Bronies.de

Normale Version: Synchronisation oder Untertitel?
Du siehst gerade eine vereinfachte Darstellung unserer Inhalte. Normale Ansicht mit richtiger Formatierung.
Seiten: 1 2
Mein Bruder macht für seine Uni grad 'ne Studie und das ist so ne Umfrage zum Thema "synchronisation vs. Untertitel in Videospielen"
Es wäre schön wenn ihr da bitte mitmachen könntet weil er braucht die Ergebnisse
Hier der Link. Wäre auch echt klasse wenn ihr den auch an eure Bekannten weitergeben könntet

Schonmal Danke fürs ausfüllen im voraus

https://docs.google.com/spreadsheet/viewform?formkey=dFRyNzQ2dXVRdzdmZHc1TjM5WWpQaHc6MQ

Wir können ja auch eine kleine Diskussion hier im Forum darüber starten, was denn nun besser ist.

Also meine persönliche Meinung ist ja dass man alles am besten ausmacht da Untertitel nur zu sehr vom Spielgeschehen ablenken und auch das Bild zerstören. Die Übersetzungen enthalten einfach nicht die Jokes wie im echten und meistens passen auch die Stimmen einfach gar nicht was ja auch in der MLP-Serie deutlich wird. Wer natürlich englisch nicht so beherrscht für den ist die ganze Sache natürlich sehr vorteilhaft.
Was denkt ihr denn? Twilight smile
Mir egal, aber eins von beiden sollte es schon sein.
Kein zweifel immer Untertitel,weil wie jeder weiß Englisch hört sich meistens besser an als Deutsch,und Lesen kann jeder oder etwa nicht AJ hmm
Ist mir egal. Ich spiel auch Spiele die ganz ohne Syncro oder Untertitel auskommen Trollestia

Ansonsten nehm ich das was ich bekomme, auf deutsch. In den meisten Spielen ist die Syncro so hochwert das es in Ordnung ist.
Auf all fälle Synchronisieren, Untertitel sind oft zu schnell zum Lesen und werden auch immer kleiner, was sie auf hellem Hintergrund oder bei schnellen Szenen unlesbar macht.
Bei Final Fantasy 12 beispielsweise konnte ich der Handlung garnicht mehr folgen (weshalb ich mir FF 13 schon nicht mehr geholt habe), oder bei Resident Evil 5 sind selbst die Dokumente sehr schwer Lesbar.
(02.08.2012)♫Vinyl Scratch♫ schrieb: [ -> ]weil wie jeder weiß Englisch hört sich meistens besser an als Deutsch



nix von beidem... ich mags pur ^^
Am besten keins von beidem. Vor allem englisch sollte man ja heutzutage ohnehin beherrschen. Dass nicht jeder zB japanisch kann sehe ich aber ein.

Ansonsten immer Untertitel, genau wie bei Filmen. Ich mag es nicht wenn man am Original rumfummelt.
Bei Spielen soll das mir recht egal sein.. habe trotzdem die Synchronisation genommen, da muss man sich nicht extra anstrengen fürs Lesen.. Twilight: not bad
Klar ist die originale Version in vieler Hinsicht einfach besser, allerdings gibt es eine ganze Reihe Fans, die dem Englischen nicht so mächtig sind. Ich sehe daher Untertitel als einen guten Kompromiss.
Keins von beiden, wenns englisch ist sonst geht auch ne gute Synchro. RD deals with it
ich würde auch Untertitel sagen, die englsischen Stimmen oder kommen einfach viel besser rüber und zum Verstehen einfach die Untertitel lesen, was will man mehr.

Der Fragebogen ist übrigens zwar ganz nett, aber viel zu viel auf ein bzw. zwei Spiele fixiert.
Sollte dann doch schon verallgemeinert werden.
Hab ihn aber trotzdem ausgefüllt, hab schließlich beide Spielchen gezockt.^^
Wenn es keine Extremfälle sind eindeutig ne normal Syncro. Wenn diese schlecht ist weiche ich auf Englisch aus. Gibt aber mehr als genug Spiele mit guter Syncro.
Untertitel lesen lenkt mich zu sehr von der Handlung/Story ab. Filme sehe ich auch nie mit Untertiteln. Ich kann mich einfach nicht auf das Bild/Ton und zusätzlich noch Untertitel gleichzeitig konzentrieren.

Spiele mit wenig Dialog/Ingame-Text (Shooter o.Ä.) würde ich entweder komplett auf englisch (ohne Untertitel) oder komplett deutsch synchronisiert Spielen.
Spiele mit komplexen Dialogen/Ingame-Text (Rollenspiele/Adventures) spiele ich nur komplett auf deutsch.
Da mir das aktuell bei GTA4 stark auffällt / mich stört, habe ich mitgemacht. Ich habe mich für Synchros entschieden.
Ich kann ja mal posten, was ich geschrieben hab:

Zitat:Synchronisation, Vorteil:
Eine Synchronisation lenkt nicht vom Spielgeschehen ab. Man kann sich also noch voll aufs Spiel konzentrieren und muss nicht ständig mit einem halben Auge mitlesen.

Synchronisation , Nachteil:
Man erfährt nicht die originale Sprachausgabe, welche in Athentizität und Qualität oft besser ist. Viele Übersetzungen sind auch falsch und viele Wortwitze gehen dadurch verloren.

Untertitel, Vorteil:
Man erfährt die originale Sprachausgabe, welche in Athentizität und Qualität oft am besten ist. Man erfährt alle Witze und Anweisungen korrekt.

Untertitel, Nachteil:
Untertitel lenken vom Spielgeschehen ab. Man kann sich also nicht voll aufs Spiel konzentrieren und muss ständig mit einem halben Auge mitlesen.

---

Besonders bei Autofahrten im Spiel GTA IV kann ich mich schlecht auf Untertitel konzentrieren. Oft fahre ich deshalb unvorsichtig, absichtlich langsam oder halte sogar an. Das stört natürlich den Spielfluss.

---

Normalerweise bevorzuge ich Spiele mit englischer Sprachausgabe (welche oft auch die originale ist) ohne jegliche Untertitel. Da die Sprecher aber ab und zu sehr sehr starke und schwer verständliche Akzente haben (siehe "Little Jacob" im Spiel GTA IV), ist für mich irgendeine Übersetzung notwendig.

Deutsche Untertitel zu englischer Sprachausgabe finde ich schon fast unsinnig, da ich es zu schwierig finde, dem englischen zuzuhören und gleichzeitig deutsch zu lesen. Da komme ich durcheinander. Ich finde, dass englische Untertitel zu englischer Sprache am meisten Sinn machen. Englisch hören und mitlesen geht viel einfacher von der Hand und man lernt sie Stimmen auch besser kennen und man versteht sie immer besser.

Trotzdem bevorzuge ich meistens Synchros als Übersetzung, da sie eben nicht den Spielfluss bzw. das Gameplay stören, was mir sehr wichtig ist.
Zitat:Besonders bei Autofahrten im Spiel GTA IV kann ich mich schlecht auf Untertitel konzentrieren. Oft fahre ich deshalb unvorsichtig, absichtlich langsam oder halte sogar an. Das stört natürlich den Spielfluss.

Oh, das kenne ich. Die Mission mit der Autobombe bei Vice City, da konnte ich mich kaum aufs fahren konzentrieren, war das vielleicht nervig (Auch wenn die Gespräche nebensächlich waren) xD
Ich weiß nicht, aber ihrgendwie bevorzuge ich gerne Untertitel wenn es geht. In einigen Spielen hat die Deutsche Synchro meist fehler oder hört sich nur grottig an (Meist wird ein Text einfach schnell heruntergelesen, etc)

Und das mitkommen wenn man fährt und nebenbei laufen die Untertitel (Ich nehme auch einfach mal die Bombenmission mit der Rockband in Vice City) Ich glaube ich habe mir das in den Jahren angewöhnt das ich mit Untertiteln klarkomme während grade ein paar Besoffene mit nem Strohalm versuchen ne Bombe zu entschärfen Pinkie happy (So war das glaube ich auch)
Untertiteln sind einfach ein krauss. Und gute Synchronsprecher zu finden ist auch nicht schwer! Uncharted 3, Mass Effect (Der Unbekannte, Tali, Sheppard männlich, Joker) nur um mal ein paar beispiele zu nennen.


Und was für ne Begründung ist das mit den Wortwitzen? WoW ein Wortwitz alle 99 Sätze macht ein Spiel spielenswert Facehoof Außerdem kennt der Wortwitz bei den Untertiteln genau so verloren...
Portal 1 & 2 hatten auch eine ganz tolle deutsche Synchro und derSprecher von Wheatley (Tobias Meister) hat auch tolle Arbeit geleistet.
Natürlich gehen dadurch Witze verloren (oder der australische Akzen), aber gerade in Portal, wenn ich super beschäftigt bin und sie mir ihre halbe Lebengeschichte an den Kopf werfen, da geht mir dann weniger durch wenn ich es nicht simultanübersetzen muss.
Zudem kann man das Spiel dann zweimal spielen, mal auf deutsch und mal auf englisch. Pinkie happy

Die Synchro von ME2 und ME3 fand ich auch top, mag die Stimmen auch mehr als die englischen.

Also ich hab Synchronisation lieber. Wenn es ein englisches Spiel ist, ist es nicht so wichtig, da brauche ich nicht unbedingt eines von beiden. Aber wenn es eine Sprache ist, die ich nicht kann, dann will ich das nicht hören. Stört mich einfach nur. Japanisch z.B.
Kommt auf's Spiel an ^^ An der XBox spiele ich eigentlich grundsätzlich auf Englisch, aber auf der Wii spiele ich meist Deutsch. Wenn ich jetzt bei einem Spiel wie Monster Hunter Tri die Untertitel ausstelle, kommt das GANZ scheiße, da man deren Stimmen da nicht versteht ^^

Viele Spiele werden aber ja auch garnicht synchronisiert ^^
Seiten: 1 2