15.10.2012
15.10.2012
Hm, mir spricht der Typ einfach zu undeutlich. So eine Vorlesung am Stück kann IMO auch nicht richtig gut sein, da man sich halt doch immer wieder mal verspricht oder so. Da les ich die gewünschte Fic doch lieber selbst - geht auch schneller
15.10.2012
(15.10.2012)MaSc schrieb: [ -> ]Hm, mir spricht der Typ einfach zu undeutlich. So eine Vorlesung am Stück kann IMO auch nicht richtig gut sein, da man sich halt doch immer wieder mal verspricht oder so. Da les ich die gewünschte Fic doch lieber selbst - geht auch schneller
Find ich auch, es hört sich fast so an als ob englisch nicht seine erste sprache wäre. Da gibts aber eine frau im reading die die meisten stuten stimmen tut (auser Dash lol), und die ist ziemlich gut. Hör es mal zu
15.10.2012
(15.10.2012)MaSc schrieb: [ -> ]Hm, mir spricht der Typ einfach zu undeutlich. So eine Vorlesung am Stück kann IMO auch nicht richtig gut sein, da man sich halt doch immer wieder mal verspricht oder so. Da les ich die gewünschte Fic doch lieber selbst - geht auch schneller
^ This
Und es geht nicht nur schneller, es ist auch rein gefühlsmäßig viel viel intensiver und besser.
Ich hab MLP-Fanfic-Vorlesungen noch nie gemocht um ehrlich zu sein.
Bei normalen Büchern/Hörbüchern ist es was anderes, wenn da der Vortragende sein Handwerk versteht und auch viele verschiedene Stimme drauf hat, kann es durchaus fesselnd sein...
Bei MLP ist dass Problem dass man schon weis wie sie klingen "müssen". Im Kopf kann man sich die Stimmen ja selbst original dazudenken. Das würde also nur mit den Synchronsprechern gut funktionieren.....
(Man, wie genial das wäre wenn die Fanfics vorlesen würden )
15.10.2012
(15.10.2012)Buchi04 schrieb: [ -> ](15.10.2012)MaSc schrieb: [ -> ]Hm, mir spricht der Typ einfach zu undeutlich. So eine Vorlesung am Stück kann IMO auch nicht richtig gut sein, da man sich halt doch immer wieder mal verspricht oder so. Da les ich die gewünschte Fic doch lieber selbst - geht auch schneller
^ This
Und es geht nicht nur schneller, es ist auch rein gefühlsmäßig viel viel intensiver und besser.
Ich hab MLP-Fanfic-Vorlesungen noch nie gemocht um ehrlich zu sein.
Bei normalen Büchern/Hörbüchern ist es was anderes, wenn da der Vortragende sein Handwerk versteht und auch viele verschiedene Stimme drauf hat, kann es durchaus fesselnd sein...
Bei MLP ist dass Problem dass man schon weis wie sie klingen "müssen". Im Kopf kann man sich die Stimmen ja selbst original dazudenken. Das würde also nur mit den Synchronsprechern gut funktionieren.....
(Man, wie genial das wäre wenn die Fanfics vorlesen würden )
ich habe gehört das der brony musiker micthemicrophone manche lesungen gemacht hat, die sich viel professioneller anhören. Das is was ich mir wünsche aber naja, es freut mich trotzdem wenn ich sowas kriege
29.12.2014
Mit Tchernobogs Erlaubnis habe ich mich an die Übersetzung gemacht und präsentiere nun hier und heute das von ihm "freigegebene" Ergebnis
"Mood Wings" gibt es nun also auch auf Deutsch.
Google-Docs-Version (da muß ich leider dazusagen: mal wieder hat Google-Docs meine Formatierung völlig zerwürfelt und begreift einfach nicht, wie es aussehen soll; die Textabschnitte des Buches sollen kursiv sein, die Geschichte selbst in normaler Schrift)
PDF-Version (die sieht so aus, wie ich es beabsichtigt hatte)
Es wundert mich, ehrlich gesagt, nicht, daß diese Geschichte bisher noch niemand übersetzt hatte - sie ist auf einem äußerst hohen sprachlichen Niveau geschrieben, auf einer sehr hohen sprachlichen Ebene, das übersetzt sich auch nicht mal eben so leicht nebenher. Im Grunde konnte ich die einzelnen Absätze nur auf Deutsch neu schreiben, eine Wort-für-Wort-Übersetzung war hier einfach weder möglich noch sinnvoll. Ich habe auch versucht, die hohe Sprach-Ebene im Deutschen beizubehalten und die Figuren trotzdem so realistisch wie möglich auftreten zu lassen.
Dies war dann erstmal meine letzte Übersetzung Damit habe ich meine persönliche Übersetzungs-Liste abgearbeitet, nun geht es mit der grundhaften Überarbeitung meiner eigenen Fanfic weiter.
Ich wünsche frohes Schmökern!
"Mood Wings" gibt es nun also auch auf Deutsch.
Google-Docs-Version (da muß ich leider dazusagen: mal wieder hat Google-Docs meine Formatierung völlig zerwürfelt und begreift einfach nicht, wie es aussehen soll; die Textabschnitte des Buches sollen kursiv sein, die Geschichte selbst in normaler Schrift)
PDF-Version (die sieht so aus, wie ich es beabsichtigt hatte)
Es wundert mich, ehrlich gesagt, nicht, daß diese Geschichte bisher noch niemand übersetzt hatte - sie ist auf einem äußerst hohen sprachlichen Niveau geschrieben, auf einer sehr hohen sprachlichen Ebene, das übersetzt sich auch nicht mal eben so leicht nebenher. Im Grunde konnte ich die einzelnen Absätze nur auf Deutsch neu schreiben, eine Wort-für-Wort-Übersetzung war hier einfach weder möglich noch sinnvoll. Ich habe auch versucht, die hohe Sprach-Ebene im Deutschen beizubehalten und die Figuren trotzdem so realistisch wie möglich auftreten zu lassen.
Dies war dann erstmal meine letzte Übersetzung Damit habe ich meine persönliche Übersetzungs-Liste abgearbeitet, nun geht es mit der grundhaften Überarbeitung meiner eigenen Fanfic weiter.
Ich wünsche frohes Schmökern!
25.05.2015
25.05.2015
Nicht schlecht sag ich da^^ Glückwunsch.