Bronies.de
Der Bereich für die deutsche Synchro - Druckversion

+- Bronies.de (https://www.bronies.de)
+-- Forum: My Little Pony: Friendship is Magic (https://www.bronies.de/forumdisplay.php?fid=4)
+--- Forum: Deutsche Synchro (https://www.bronies.de/forumdisplay.php?fid=22)
+--- Thema: Der Bereich für die deutsche Synchro (/showthread.php?tid=319)



RE: Der Bereich für die deutsche Synchro - Westwood - 04.07.2012, 13:15

Die deutsche Synchro ist eigentlich ganz in ordnung,nur bei den Liedern sehe ich ein problem...


RE: Der Bereich für die deutsche Synchro - xPaSsIoN - 04.07.2012, 13:42

EyeNope Twilight happy


RE: Der Bereich für die deutsche Synchro - Mudkipz - 04.07.2012, 16:12

Was ich mich bei der deutschen Sychro frage: Wieso sind alle Episoden ab Episode 16 hochgepitcht? Die vorigen 15 13 Episoden hatten alle einen normalen Pitch wie in der englischen Version und dann ab EP16 EP14 aufeinmal einen höheren Pitch Derpy confused.


RE: Der Bereich für die deutsche Synchro - Brony174 - 04.07.2012, 16:29

Gepitcht?
Also ich höhre da nichts gepitcht und ich glaube nicht das meine Ohren schon so schlecht sind.


RE: Der Bereich für die deutsche Synchro - Mudkipz - 04.07.2012, 16:36

(04.07.2012)Brony174 schrieb:  Gepitcht?
Also ich höhre da nichts gepitcht und ich glaube nicht das meine Ohren schon so schlecht sind.

Ich rede von der geänderten Tonhöhe. Vergleiche jetzt z.B. Episode 16 mit dem deutschen und englischen Dub. Deutsch hat einen höheren Pitch/Tonhöhe als die englische, aber die Episoden 1-15 1-13 haben hingegen beide Dubs die gleiche Tonhöhe.


RE: Der Bereich für die deutsche Synchro - Brony174 - 04.07.2012, 16:41

Ich weiß, dass die Tonhöhe gemeint ist. Das nennt man ja Pitchen RD wink
Das muss ich immer berücksichtigen wenn ich beim Remixen die Geschwindigkeit der Acapellas verändere. Ich muss die dan zu hohe Tonhöhe wider runterpitchen.
Zudem habe ich jetzt Folge 15 und 16 verglichen. Ich höre dort kein Unterschied. Wo guckst du die den an Huh


RE: Der Bereich für die deutsche Synchro - Mudkipz - 04.07.2012, 16:45

Mein Fehler, ich wusste nicht dass Ep14 und Ep15 auch hochgepitcht ist Facehoof. Versuchs mit Ep13 jetzt.


RE: Der Bereich für die deutsche Synchro - Brony174 - 04.07.2012, 16:50

Mmm ich höre immer noch kein unterschied. Schaust du dir die auf Youtube an?


RE: Der Bereich für die deutsche Synchro - Mudkipz - 04.07.2012, 16:53

Sowohl bei Youtube als auch bei Nick geschaut. Der veränderte Pitch ist am allerstärksten am Intro erkennbar.


RE: Der Bereich für die deutsche Synchro - Brony174 - 04.07.2012, 16:57

Also bei meinen mkv Datein sind nur die Intros gepitcht danach ist alles normal.


RE: Der Bereich für die deutsche Synchro - Nicky - 05.07.2012, 20:44

(03.07.2012)BronyMirco schrieb:  Deutlicher wird dieser Unterschied in der zweiten Hälfte der Staffel, aber ist vorher auch zu merken.

Kann sogar gut sein, ich hab nur die ersten paar Folgen von der 1. Staffel gesehen.

Mal schauen vieleicht werde ich mir noch ein paar andere Folgen reinziehen wenn mir mal langweilig ist.

Aber bei den Liedern bleibe ich bei derselben Meinung, da find ich sogar die französischen Versionen viel besser.


RE: Der Bereich für die deutsche Synchro - Mudkipz - 06.07.2012, 11:32

Was ich mich auch frage: Für die die nickelodeon HD haben, wird MlP nativ in HD ausgestrahlt oder von 480p hochskaliert? Weil der deutsche DVD Release von MlP FiM hat auch nur 480p Qualität (wenn ich mich nicht irre).


RE: Der Bereich für die deutsche Synchro - RamaLllama - 07.07.2012, 23:58

Ich empfinde die Synchros als relativ gut umgesetzt. Nur meiner meinung nach hätte Applejack etwas mehr von dem texanischen vertragen können =P
Und die Cutiemark Crusaders klingen meiner Meinung nach etwas zu erwachsen =/..

Einzelne wörter sind nach meiner Meinung blöde umgesetzt wie Cutiemark = Schönheitsfleck
oder Cupcakes = Muffins.. ich finde diese Wörter hätten sie garnicht erst übersetzen brauchen weil sie auch im deutschen gut geklungen hätten :3


RE: Der Bereich für die deutsche Synchro - DrunkinRainbow - 12.07.2012, 09:45

Naja deutsch synchro hin oder her.. es sollte eine kinderserie auf deutsch gemacht werden.. ich find sie ganz ok.. paar mãngel is klar.. aber ich seh das nichtso eng


RE: Der Bereich für die deutsche Synchro - rainbowdash28 - 12.07.2012, 23:27

(06.07.2012)MudkipGuy114 schrieb:  Was ich mich auch frage: Für die die nickelodeon HD haben, wird MlP nativ in HD ausgestrahlt oder von 480p hochskaliert? Weil der deutsche DVD Release von MlP FiM hat auch nur 480p Qualität (wenn ich mich nicht irre).

Ich denke das es hoch skaliert wird, denn das ist bei vielen Zeichentrickserien so. Leider empfangen wir aber kein nickelodeon HD nur ein eigenen Kanal der von aon / A1 weitergesendet wird, denke es handelt sich aber um das normale Signal nicht um ein HD.

Selbst die normale Qualität könnte besser sein besonders bei IPTV wie aonTV / A1TV.

(12.07.2012)DrunkinRainbow schrieb:  Naja deutsch synchro hin oder her.. es sollte eine kinderserie auf deutsch gemacht werden.. ich find sie ganz ok.. paar mãngel is klar.. aber ich seh das nichtso eng

Genau die richtige Eingstellung.

Denke genauso auch finde ich toll das Sie die Songs eingedeutscht hatten so hört meine Schwester die Songs echt gerne lernt den Text und weiß dann was Sie in der englischen Version singen. Twilight smile

Auch sehr gut um Englisch zu lernen zumindest etwas (Mit Untertitel oder aber man hat beide Versionen)

Den Kindern ist es doch egal ob alles 100% perfekt passt Hauptsache es ist kein Desaster, bin sogar eben auch positiv überrascht.


RE: Der Bereich für die deutsche Synchro - FlitterLotus - 16.07.2012, 23:29

(08.04.2012)Livid schrieb:  RD Cutie Mark Ich gebe zu, bei RDs Stimme bin ich etwas subjektiv, weil ich diese Synchronsprecherin nicht mag. Allerdings nicht immer. Bei Ran bei Detektiv Conan finde ich sie fantastisch, bei RD...ich weiß nicht, sie ist mir zu tief und zu weiblich.[Bild: b4.png]

Oh,ja,da gebe ich dir Recht. RD wink Ran's deutsche Stimme ist echt gut und passt toll zu ihr. ^^Energisch und Freundlich. Besser als ihre Original-Stimme,sogar.

Aber als Rainbow Dash...könnte sie sich mehr ins Zeug legen.


RE: Der Bereich für die deutsche Synchro - PinkieCake - 17.07.2012, 23:20

Also ich mag die deutsche Synchro punkt. RD deals with it
Alle Charaktere sind mindestens so gut wie das Original oder zumindest gleichwertig manche sogar besser.
Einzigster Charakter der wirklich mies ist im deutschen ist Rainbow Dash.
Alle anderen wie gesagt gleichwertig.
Nur meine geliebte Pinkie die ist auf Deutsch viel besser als im englischen Original Pinkie happy
Und deswegen ist die deutsche Synchro gut, Fakt. Pinkie approved


RE: Der Bereich für die deutsche Synchro - Twily - 17.07.2012, 23:23

Die Deutsch-Synchro ist zwar anfangs etwas gewöhnungsbedürftig, aber inzwischen mag ich sie. Und auch Winter Ade Tag mag ich! RD salute


RE: Der Bereich für die deutsche Synchro - Cricozery - 18.07.2012, 08:44

Ich weiß nicht was alle haben.
Die deutsche Synchro ist doch gut!
Also meiner Meinung nach.. Twilight: No, Really?


RE: Der Bereich für die deutsche Synchro - Tiwaz - 23.07.2012, 15:18

Dank geht an Alphawolf/Isegrim87 dafür dass er Fan-Spike gemacht hat.
Das Ding hat seine Fehler, dass ist allen klar, dennoch gefällt mir die deutsche Synchro sehr gut!
[Bild: verteidigerderdeutschen.png]