sie so eine aufgeregte quitschige Stimme hatte.
Emotionen kamen diesmal, wie ich finde, bisher am besten von allen Episoden rüber. Wenn das so weitergeht, werden die letzten Folgen eventuell noch richtig gut. *hoff*


Zur Übersetzung:
(28.09.2011)vacio schrieb: [ -> ]
(27.09.2011)Isegrim schrieb: [ -> ]"Ich verpflichte Applejack, nächstes Jahr nicht am Rodeo teilzunehmen!"

Gratuliere, Volltreffer. Big Grin
Y.E.S. Big Grin

Der Titel "Die Pyjama-Party" ist passend gewählt, enthält aber leider wie fast jeder der vorhergehende Titel Spoiler. "It. is. on!" wurde im Gegensatz zum letzten mal mit Bravour übersetzt. Ansonsten konnte ich außer einiger Kleinigkeiten keinen größeren Falschenhals erkannt.
(28.09.2011)Isegrim schrieb: [ -> ]Applejacks Stimme war ok, leider vermisse ich immernoch ihren Akzent, der mir in der englischen Version so an ihr gefällt.

Dito... ich habe mal eine fanmade Übersetzung gehört, in der sie Applejack einen englischen Akzent gegeben haben. Das hat gut gepasst, Applejack hat nach Applejack geklungen. Schade, dass die offiziellen Übersetzer nicht so weit gedacht haben...

(28.09.2011)Rawrgna schrieb: [ -> ]Ich fand die Leistung der Sprecherinnen heute auch äußerst gelungen. Emotionen kamen schön rüber und es hat mir wirklich Spass gemacht die Episode auf Deutsch anzusehen. Zwar ist diese Episode auch nach meiner Meinung einer der Schwächeren(was aber sicherlich nicht mit schlecht gleichzusetzen ist), aber die Aufgabe wurde sehr gut gelöst!

Bei der Übersetzung habe ich eigentlich nicht viel kritisierbares herausgehört. Klar hätte man das eine und das andere besser lösen können, aber es war schon ordentlich. Besonders lobenswert war das "It.is.on!" mit "Jetzt.reicht.es! zu übersetzen. Warum nicht schon früher diesen Einfall?
War bei Boast-Busters deutlich schlechter gelöst.

Ich sekundiere.
Meine Lieblingsfolge auch in deutsch.
Das "It is on!" kam, wie gesagt, wirklich besser rüber als in der Trixie Folge.

5/5
Die Folge war unterhaltsam gewesen und sie hat mir gefallen. Es wäre bestimmt noch lustiger gewesen, wenn entweder Rainbow Dash oder Pinkie Pie dabei gewesen wäre.RD wink

4/5
Die Folge an sich mag ich jetzt nicht so...es passiert halt recht wenig. Aber Twillights Bemühungen um eine perfekte Übernachtung finde ich echt süß! :3

Applejack und Rarity sind auch in meiner Mane 6 - Beliebtheitsskala auf den unteresten Plätzen. Die Streiterein zwischen den beiden waren ja ganz witzig, aber ich mag sie halt trotzdem nicht so sehr. FS sad
Die Sprecherleistungen waren aber ganz gut, soweit ich das bewerten kann. Besonders bei Twillight hat man, finde ich, gut die Emotionen ausgedrückt...ja...Derpy confused

Insgesamt gebe ich mal so ... 3/5 ?
@Sternenschweif: Ich möchte dich daran erinnern, dass es hier um die Bewertung speziell für die deutsche Version der Folge, also vordergründig die Synchro, geht. Wenn du die Folge allgemein bewerten möchtest, bist du im Bereich "Folgendiskussion", bzw. speziell in diesem Thread richtig. RD wink
Ich fande die Pyjama-Party Episode eine sehr gelungene und durchaus anschaubare Folge.
4/5. =>weil awesome [Bild: cl-rd-salute.png]
Ich finde die Deutsche synchro Gut viele mögen die nicht warum???
Also ich mag diese Folge ich finde es lustig wie die so streiten, aber auch sonst wie sie durchdrehen.....
Und wie sie dann wieder freunde werden, is klasse....Pinkie approved
Die erste Folge, die ich gesehen habe und lieben lernte,

ich fand die Idee mit der Pyjama klasse, besonders weil Applejack und Rarity so zwei unterschiedliche Charaktere sind, besonders die Kissenschlacht gefiel mir gut^^

4/5
"Die Pyjama Party" ist die erste Folge, die ich mir auf Deutsch angesehen habe.
Übersetzt finde ich das Meiste ganz gut, obwohl die Syncronstimmen, insbesondere die von AJ, mir nicht sonderlich gefallen. An das Original kommt die Deutsche Version natürlich nicht ran, daher gibt es von mir 3/5 Punkten.
Die Folge ist eine der Wenigen, die mich etwas genervt hat. Der andauernde Streit zwischen AJ und Rarity nervt einfach. Die Stimme von Rarity finde ich total in Ordnung. Dennoch ein gutes Ende.

Deshalb vergebe ich hier nur 2/5 Punkten, weil ich dir Folge nicht sehr mag.
Die Folge fande ich ganz in Ordnung, nicht mehr, nicht weniger.
Gab einige positive Stellen, aber auch vieles was nicht so gut war, wodurch sich das ausgeglichen hat.

3/5
Endlich habe ich gelernt, wofür bei Schönheitsmasken Gurken auf die Augenlider kommen. RD wink

Der Titel mag zwar gut übersetzt sein, doch warum sollte es den Begriff geben, wenn Ponys scheinbar keinen Pyjama tragen? Das würde ich mich zumindest mit dem Stand der Serie bis jetzt fragen, doch durch die Comics kenne ich bereits Rarity im Nachthemd, also denke ich gar nicht weiter darüber nach.

Bei solchen Folgen finde ich immer doof, dass die Ponys sich sonst immer vertragen, aber hier nun zwei sich über die gesamte Folge anzicken. Das wirkt dann schon erzwungen.

Twilight klebte mir hier auch ein bissl sehr am Buch. In der letzten Folge war sie zwar auch oft in einer Karte vertieft. Wobei frühere Probleme hat sie durch Wissen aus Büchern lösen können. Dennoch kam sie mir durch andere Aktionen schon kreativ genug rüber anstatt ständig nach haargenauen Anweisungen zu lechzen.

Bei all der Kritik hätte ich eher auf eine durchschnittliche Bewertung im Sinn, doch die Ponys haben mich dennoch gut unterhalten, also bekommen sie genau das.

Übrigens finde ich es gar nicht so schlecht, hier nur die Hälfte aller Hauptponys zu sehen. Das macht es doch allein aus der Situation heraus realistischer als stets alle dabei zu haben. Somit hat man auch mehr Zeit für einzelne Ponys.
Seiten: 1 2