Bronies.de

Normale Version: Fansub
Du siehst gerade eine vereinfachte Darstellung unserer Inhalte. Normale Ansicht mit richtiger Formatierung.
Infos (Öffnen)

Staffel 1 Folgenliste + Songs (Öffnen)
Staffel 2 Folgenliste + Songs (Öffnen)
Staffel 3 Folgenliste + Songs (Öffnen)

Staffel 4 läuft am Wochenende in deutsch auf dem Disney Channel! (Quelle: Link)
Staffel 4 Folgenliste + Songs (Öffnen)

Staffel 5 läuft ab dem 21.5. immer Samstag und Sonntag, 8:50 Uhr in deutsch auf dem Disney Channel! (Quelle: Link)
Staffel 5 Folgenliste (Öffnen)
Staffel 6 Folgenliste (Öffnen)



Sonstige Projekte (Öffnen)

Download:
Alle Untertitel-Dateien (ohne Video) kann man in diesem google drive Ordner finden.

Bleibt nur noch zu sagen, dass die Untertitel kostenlos sind und nicht verkauft werden dürfen.
Weitergeben dürft ihr sie natürlich, wir haben aber was dagegen wenn ihr sie für eure eigenen ausgebt.
Have fun everypony.

--------------------------------------------------------------------------------------------------

Updates
02.05.2016 Habe endlich mal wieder den Startpost aktualisiert. Es sind ein paar neue Links dazu gekommen. Wink
Ich habe mir jedes deiner Videos angesehen und deine Subs sind meiner Meinung nach einfach super, trotzt kleiner Fehler aber das fand ich persönlich überhaupt nicht schlimm^^
Da ich ein Fan deiner Subbs bin, bin ich schließlich durch die Verlinkung auf deinem Youtubechannel auf bronies.de gekommen.
Hoffe du subbst auch die zweite Staffel und auch die darauf folgenden.

MfG
Vor der zweiten Staffle habe ich ehrlich gesagt etwas Angst. Auf mlp.wikia.com gibt es für alle Episoden der ersten Staffel, die englischen Texte, was das übersetzen sehr erleichtert. Ich glaube nicht, das diese Texte nach Erscheinen einer neuen Episode erscheinen werden, weshalb ich auf mein Gehör angewiesen bin und dann bestimmt ein paar Verhörer dabei sein werden(vor allem bei Redewendungen oder Akzenten).

Ich hab schon überlegt ob ich nach ein zwei Leute suchen sollte, welche dann mit kontrollieren, bevor dir Subs raus gehen. Mal schauen^^.

Ähm... deine Subs sind hier schon etwas länger bekannt.Big Grin

http://www.bronies.de/showthread.php?tid=39
@Lykran
Oh, hab ich übersehen. Hab den hier nur erstellt weil ein User gefragt hatte, vorher Fabr0ny gefragt, der meinte das das hier der richtige Fleck dafür wäre. Weiß nicht ob wir da jetzt was ändern müssten(auf Einen einigen oder so), aber auf jedenfall ein großes Dankeschön an dich^^.
Oh, den anderen Thread hab ich ja ganz vergessen. Ich werde den anderen schließen, weil hier schon mehr geschrieben wurde. Ihr könnt also hier weiter schreiben.

Und ein Lob gibt's auch von mir, was die Untertitel angeht! Sehr gut übersetzt, und auch eine gute Idee mit den unterschiedlichen Farben, die zu den einzelnen Charakteren passen.
Oh mein Thread wurde gesperrtSad. Aber Ok deine Arbeit kannst du ja jetzt selbst vorstellen, die ich im Übrigen sehr gut finde.Big Grin
Negi, du kennst mich, wenn ich einige Fehler oder Verbesserungsvorschläge habe, dann werde ich sie dir auch mitteilen. Also keine angst mit der zweiten Staffel. Wink
Was soll man dazu noch sagen Negimap, mir bleibt nicht über als mich den anderen an zu schließen beim Lobgesang. Deine Mühen tragen auf jeden Fall dazu bei das sich der Broniewahn bedeuten weiter und schneller ausbreitet^^.

Ein gutes Beispiel bin ich selbst, mein Englisch ist... bescheiden und deine Arbeit hat meine Begeisterung nur gesteigert.

Ps. das Forum hat mich übrigens dir zu verdanken und dem Wink mit dem Zaunpfahl im Zusatz von Folge 16.
Hey, Folge 17 ist fertig^^! In der Nacht Folgt noch Hush now als einzelnes Video.
Super sup, negimap habe glaube nur einen Fehler entdeckt,
3:18 Trottingham = Tort(traben)
eigentlich heißt trot traben und tort heißt Unrecht,Vergehen
Yay! Vielen Dank Negimap für deine Mühe.
Ich liebe dich ja dafür! :3 <3
(27.07.2011)LuDeRu schrieb: [ -> ]Super sup, negimap habe glaube nur einen Fehler entdeckt,
3:18 Trottingham = Tort(traben)
eigentlich heißt trot traben und tort heißt Unrecht,Vergehen

@LuDeRu Vielen Dank^^, gleich mal in einem Kommentar darauf hingewiesen. Natürlich wirst du darin auch erwähnt.

@Alle Danke, danke, yay!
Heh, hab vorhin mal reingeschaut. Geniale Arbeit! :3 Das pro Charakter auch noch eine eigene Farbe kommt ist mal richtig schön und bei den Liedern jeweils Original und Übersetzung ist auch toll (;
Mit deiner Hilfe können wir noch mehr Leute zu MLP bringen D:<

Und im Fall der 2. Staffel, falls die Texte nicht erscheinen, findest du hier bestimmt genug Hilfe (notfalls helf ich ;P) Ich muss nämlich zugeben, so ab und zu bei Applejacks Slang ist es wahrscheinlich doch einfacher noch ein zweites paar Ohren zu haben (;


Kiyo
Nach einer durch gearbeiteten Nacht, konnte ich Folge 18 ca. 5:30 hochstellen. Tut mir Leid das das neue Lied noch nicht dabei ist, aber dafür hat ich keine Lust mehr. Übrigens: Ich finde das Sweetie Belle am besten aussieht.
Year folge 20 Big Grin
Die Untertitel sind wirklich klasse übersetzt und das mi den Farben eine super Idee. Dank dir war der Einstieg in die Serie viel leichter (Untertitel sind halt doch immer toll Happy) als immer nur die Gespräche auf englisch zu verfolgen.
Hohes Lob von mir für euch beide!
Für alle die es noch nicht wissen die Arbeit unserer Sub-Crew steht sogar auf ED!
http://www.equestriadaily.com/2011/08/nightly-roundup-60.html
Haben schon darüber geredet, finde das toll, das Negi endlich mit in ED aufgenommen wurde. Somit ist bewiesen, die Untertitel von Negi sind die besten XD und das Team macht super Arbeit, was man auch nicht so einfach wo anderst findet. ^^