Bronies.de

Normale Version: Fanfic-Übersetzungen Sammelthread
Du siehst gerade eine vereinfachte Darstellung unserer Inhalte. Normale Ansicht mit richtiger Formatierung.
Seiten: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
die Mehrzahl von Pegasus ist Pegasus nicht Pegasi

http://de.wiktionary.org/wiki/Pegasus
Echt jetzt xD gott ich hab in jedem RPG einen dicken rechtschreibfehler danke für die Info ^^
(25.02.2012)LittleDog schrieb: [ -> ]die Mehrzahl von Pegasus ist Pegasus nicht Pegasi

http://de.wiktionary.org/wiki/Pegasus
(22.02.2012)ThemCrookedVulture schrieb: [ -> ]Mehrzahl von Pegasus; -us ist lateinisiert, eigentlich griechisch, Pegasos, die Mehrzahl daher Pegasoi, da es die Pluralform der Endung -os im Griechischen ist.

Klug geschissen ist halb gestänkert. No offense.


Wie dir aufgefallen sein wird, hab' ich weiterhin Pony und Ponies, nicht "Ponys" geschrieben. Ich bleib da knallhart bei der englischen Vorlage, genauso wie ich Eignennamen nicht übersetze. Daher bleibt ich auch bei engl. "Pegasi", sogar mit Großbuchstaben, weil's sich in der englischsprachigen Community so eingebürgert hat.

Zumal ein "falscher" Plural zum richtigen wird, wenn durch Mehrheitsgebrauch ein neuer Standard entsteht, und ich wäre dafür, mytholgische PegasOI von MLP PagasI zu trennen.
Normal sprechen PagasOI nicht, ne?

Und da Celestia selbst "Pagasi" gesagt hat, kann ich auf Kanon pochen. So ist das in Equestria halt.

Muss das alles sein? Ich halte mich an die POPkultur. Meh.
Ich würd' mehr Beschwerden bekommen, wenn ich PegasUs/PegasOI benutzt hätte.
Und nebenbei, der sprachfaule Kerl vom Kutschentrio sagt wirklich "Pegasuse", er soll ungebildet wirken (vergleich Original).


Ich hab' die Info in die Tranlastor's Notes eingefügt und den bekloppten "Pagasus" Tippfehler eliminiert.
WTH war da nur los ...
Hallo ich such nen übersetzter für meine Fanfic von deutsch zu englisch hab ja leider selbst keine zeit dafür. Meld sich wer lust hatt^^

Ich weiß ja noch nit mal ob ich hier richtig bin
Ich hab vor einiger Zeit angefangen Stargaze Übersetzung von "Rainbow Factory" zu lesen und dann wegen Zeitmangel/etc. pausiert. Dann hab ichs vergessen und wieder andere Fics gelesen.
Sobald ich mit der aktuellen fertig bin, lese ich bei Rainbow Factory weiter.
Deine Übersetzung ist meiner Meinung nach 1A, soweit ich das bisher feststellen kann RD wink

(Ich hab übrigens jemand anderem hier im Forum versprochen seine/ihre deutsche Fic zu lesen, finde aber den Thread nicht mehr :/ ...vielleicht weis ja jemand wovon ich spreche...)

Jedenfalls bin ich noch aus einem zweiten Grund in diesem Thread. Ich mache mir zwar nicht viele Hoffnungen, trotzdem will ich es mal gefragt haben:

Wäre jemand so freundlich und würde "The dash diaries" in deutsch übersetzen?
Ich kenne die englische zwar schon "in und auswendig", aber es gibt Interessenten die kein englisch verstehen FS sad

Ich selbst trau mich nicht wirklich über so eine Übersetzung drüber....



(17.03.2012)Buchi04 schrieb: [ -> ]Wäre jemand so freundlich und würde "The dash diaries" in deutsch übersetzen?

Das wäre wirklich mal Cheerilee awesome wenn sich jemand dazu entschließen würde das zu übersetzen.Twilight smile
(25.02.2012)LittleDog schrieb: [ -> ]die Mehrzahl von Pegasus ist Pegasus nicht Pegasi

http://de.wiktionary.org/wiki/Pegasus

Laut der von dir bereitgestellten Quelle hat Pegasus überhaupt keinen Plural.

das sagte ich doch ^^
Ach, so hast du das gemeint. Hab mich ein wenig an deiner Formulierung gestoßen ^^
naja wenn es keine mehrzahl gibt was soll man sonst stattdessen nehmen wenn nicht den einzahlbegriff?
garnichts? *g*
"die Mehrzahl von Pegasus ist Pegasus"

Die Aussage ist sogesehen ja falsch, oder zumindest nicht ganz unmissverständlich formuliert (jedenfalls für mich, welcher gerne mal auf dem ein oder anderen Schlauch steht). Du hättest schreiben müssen: "Pegasus hat keine Mehrzahl, Pegasi ist demnach falsch." DANN hätte ich dich sofort verstanden. Aber auf die Art und Weise wurde ich stutzig und dachte: "Die Mehrzahl eines Wortes ist die Einzahl? Derpy confused "

Verstehst du meinen Gedankengang? ^^'
In Wahrheit ist "Pegasi" ein ausgedachter Plural, der so weit ich weiß sogar aus Mlp FiM selbst kommt. Da ich diesen begriff dort schon gehört habe, von daher ist Pegasi vollkommen Legitim, auch wenn es nicht im Wörterbuch steht. Ich selbst und andere benutzen es für den Plural. Man hat mich sogar dies bezüglich korrigiert, als ich antatt pegasi, einfach nur pegasus geschrieben habe. Zuweile ich die meinung vertrete, das man beides schreiben kann.
Also ich gehe mit Pegasi konform. Ich selbst verwende aber immer nur "Pegasusponys" in meiner Geschichte - erscheint mir am neutralsten Twilight happy

Wo wir gerade bei meiner Fanfic sind: Ich weiß nicht, ob dies der richtige Thread für so etwas ist, aber ist es möglich, dass jemand meine in der Signatur verlinkte Geschichte ins Englische übersetzt? Ich würde es ja selbst machen, aber meine Englischkenntnisse sind dann doch eher beschränkt FS sad
@ Dandelo
Wenn du jemand dafür suchst, dan pack es doch in deine Signatur oder Frage direkt im Thread dafür.
Nebenbei würde ich es machen wenn ich nicht selbst große Probleme damit hätte... zudem könnte ich nie die Genialität deiner fic Rüberbringen. Selbst wenn ich gut in English wäre.

BTT:
Währe jmd. daran interresiert wenn ich "Through the eyes of another Pony" übersetzen würde?
Ich biete mich auch dafür an, andere Geschichten, die nicht grimdark oder ähnliches sind, für hier zu Übersetzen. Wer interresse hat, kann mich über PM anfragen.
mfg.
(21.04.2012)Shares schrieb: [ -> ]@ Dandelo
Wenn du jemand dafür suchst, dan pack es doch in deine Signatur oder Frage direkt im Thread dafür.
Nebenbei würde ich es machen wenn ich nicht selbst große Probleme damit hätte... zudem könnte ich nie die Genialität deiner fic Rüberbringen. Selbst wenn ich gut in English wäre.

Oki Twilight happy Danke für den Tipp, hätte ich eigentlich selbst drauf kommen können. Wird sofort in die Tat umgesetzt.
Und danke für das Kompliment - mal wieder Twilight happy

So, genug Off-Topic von mir ...
Wäre schön wenn die neuen übersetzungen die noch nicht auf seite 1 Stehen bitte dort eingetragen würden.

Weil inzwisch sin schon einige wieder dazu gekommen wzb. Fallout equestria.
Nur habe ich keine lust das ganze unterfroum zu durchsuchen wenn ich gucken möchte wie weit die fanfics auf denen ich ein Auge geworfen habe bereits vorangeschritten sind.
Und da es sich hier um ein Sammelthread handelt wäre es schön wenn die Übersetzer sich nochmal beim TE melden dieser dann die verlinkten fics entsprechend nachträgt.


mfg
Also, hier hätt ich was ganz Interessantes:

http://www.youtube.com/playlist?list=PLB242D01E94A6DBCE&feature=mh_lolz

Das ist die deutsche Übersetzung (Untertitelung) einer Youtube-Hörbuchadaption (von Louis Badalament initiiert) einer der berühmtesten Ponyfics aller Zeiten (wenn ich das mal so sagen darf), der Pony POV Series von Alex Warlorn, spezifisch der Discorded Ponies Trilogy. Derzeit bei Episode 3, aber es wird tagtäglich daran weitergewerkelt.

Das kann also ruhig in die Auflistung miteinbezogen werden.
Ich suche dringenst einen überstzter für meine FF

Mirrors of Death: Brothers

Deutsch zu Englisch bitte melden wer zeit lust oder Langeweile hat pls...Somepony help meeeeee!!!
Spiderses , es war tödlich. Aber ich starb an einem Lachkrampf also ein schönes Edne sein dass und dnaa beleptn mich die spinen wider und ......OH GOTT Lasst es aufhören!!!! Diese schreckliche Grammatik ist ja sowas von derart....nicht von dieser Welt xDD
Ich biete hiermit meine Übersetzungskünste an, und wollte nur kurz andeuten , dass ich die Fanfic "Princess Molestia" übersetzt hab, sie muss irgendwo im Forum unter der Rubrik Fanfic herumschwirren. Passt aber auf, sie ist nicht ganz jugendfrei *griiiiiins*
Seiten: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10