Bronies.de

Normale Version: Wie fluchen Ponys?
Du siehst gerade eine vereinfachte Darstellung unserer Inhalte. Normale Ansicht mit richtiger Formatierung.
Seiten: 1 2 3
Tja, Name sagt ja eigentlich alles.

Ich ponyfiziere ja gerne die Sprache, und da in dem Musikgenre, was ich höre, auch häuftiger Kraftausdrücke vorkommen, würde mich mal interessieren wie die Ponys das sich da ausdrücken.

Canon:
Es gibt ja ein paar bestätigte Sachen:
"What the hay?" ist wahrscheinlich der "What the hell?"-Ableger. Was mich im nachhinein ein bisschen wundert, den in "Its all about time" taucht Zerberus auf, der Wächter der Unterwelt, sogesehen scheine sie die Hölle ja zu kennen. Könnte man also im Fandom trotzdem "What the hell" benutzten.

"Blank Flank" und "Silly Filly" klingt für mich irgendwie nach Beledigungen, die sich die kleinen Fohlen im Sandkasten an den Kopf werfen, also nichts wirklich ernstes.

Fandom:
Da Bekannste ist wohl "buck" für "fuck". ist mir zwar schleierhaft, wie sich das durchsetzten konnte (AppleBUCKseason AJ surprised ) aber nehmen wir das einfach mal so hin. wie siehst jetzt aus mit den im englischen häufigebrauchten "Motherfucker" und "Bitch"?

(Anmerkung: "Fuck" ist im Englischen nicht immer sexuell gemeint. es kann auch Ausdruck einer Versträkung sein: "This book is fucking awesome!" = "Das Buch ist verdammt gut". Dasselbe gilt für "Motherfucker" bzw. "motherfucking". Nähere Ausführungen sie hier)

Ursprünglicher Startpost wiederhergestellt. ~ Herrmannsegerman
Mein Lieblings Kraftausdruck ist "pony feathers" Cheerilee awesome

hier findest du wahrscheinlich noch den ein oder anderen Kraftausdruck und auch noch andere ponyfizierte Wörter RD wink
"dambucker", klingt irgendwie doof :/

Wiederhergestellt. ~ Herrmannsegerman
Mein Favorit ist
"Overreacting my hoof!"
"What in tarnation?" und die ganzen "What the hell"-Ableger.
mir fällt ein

horseapples
what in t'arnation
hayseed
Die qua Canon bestätigten wurden ja bereits so ziemlich erschöpfend ausgeführt, also versuche ich mich mal an denkbaren Alternativen.

Das bereits erwähnte to buck ist so gut wie Fanon, auch wenn das Ganze natürlich reine Lautmalerei ist und der bereits vorhandenen semantischen Dimension des Wortes zuwiderläuft. Andererseits ist es verflucht schwer, sich diesen Alternativgebrauch, so man ihn erst mal internalisiert hat, wieder abzugewöhnen.

Fillyfooler und Coltcuddler, eigentlich rein deskriptive Termini innerhalb des Fandoms, können je nach Sprecher und Ausgangssituation natürlich genauso gut abwertend konnotiert sein - aber das wollen wir am besten gar nicht erst einreißen lassen. Love & Tolerance, everypony.

Eigene Ideen, die allesamt Incredibly Lame Puns sind: Eek!-Wuss (für 'nen Feigling; zugleich natürlich eine Anspielung auf Equus); Grasshole (sorry Pinkie happy ); foalish (wenn man damit erwachsene Ponys meint; zum einen um kindisches Unverständnis zu attestieren, zum anderen freilich als Wortspiel mit foolish); hoofus (analog zu doofus); hoofball (von goofball)... und wennn somepony gar nichts mehr versteht, darf man ihm mit etwas Böswilligkeit vielleicht sogar ein saddled brain unterstellen. Cheerilee awesome
Egghead fällt mir noch ein. (Sagt RD zu Twilight und gibt hinter zu selbst einer zu sein)
Aber ob das wirklich eine Beleidigung sein soll?? AJ hmm
Mein allerliebstes Ponyschimpfwort im Fanon ist "whorse"

zb. "attention whores"
Oder, Zitat aus dash diaries - in the city: "News of me getting beaten up by a bunch of sorry-flank city whorses has been broadcast on Radio Rarity."
RD laugh
Equestria: Der netteste Ort für Beleidigungen.

Ich glaube die Ponys fluchen oder beschimpfen sich in einer Art nettigkeit. Die Blank Flanks oder so. Klingt alles noch relativ nett und freundlich. Warum sollte man in so einer Welt auch fluchen wollen ^^
yay. thread-revival AJ Prost

(12.06.2012)Buddy schrieb: [ -> ]Warum sollte man in so einer Welt auch fluchen wollen ^^

warum sollte pinkie dashie zu cupcakes verarbeiten wollen?
Spoiler (Öffnen)
hab die frage ursprünglich gestellt, weil ich an nem grimdark fic gesessen habe (inzwischen verworfen), mit Krieg und allem drum und dran, und soldaten fluchen nun mal.

Wiederhergestellt. ~ Herrmannsegerman
Ich hörte Applejack gelegentlich ein wort sagen, welches 'Schut' ausgesprochen wird (kp wie das geschrieben wird). soll wohl sowas wie 'shit' bedeuten.
^ Was du meinst ist 'shoot', was dem American English entspringt und als Ausruf nichts anderes als 'Mist' bedeutet.

Ist aber keine Abwandlung, die extra für MLP aus dem Ärmel gezaubert wurde.
ich kenne auch noche einen "fluch"

"what in the hay is that mean"

P.S ist euch mal aufgefallen das eigentlich nur Applejack am fluchen ist ?
(25.06.2012)SeyrenThePony schrieb: [ -> ]P.S ist euch mal aufgefallen das eigentlich nur Applejack am fluchen ist ?

macht sie für mich umso sympathischer Pinkie happy
(25.06.2012)DwBrot schrieb: [ -> ]macht sie für mich umso sympathischer Pinkie happy

Eeyup das kann ich nur erwiedern.
Appeljack ohne Fluchen ist wie......
Naja PinkiePie ohne Randomness^^
Who in the hoof is that?
Spoiler (Öffnen)
Wofür das steht kann sich jeder denken RD wink
Was zum Hafer!
"a flying feather" (siehe Putting your Hoof Down) - is gleichzusetzen mit "ein feuchter Furz".
Ich könnte schwören das in der episode "Winter Wrap up" einmal das word "Fuck" gesagt wird
Ich finde zwar nicht mehr die stelle an der es sich so anhört als würden sie es sagen
aber ein freund von mir glaubt in der episode auch gehört zu haben das an einer stelle "Fuck" gesagt wird
Seiten: 1 2 3