05.10.2011
Die Woche der Synchrohighlights geht in die dritte Runde. Morgen werden wir die einzige Folge dieser Woche sehen, in der es keinen Song gibt: "Fall Weather Friends". Doch das heißt nicht, dass es keine interessanten Stellen in der Synchro dieser Folge gibt. Ganz im Gegenteil...
Worauf können wir gespannt sein?
- Rainbow Dash: "I still have the closest throw, Applesmack!"
- Name der "Iron Pony Competition".
- Rainbow Dash: "I win by a landslide! ... Or mudslide in your case! I am the Iron Pony!"
- Der Name des "Running of the Leaves" Wettbewerbs.
- "Make way for the Iron Pony!" - "The Iron Phony, if you ask me."
- Rainbow Dash: "You're not an athlete. You're an egghead. [...] Would you read "The egghead's guide to running?" Hierbei wird interessant, ob die Anspielung auf "The Hitchhiker's Guide to the Galaxy" von den Übersetzern verstanden wurde, da auch Twilights Startnummer dazu beiträgt.
- Twilight: "I'm not an egghead, I am well read!"
- Rainbow Dash: "Come on, Rainbow. Show 'em a little Dash!"
- Applejack: "It's ON!"
- "Oh no she didn't'" - "Oh yes she di-id!"
- Rainbow Dash: "That's it! All bets are off!"
- Twilight Sparkle: "Well, with all your horsing around, it was quite easy!"
Sämtliche Wortspiele von Pinkie Pie und Spike als Kommentatoren:
- "Hey Spike, what's up? Oh wait, it's me! I'm up!"
- "You know, Spike, despite its name the leaves don't do any of the actual running. No, that's left to my little ponies!"
- "Yes, and grudge rhymes with fudge! [...] And i love fudge. But if I eat to much fudge I get a pudge and then I can't budge."
- "She's the head of the pack, the pick of the litter, the cat's pajamas! Oh wait, why would Applejack take some poor kitty's PJs? That's not very sporting of her."
- "Looks like Rainbow's doing her best to catch up." "I'm not sure how ketchup is gonna help her in this contest. Now in a hot dog eating contest it can make them doggies nice and slippery, but personally I prefer mustard."
- "I like... pickles?" "And it looks like Applejack found herself in quite a pickle as Rainbow Dash overtakes her."
- "But it isn't the running that's been fascinating. It's the lack of running!"
Puh.. Was für ein Wortschwall...
Lasst eure Übersetzungsvorschläge hören, Bronys!
Die Folge wird in Kürze hier verfügbar sein (sobald der Upload komplett ist).
Worauf können wir gespannt sein?
- Rainbow Dash: "I still have the closest throw, Applesmack!"
- Name der "Iron Pony Competition".
- Rainbow Dash: "I win by a landslide! ... Or mudslide in your case! I am the Iron Pony!"
- Der Name des "Running of the Leaves" Wettbewerbs.
- "Make way for the Iron Pony!" - "The Iron Phony, if you ask me."
- Rainbow Dash: "You're not an athlete. You're an egghead. [...] Would you read "The egghead's guide to running?" Hierbei wird interessant, ob die Anspielung auf "The Hitchhiker's Guide to the Galaxy" von den Übersetzern verstanden wurde, da auch Twilights Startnummer dazu beiträgt.
- Twilight: "I'm not an egghead, I am well read!"
- Rainbow Dash: "Come on, Rainbow. Show 'em a little Dash!"
- Applejack: "It's ON!"
- "Oh no she didn't'" - "Oh yes she di-id!"
- Rainbow Dash: "That's it! All bets are off!"
- Twilight Sparkle: "Well, with all your horsing around, it was quite easy!"
Sämtliche Wortspiele von Pinkie Pie und Spike als Kommentatoren:
- "Hey Spike, what's up? Oh wait, it's me! I'm up!"
- "You know, Spike, despite its name the leaves don't do any of the actual running. No, that's left to my little ponies!"
- "Yes, and grudge rhymes with fudge! [...] And i love fudge. But if I eat to much fudge I get a pudge and then I can't budge."
- "She's the head of the pack, the pick of the litter, the cat's pajamas! Oh wait, why would Applejack take some poor kitty's PJs? That's not very sporting of her."
- "Looks like Rainbow's doing her best to catch up." "I'm not sure how ketchup is gonna help her in this contest. Now in a hot dog eating contest it can make them doggies nice and slippery, but personally I prefer mustard."
- "I like... pickles?" "And it looks like Applejack found herself in quite a pickle as Rainbow Dash overtakes her."
- "But it isn't the running that's been fascinating. It's the lack of running!"
Puh.. Was für ein Wortschwall...
Lasst eure Übersetzungsvorschläge hören, Bronys!
Die Folge wird in Kürze hier verfügbar sein (sobald der Upload komplett ist).