Bronies.de

Normale Version: 1x14 Die Modenschau
Du siehst gerade eine vereinfachte Darstellung unserer Inhalte. Normale Ansicht mit richtiger Formatierung.
Seiten: 1 2 3 4
Die verkürzte Woche endet mit einer der wichtigsten Folgen der ersten Staffel "Suited For Success" - Wird die Synchro 20% cooler sein oder ein Modedesaster? Vor allem das Kernstück der Folge, Raritys Lied über the "Art of the Dress" entscheidet vieles...

Und nun für eine Runde Quotierungsquoten:

- Applejack: So all you have to do is make a different, stunning, original, amazing outfit for one, two, three, four, five... plus yourself, six ponies? And "lickety split"?

- Applejack: They sure are... uh... somethin'...
Twilight: Yes! Something!
Pinkie Pie: I like "something"! "Something" is my favorite!
Fluttershy: It's... nice.

- Rarity: Tell meeee..
Fluttershy: No... i-it's fine...
Rarity: Tell me.
Fluttershy: I-I-I like it!
Rarity : Tell me tell me tell me tell me TELL ME!!
Fluttershy: All right. Since you really wanna know... *inhales* The armscye's tight, the middy collar doesn't go with the shawl lapel, the hems are clearly machine-stitched, the pleats are uneven, the fabric looks like toile, you used a backstitch here when it clearly called for a topstitch, or maybe a traditional blanket stitch, and the overall design is reminiscent of prêt-à-porter and not true French haute couture... But... uh... you know... um... whatever you want to do is fine...

- Rainbow Dash: The shape's fine, just make the whole thing you know, cooler... It needs to be about 20% cooler.

- Hoity Toity: Oh those amateurish designs look like a piled-on mishmash of everything but the kitchen sink!

- Rarity: I'm never coming out! I can't show my face in Ponyville ever again! I used to be somepony! I used to be respected! I made dresses - beautiful, beautiful dresses! But now, everypony is laughing at me! I'm nothing but a laughing stock!

Nutzloses Wissen:

Im niederländischen Dub will Rainbow Dash ihr Kleid nicht nur 20% sondern 24% cooler.
"Hoity Toity" ist das englische Pendant zu unserem "Ete Petete" - mal schauen ob sie etwas an seinem Namen machen.

Folge auf YT
ich glaube nicht das sie seinen namen verändern. Aber ich bin schon mal auf die 20% gespannt, ist ja auch alles andere als schwer zu übersetzten.
naja, meist hatten sie ja die dinge versaut, von denen wir dachten das es eigentlich leicht zu übersetzen sei Wink
Aber wenn sie dies ruinieren...
(06.10.2011)Brownie Pie schrieb: [ -> ]naja, meist hatten sie ja die dinge versaut, von denen wir dachten das es eigentlich leicht zu übersetzen sei Wink
Übersetzen ist immer die eine Sache, das alles dann aber auch zeitlich passt und lippensynchron wird eine andere.

Bin schon gespannt auf die Folge. Erzählt von euren Eindrücken, ich bin hier in der Schule gefangen und kann die Folge erst nachher sehen. Ist meine Lieblingsfolge. Happy
Am meisten itneressiert mich natürlich der Song.
Bin sehr zufrieden!
"Art of the dress" wurde zu "Kunst der Schneiderei" und bis auf einige eigenartige Textpassagen wurde er imho sehr gut umgesetzt (vor allem die Gesangsstimme passt).

Ansonsten war die Folge auf Deutsch ein echter Ohrenschmaus, weil man Rarity's tolle Synchronsprecherin so oft hört.
Hoity-Toity's Stimme ist dem Original nicht so ähnlich, aber in meinen Augen trotzdem passend.

Von mir gibt's die Bestnote.
Das einzige, was mich heute verwirrt hat, war Fluttershys Stimme - sie klingt komplett anders in meinen Ohren und ein wenig zu selbstsicher... trotzdem, die Folge hat eine sehr gute Synchro gehabt.
Bin ebenfalls sehr zufrieden, Art of the Dress ist einer meiner Lieblingssongs und wurde gut übersetzt.
"lickety split" wurde zu Affenzahn
und in
Zitat: Applejack: They sure are... uh... somethin'...
Twilight: Yes! Something!
Pinkie Pie: I like "something"! "Something" is my favorite!
Fluttershy: It's... nice.
wurde "something" zu "neu"

RBDs Markenspruch wurde auch originalgetreu übersetzt.
Ich bin...überwältigt!
Das war bisher die einzige Folge, die mir auf Deutsch sogar besser gefallen hat als auf Englisch. (Bisher fand ich die Folge allerdings eh nicht so dolle.)
Raritys Lied war bisher die beste deutsche Liedumsetzung, meiner Meinung nach. Klar, die Übersetzung ist nicht 100% stimmig, aber Wortmaß und -melodie sind, denke ich, auch wichtiger.
Dafür fand ich die Übersetzungen außerhalb des Lieds sehr stimmig.
Nur Hoity-Toitys Stimme fand ich nicht so dolle. Hätte ruhig etwas hochnäsiger klingen dürfen.
Und auch bei Fluttershy habe ich wieder mal gemerkt, dass ihre Stimme nicht wirklich passt. Der Kontrast zwischen ihrer eingeschüchterten Stimme und ihrer Stimme, wenn sie dann mit ihrer Kritik loslegt, ist mir nicht stark genug.
Rarity Gesangstimme auf deutsch ist zwar nicht 20% cooler als das Original, aber ich finde sie ist trotzdem einfach klasse. Pinkie happy
Die Textanpassungen mussten sein und waren auch nachvollziehbar.
French haute couture scheint den Übersetzern wohl in Deutschland zu unbekannt zu sein, deswegen wurde es leider rausgenommen. Fluttershy´s "Wutrede" kam natürlich auch nicht so schön rüber, was aber eher an der Synchronsprecherin liegt. Die anderen Sprecher haben mir, aber sehr gut gefallen! Wobei eine Sprecherin besonders herausragt. Und der Oscar geht an die Synchronsprecherin von RARITY! Die hat mir extrem gut gefallen. Da kann man nur sagen weiter so.

Ja, hier und da hätte man es besser übersetzen können, aber im Großen und Ganzen war es eine tolle Episode auf deutsch.

Aufgrund des Liedes und der tollen Leistung von Raritys Sprecherin vergebe ich somit ebenfalls die Bestnote!
Also die heutige folge war sehr gut übersetzt. Hoity Toitys sprecher war sehr gut und auch die 20% Cooler von RD haben sie nicht verhunzt. Obwohl ich Fluttershy auch etwas zu selbstsicher, war baer noch ok.
Probleme bei der Aufnahme?
Man stelle sich mal vor, niemand hätte die Folge aufgenommen, the horror
Wie heisst die Folge denn auf deutsch?
Ich darf ganz ehrlich sagen; Bravo!
Nachdem die Songs mit "Grinse wenn's dich gruselt" ja einen guten Start hatten und die Qualität danach bedauerlicherweise sehr stark nachgelassen hat, ist man mit der heutigen Episode wieder zum Niveau des ersten Songs zurückgekehrt. Meinen Respekt und Dank dafür.
(07.10.2011)Fey schrieb: [ -> ]Wie heisst die Folge denn auf deutsch?

Die Modenschau
Youtube-User Mengenrabatt hat es schon hochgeladen:

Hier der Link





EDIT:

Nachdem ich es mir nun angesehen habe, kann ich es nur in Raritys Worten zusammenfassen: "Ich bin überwältigt!" Big Grin

Der Song und generell die Sprecherleistung hat meine Erwartungen übertroffen. Auch RBD's "mach es 20% cooler" kam bestimmend rüber. Schade nur, dass Fluttershy's Modekritik so mies ausgefallen ist. Gerade in dieser Episode, wo so ziemlich alles gepasst hat... Auf jedenfall Bestnote, eine der besten Folgen bisher Twilight smile
Man o man, was für eine Synchro!Twilight smile

Damit hat sich das Synchro-team diesmal aber selbst übertroffen! Und Rarity´s Gesangsstimme...der Wahnsinn!

Was allerdings Fluttershy´s üblicher Stimme angetan wurde weiss man wohl nichtFS sad


Beste Übersetzung bisher - sogar Twilights Spruch mit dem geschenkten Gaul haben sie richtig hinbekommen. Bravo, bravo!Pinkie happy
Ja, zum (soweit ich mich erinnere) ersten Mal seit Beginn der deutschen Synchronisation bin ich der Meinung, selbst einmal etwas zu einer Folge sagen zu müssen.

Direkt vorweg: Die Übersetzung dieser Episode hat mich zu 99% überzeugt. (Das liegt aber auch nur daran, dass ich ein wenig zu sehr auf die negativen Aspekte achte.) Aber gerade auch das Lied (beziehungsweise beide Lieder; "Art of the dress" ist ja ein Zweiteiler) hat mich - übrigens als erstes der ganzen Synchronisation - begeistert. Einziges Manko: Dadurch, dass das Video (und damit auch die Tonspur) etwas beschleunigt wurde, kam das Lied nicht in seiner Originaltonart Es-Dur zum Erklingen, sondern etwas höher in E-Dur. (Die meisten von euch dürften das nicht einmal gehört haben, aber trotzdem. Selbiges gilt btw auch für das Intro, diesmal in Es-Dur, sowie die Begleitmusik der beiden Modenschaus, die im exotischen As-Moll erklingen, was das Ganze wiederum meiner Meinung nach noch spannender machte.)

Ich scheue mich nicht, dieser Folge die Bestnote zu geben. Auch wenn es einige (wenige) Stellen gab, die ich anders übersetzt hätte, so denke ich doch, dass man nicht viel hätte besser machen können.
Ich fand diese Folge einfach nur atemberaubend und einer von den besten deutschen Synchros! bei dem Lied bei 9:42 hab ich irgendwie Gänsehaut bekommen, die Stimme war schön kräftig^^ Sie haben schön und richtig übersetzt und Hoity-Toity fand ich einfach nur lustig Big Grin
Fluttershy war zwar etwas zu selbstsicher, aber das übersehe ich mal, ich achte eh nie so richtig drauf...
Alles in einem, ich gebe dieser Episode die volle Punktzahl, weil ich es einfach nur toll fand!
Hier nochmal die YouTube Folge:


Seiten: 1 2 3 4