Bronies.de

Normale Version: 1x18 - Die Showmaster
Du siehst gerade eine vereinfachte Darstellung unserer Inhalte. Normale Ansicht mit richtiger Formatierung.
Seiten: 1 2
Ich bin hellauf begeistert...meiner Meinung nach die beste Folge seit "Die Modenschau" und insgesamt eine der besten deutschen Folgen.
Keine groben Übersetzungsfehler, Toi-Toi-Toi musste man wegen der Lippensynchronität nehmen.
Der Song war schon im Original mein Lieblingslied aus der Serie, aber die deutsche Version finde ich sogar noch besser. "Und weil hier kein Mikrofon ist, sing ich das Clublied richtig laut!" "oft ärgern wir uns grün und blau" möchte ich besonders vorheben, großes Kompliment an die Übersetzer. Die Sprecher machen ihre Sache ebenfalls gut, Sweetie Belle und Applebloom sind vielleicht nicht perfekt besetzt, aber haben mir trotzdem gefallen.

Ich vergebe ein "Sehr gut".

Weiß man schon, wieso Folge 17 nicht ausgestrahlt wurde?
(12.10.2011)Odrakis schrieb: [ -> ]Für Donnerstag steht um 10:30 Uhr bei TVTV.de, das Diego kommt, nicht MLP. Kann das wer bestätigen?
http://www.tvtv.de/tvtv/index.vm?epgView=list&cgid=447&groupid=7&weekChannel=3907&lang=de

Du schaust bei Nick Jr., das ist Pay-TV. Hier ist Nick:

http://www.tvtv.de/tvtv/index.vm?epgView=list&cgid=447&groupid=7&weekChannel=882&lang=de
(12.10.2011)Odrakis schrieb: [ -> ]Für Donnerstag steht um 10:30 Uhr bei TVTV.de, das Diego kommt, nicht MLP. Kann das wer bestätigen?
http://www.tvtv.de/tvtv/index.vm?epgView=list&cgid=447&groupid=7&weekChannel=3907&lang=de
Das ist der falsche Sender. Hier musst du gucken: http://www.tvtv.de/tvtv/index.vm?epgView=list&cgid=447&groupid=7&weekChannel=882&lang=de
(12.10.2011)Odrakis schrieb: [ -> ]Für Donnerstag steht um 10:30 Uhr bei TVTV.de, das Diego kommt, nicht MLP. Kann das wer bestätigen?
http://www.tvtv.de/tvtv/index.vm?epgView=list&cgid=447&groupid=7&weekChannel=3907&lang=de

Falsches Nick jr. .RD wink
Nick jr auf Nick scheint ein anderes Programm zu haben als das ganztägige Nick jr.
Die drei Kids klingen nach wie vor gewöhnungsbedürftig, aber die Leistung fand ich super.
Sehr gut das sie gar nicht erst versucht haben die Abkürzung TLC (TLC as in Tender Loving Care or Totally Lost Cause?) zu übersetzen, wäre eh nichts gescheites draus geworden.
Warum haben sie Mr. Breezy nicht bei Namen genannt? Namen werden doch eh nicht übersetzt.
Toi toi toi ist am Theater durchaus gebräuchlicher als Hals- und Beinbruch. Damit simuliert man das Geräusch beim dreimaligen ausspucken, was im Mittelalter allgemein als Schutz gegen böse Geister galt.
Der Schönheitsfleckenclubsong war herrlich. Genau so schräg musste er sein.
Sweetie Belle's Gesangsstimme ist klasse, die Übersetzung war größtenteils akzeptabel. Allerdings weigere ich mich nach die Übersetzung von Cutie Mark oder CMC zu akzeptieren.. gefällt mir absolut nicht.
"You're not using power tools, are you?" hätte man doch wirklich problemlos korrekt übersetzen können.
Hals und Beinbruch wäre korrekter und auch der Reaktion angemessener gewesen als toi toi toi, es ist zwar eine Silbe länger aber das hätte man sicher untergebracht.
Das Lied war gut, abgesehen vom übersetzten cutie mark.

Dank SB's Gesangsstimme lass ich mich grade noch zu einem Durchschnittlich hinreißen.
(12.10.2011)Odrakis schrieb: [ -> ]Für Donnerstag steht um 10:30 Uhr bei TVTV.de, das Diego kommt, nicht MLP. Kann das wer bestätigen?
http://www.tvtv.de/tvtv/index.vm?epgView=list&cgid=447&groupid=7&weekChannel=3907&lang=de

Laut Nick läuft MLP FiM noch bis Freitag.
http://www.nick.de/videos/tv-programm

Warum man die heutige Folge vorgezogen hat verstehe ich nicht ganz, aber da auch hier die CMC im Vordergrund stehen, ist es mir in Wirklichkeit egal.

Die Stimmen der CMC haben den guten ersten Eindruck, den sie bei mir hinterlassen haben, bestätigt. Auch Sweetie Belles Gesangsstimme und das Lied kamen sehr gut rüber. Dass sie sogar Scootaloos blaugefärbtes Gesicht in den Liedtext eingebaut haben, verdient auch Anerkennung. Big Grin

Einen Kritikpunkt habe ich allerdings - dieser wurde jedoch schon oft genannt. Warum "Toi toi toi"? "Hals- und Beinbruch" hätte super gepasst, auch wenn es eine Silbe zu viel hat.

Trotzdem gebe ich heute die Bestnote, da ich so gut wie nichts ernsthaftes auszusetzen habe.
Zitat:Toi toi toi ist am Theater durchaus gebräuchlicher als Hals- und Beinbruch. Damit simuliert man das Geräusch beim dreimaligen ausspucken, was im Mittelalter allgemein als Schutz gegen böse Geister galt.

Echt? Ich dachte, das sollte ursprünglich das Geräusch von dreimaligem Klopfen auf Holz nachahmen.
(13.10.2011)Private schrieb: [ -> ]Echt? Ich dachte, das sollte ursprünglich das Geräusch von dreimaligem Klopfen auf Holz nachahmen.

http://de.wikipedia.org/wiki/Toi,_toi,_toi ^^
(12.10.2011)Leo schrieb: [ -> ]Hals und Beinbruch wäre korrekter und auch der Reaktion angemessener gewesen als toi toi toi, es ist zwar eine Silbe länger aber das hätte man sicher untergebracht.

Sehe ich genau so.
Beim Winter-Ade-Tag haben sie ja auch eine Silbe mehr benutzt.
(13.10.2011)Emkay09 schrieb: [ -> ]
(12.10.2011)Leo schrieb: [ -> ]Hals und Beinbruch wäre korrekter und auch der Reaktion angemessener gewesen als toi toi toi, es ist zwar eine Silbe länger aber das hätte man sicher untergebracht.

Sehe ich genau so.
Beim Winter-Ade-Tag haben sie ja auch eine Silbe mehr benutzt.
Und dazu mussten sie dann das "-er" von "Winter" und das "A-" von "Ade" komplett vermischen, was bei vielen ja nicht gut ankam.

Bei "Hals- und Beinbruch" passt Twilights Mundbewegung auch nicht mehr.
Man hätte es ja mit Hals'n'Beinbruch versuchen können.
War abgesehen von Toi Toi Toi wirklich alles super, in der Übersetzung. Pinkie happy
Ich persönlich fand "Toi toi toi" da eigentlich jetzt nicht so schlimm, dass ich mich darüber beschweren würde. Die Folge jedenfalls hat mir sehr gut gefallen, auch der Auftritt war wirklich lustig und die CMC sind sowieso klasse. Das einzige, was ich wirklich vermisst habe, war dann der Satz nach dem Auftritt. Den fand ich auf Englisch nach solch einem chaotischen Auftritt total lustig. ^^

Insgesamt auch auf Deutsch eine sehr gute Folge.
Die kam heut Morgen und Sweetie Belles Gesangsstimme ist einfach Bombe!
"Toi toi toi" fand ich etwas überraschend, aber nicht ausschlaggebend.

5/5
Die Gesangstimme von Sweetie Belle hat mir gut gefallen. Ansonsten war es recht unterhaltsam. So stelle ich mir eine gute Folge vor. Einziges Contra für mich war "Toi Toi Toi" Twilight happy

Alles in allem kann ich es mit 4/5 Punkten bewerten.
(22.01.2014)BuddyBrony schrieb: [ -> ]Einziges Contra für mich war "Toi Toi Toi" Twilight happy
Warum? Es ist das beste sinnliche Pendant, das die deutsche Sprache zum englischen Ausdruck "break a leg ist" hergibt.

P.S.: Da hat einer wohl jemand einen Staffel 1 Marathon auf deutsch durchgezogen, was? RD wink
(22.01.2014)daMatt schrieb: [ -> ]
(22.01.2014)BuddyBrony schrieb: [ -> ]Einziges Contra für mich war "Toi Toi Toi" Twilight happy
Warum? Es ist das beste sinnliche Pendant, das die deutsche Sprache zum englischen Ausdruck "break a leg ist" hergibt.
das ist so nicht wahr, "hals und beinbruch" hätte doch perfekt gepasst.
ich weiß nicht ob es von der länge gut gepasst hätte.
aber ansonsten wäre es das bessere pendant gewesen als "toi toi toi".

edit: ok hab das jetzt mit dem "theater" gelesen. naja es war jetzt eine schulaufführung, und ging ja nur darum glück zu wünschen, und da hätte ich dann eher "hals und beinbruch" gesagt. und auch im theater sagt man teilweise "hals und beinbruch". vorallem, machen hier 2 szenen weniger sinn durch das "toi toi toi".
durch das "hals und beinbruch" hätten diese 2 szenen mehr sinn ergeben und mehr dem original entsprochen.
Hat mir nicht gefallen, war überhaupt nicht mein Geschmack.

0/5
Ich wundere mich ein bissl über den technologischen Stand von Ponyville. Hier und da lese ich im Forum was von Fantasywelt, die dem Mittelalter entspricht, aber dann gibt es doch schon Annehmlichkeiten durch moderne Beleuchtung und Wasserversorgung. Es gibt Lampen und Badewannen, in dieser Folge nun sogar so eine Art Skateboard mit Antrieb.

Die kleinen, kleinen Cuties sind zurück auf ihrer vielleicht endlosen Suche nach ihren Schönheitsflecken. Ich hoffe mit der Auflösung wartet man jetzt nicht erst auf die letzte Staffel, wenn diese überhaupt kommt. Wenn ich mir den Zustand des alten Klubhauses anschaue verstehe ich nicht, warum Apple Bloom für ihre Leistung nicht ein Schönheitsfleck für die entsprechende Begabung erhalten hat. Nicht bloß das sie es geschafft hatte, es gelang ihr in kurzer Zeit und sie hat eben keine Hände.

Eine Weile musste ich überlegen bis mir endlich einfiel, woher ich Apple Blooms Stimme kenne. Es ist mal wieder ein Charakter aus dem Anime K-On! gewesen. (Mit Namen der Sprecher könnte ich nichts anfangen, daher muss ich das auf diesem Wege zuordnen.)
Seiten: 1 2