Die Mane 6 (außer Fluttershy) schauen bei der Drachenwandererung zu. Währenddessen hält Spike Tee und Plätzchen zum Verzehr bereit. Da dies allerdings dazu führt, dass man sich über ihn lustig macht, beschließt er den Drachen zu folgen, um herauszufinden, woher er wirklich kommt. Zunächst ergeht es ihm bei den Drachen nicht anders, aber nach einer Zeit beweist er sich als würdig. Aber ein "Ausflug" bringt ihn in eine Entscheidungssituation. Ein merkwürdiger Zeitgenosse, vielleicht Crackles Cousin, ist auch ständig dabei.
Was ist den so interessant?
Fluttershy-Szene
Verabschiedungsszene
Die Stimmen unserer schuppigen "Freunde"
Die "Aufnahmeprüfungen"
Enthüllungsszene
Der Brief
Das soll jetzt kein Synchro-Bashing sein, aber "Spike, das Drachenpony"? Das ist ja ein noch größerer Übersetzungsfail, als Löwenwesen, WinterTeeTag und "dieses Ding (Hydra)" zusammen. Vor allem, da Discord ja Drachenpony heist, wo ich es noch verstehen konnte, wegen Draconeequs. Spätestens jetzt ist die deutsche Synchro für mich gestorben
(02.12.2012)Killbeat schrieb: [ -> ]wow, jetzt wird in der deutschen synchro aus spike ein Draconeequs(Drachenpony)?
Gab schon Leute, die haben vor langer Zeit diese These aufgestellt, einfach auf Grund des Titels ;D
(02.12.2012)MANFREDderMoosstein schrieb: [ -> ]Das soll jetzt kein Synchro-Bashing sein, aber "Spike, das Drachenpony"? Das ist ja ein noch größerer Übersetzungsfail, als Löwenwesen, WinterTeeTag und "dieses Ding (Hydra)" zusammen. Vor allem, da Discord ja Drachenpony heist, wo ich es noch verstehen konnte, wegen Draconeequs. Spätestens jetzt ist die deutsche Synchro für mich gestorben
Sei mal nicht so kleinlich.
1. Es ist nur der Episodentitel
2. Spike sagt später in der Folge er sei ein Drachen-Pony-Hybrid
3. Discords Spezies ist übersetzt Drachenpony, kein Fail an dieser Stelle
4. Löwenwesen, komm das ist altes Zeug, wir leben in der Gegenwart/Zukunft
5. Winter-Ade-Tag, ich mag das Lied, es ist halt schwer gewesen, und da kann man nix mehr dran ändern.
6. Man muss nicht alles 1zu1 übersetzen, da das meiste keinen Sinn ergeben würde.
7. Spätestens jetzt? Ach komm, jemand der wegen einem Episodentitel eine Sprache verurteilt, der ist bei MLP komplett falsch.
Das waren meine 2 bits hierzu.
Spike Folge mit Twili, RD und Rarity ... kann nur gut werden
Ich bin mal auf die Drachenjugend gespannt, oh jeah! ^^
Zitat:1. Es ist nur der Episodentitel
2. Spike sagt später in der Folge er sei ein Drachen-Pony-Hybrid
Wiedersprechen sich die beiden Punkte nicht?
Zitat:3. Discords Spezies ist übersetzt Drachenpony, kein Fail an dieser Stelle
Ich habe nie erwähnt, dass es ein fail ist. Im Gegenteil. Ich habe gesagt, das ich es verstehen kann, wegen "Draconeques".
Zitat:4. Löwenwesen, komm das ist altes Zeug, wir leben in der Gegenwart/Zukunft
5. Winter-Ade-Tag, ich mag das Lied, es ist halt schwer gewesen, und da kann man nix mehr dran ändern.
Ja man kann nix dran ändern, aber man kann es in Zukunft besser machen.
Zitat:6. Man muss nicht alles 1zu1 übersetzen, da das meiste keinen Sinn ergeben würde.
Ja, aber wenn man es an manchen Stellen nicht 1zu1 übersetzt, ergibt es noch viel weniger Sinn, wie man an "Spike, das Drachenpony" erkennen kann.
Zitat:7. Spätestens jetzt? Ach komm, jemand der wegen einem Episodentitel eine Sprache verurteilt, der ist bei MLP komplett falsch.
Also ist man bei MLP komplett falsch, wenn man die deutsche Synchro kritisiert?
Den Titel der Folge finde ich jetzt auch nicht grade besonders schlau gewählt. Vor allem weil man Discord eben auch "Drachenpony" genannt hat. Das könnte zumindest bei einigen für Verwirrung sorgen. Es wäre doch viel besser gewesen wenn man die Folge "Spike der Pony-Drache" genannt hätte.
Ich würde das jetzt aber auch nicht überbewerten. Die deutsche Synchro hat nun mal ihre Schwächen. Das wird immer so bleiben...
Wobei ich für diese Folge ansonsten keine großen Schwierigkeiten sehe. Einen Song gibt es nicht und Spikes Sprecher macht ja eigentlich immer einen guten Job. Bleibt nur abzuwarten welche Stimmen die Teenie-Drachen bekommen, aber die werden sicher auch ok sein.
Das finde ich jetzt eigentlich nicht besonders schlimm, dass es so genannt wird. Denkt doch mal darüber nach, wer sich darüber Gedanken macht, während die Folge läuft. Ich kenne niemanden der so drauf ist. Die meisten achten einfach auf die Folge selber.
An sich ist es zwar jetzt nicht unbedingt professionell, aber es ist eine Kinderserie, was will man machen? Die Kinder die das anschauen denken wohl kaum über sowas nach und wenn man sich Spike anschaut, ist ja wohl sowieso klar, dass es sich hierbei um einen Drachen handelt und er sich selbst später nur einen "Drachen-Pony-Hybriden" nennt.
Allgemein sind Übersetzungsfehler überall enthalten, ich finde, man sollte da nicht so kleinlich sein.
(02.12.2012)MANFREDderMoosstein schrieb: [ -> ][...]
Spätestens jetzt ist die deutsche Synchro für mich gestorben
Dann hat sich ja nicht viel verändert. Ich gehe mal davon aus, dass die deutsche Version schon viel früher für dich gestorben ist, sonst würdest du so ne Aussage nur wegen des Episodentitels nicht tätigen.
Aber jetzt mal zu der berechtigten Kritik:
Ja, die deutschen Titel sind meist uninspiriert und langweilig. Da wäre echt mehr drin gewesen, wenn man beide Staffeln betrachtet!
Ich habe nun den Vorschlag von 404compliant in die Tat umgesetzt und alle Beiträge bezüglich der Ausstrahlungszeiten, usw. in den dazu passenden Thread verschoben. Bitte führt Diskussionen diesbezüglich also dort, denn hier geht es weiterhin um die Episode 2x21.
Aber man kann es verkraften, denn wie wir wissen, wurde Peewee von Spike zu seinen Eltern zurück gebracht
Ich finde Piepmatz ist ein schöner Spitzname für den kleinen Babyphönix.
Es wurden meines Erachtens nach viele deutsche Wörter genommen, die man eher seltener hört, aber deren Bedeutung jeder kennt. Gefällt mir richtig gut, sowas macht mir an Synchros hören/schauen Spaß.
Die Drachen waren alle gut von den Stimmen gewählt!
König der Herde, könnte mir vorstellen, dass es unter dem Namen bald ein Forenspiel geben wird. :3
Ich kann auch nicht wirklich über die Synchro meckern.
Fand es einfach super.
Ok der Title ist vielleicht etwas irreführend aber ich finde das kann man verkraften.
Die Folge hat mich nicht enttäuscht, solide Synchronisation, gute Sprachwahl und Raritys Ausflippen als sie Spike verteidigen :Happy:
Auch wenn sie nicht zu meinen Lieblingsfolgen zählt, für die gute Arbeit gebe ich 5/5 Drachen.
Apropos, deren Stimmen kamen mir sehr bekannt vor, aber ich weiß nicht woher...
die folge war ganz ok. Nur die stimmen der drachen passten für mich nicht ganz. Es sollten Teens sein hören sie abe rein wneig zu alt an. Zb. Tilo Schmitz als Grable. Ansonsten war die folge annehmbar. 3 von 5 drachen
Ich hatte nichts zu beanstanden! Die Drachen waren gut synchronisiert und die Übersetzung hat auch gepasst! Selbst die etwas tiefere Stimme des Anführers hat mich überhaupt nicht gestört!
Von mir gibt es ein sehr gut! So kann es weitergehen!
War die ganze Nacht wach und habe auf die folge gewartet
als Belohnung dafür wurde ich auch nicht enttäuscht, was die Synchron angeht einfach nur TOP!
Werde versuchen auch diese Nacht wieder Wach zu bleiben und die folge 23 zu sehen, natürlich höre ich nebenbei etwas Musik während ich warte.