Bronies.de
3x09 Spike zu Diensten - Druckversion

+- Bronies.de (https://www.bronies.de)
+-- Forum: My Little Pony: Friendship is Magic (https://www.bronies.de/forumdisplay.php?fid=4)
+--- Forum: Deutsche Synchro (https://www.bronies.de/forumdisplay.php?fid=22)
+---- Forum: Staffel 3 (https://www.bronies.de/forumdisplay.php?fid=68)
+---- Thema: 3x09 Spike zu Diensten (/showthread.php?tid=15649)

Seiten: 1 2


3x09 Spike zu Diensten - Killbeat - 15.11.2013, 10:06

So heute lief die von so vielen verhasste Spikefolge. Was mich zu aller erst überrascht hatte, war das für Everfree Forest und Timberwolf nicht mehr die deutschen Übersetzungen verwendet werden. Die Synchro verbessert sich immer mehr. Schönheitsfleck und Schönheitsfleckenclub bleiben zwar immer noch, aber man kann nicht alles haben^^

ansonsten war der Rest wie üblich ganz gut


RE: 3x09 Spike zu Diensten - KitsuLeif - 15.11.2013, 10:13

Jap, Everfree Forest und Timberwölfe, das heutige Highlight der Folge *.*
Joa.. AJ war genau so "überzeugend" wie in der englischen Version. Und die Folge gehört eindeutig zu meinen Lieblingsfolgen der dritten Staffel :3


3x09 Spike zu Diensten - Lumorn - 15.11.2013, 10:34

(15.11.2013)Killbeat schrieb:  So heute lief die von so vielen verhasste Spikefolge. Was mich zu aller erst überrascht hatte, war das für Everfree Forest und Timberwolf nicht mehr die deutschen Übersetzungen verwendet werden. Die Synchro verbessert sich immer mehr. Schönheitsfleck und Schönheitsfleckenclub bleiben zwar immer noch, aber man kann nicht alles haben^^

ansonsten war der Rest wie üblich ganz gut

für Timberwolf gab es keine Übersetzung in der Deutschen Serie, also konnten sie auf keine Deutschen Übersetzungen zurück greifen.
Das mit dem Wald der ewigen Magie finde ich traurig, hätten sie von Anfang an Everfree Forest (wo ich nicht dagegen hätte) wäre es ok, aber zwei Staffeln lang vom Wald der ewigen Magie reden und dann auf einmal übernehmen sie Everfree Forest.

Ich kann mir aber gut vorstellen das hier einfach beim übersetzen vergessen worden ist das es schon mal übersetzt wurde.

oder sie haben doch auf Leute wie dich gehört, was ich extrem erschreckend finde, der Wald der ewigen Magie ist jetzt keine Übersetzung die ich jetzt vermisse, nur kann das ein Zeichen sein das sich vielleicht noch mehr ändert und ich hätte schon gerne eine ansatzweise gute deutsche Version, denn das hin und her springen bei den Übersetzungen ist einfach unschön.

Ach ja Killbeat, lass die Finger von meinem Schönheitsfleck ^^

Zur Folge selber habe ich nur mit der extremen tollpatschiger von Spike etwas auszusetzen, ansonsten war sie wieder Super also.

4/5 Timberwolfs (-.-)


RE: 3x09 Spike zu Diensten - MaSc - 15.11.2013, 10:37

Wie wurde denn Timberwolf in Family Apprecation Day übersetzt? Korrekt wäre ja Forstwolf.

So oder so muss ich Lumorn Recht geben: Man mag nicht mit allen Übersetzungen zufrieden sein, aber ein Wechsel in Staffel 3 find ich einfach nicht gut.


RE: 3x09 Spike zu Diensten - KitsuLeif - 15.11.2013, 10:39

Vorher waren Timberwölfe ganz (baum)stumpf Grauwölfe. Da find ich Timberwölfe um einiges besser xD


RE: 3x09 Spike zu Diensten - InsaneBronie - 15.11.2013, 10:49

och ne richtig amüsante folge Cheerilee awesome
nett das ma timberwölfe timberwölfe geblieben sind, denke grauwölfe hätte nicht gepasst (wobei man ja in der 2 staffel nur etwas ,,wolfähnliches,, sah wo grauwölfe doch passte,... egal Derpy confused

evergreen forest blieb auch ma,....
(ich hab jetzt grad keinen gedanken mehr dran wie der noch in der ersten staffel hieß Twilight: No, Really?)

spike regelt,.... RD deals with it

hät ich jetzt nich so en stechen im hals hät manm bei der folge besser lachen können Lyra eww
(was folglich dann beim lachen im husten endet)


RE: 3x09 Spike zu Diensten - Mechromancer - 15.11.2013, 11:33

An sich ist es gut, dass die Übersetzer erkannt haben, dass Eigennamen unangetastet bleiben sollen. Zum Teil hat man das auch schon bisher richtig gemacht, beispielsweise bei den Namen der Ponys und auch bei einigen Ortsbezeichnungen.

Natürlich wäre es besser gewesen, wenn die Übersetzer direkt ab der ersten Staffel den Everfree Forest als solchen namentlich belassen hätten, denn die neue Übertragung ins Deutsche trägt nicht unbedingt zur Kontinuität bei. Es bleibt also ein Dilemma: Möchte man Kontinuität bei der Übersetzung, muss man Verbesserungspotential dafür opfern (und umgekehrt).

Um aber nicht zu sehr vom Thema der eigentlichen Folge abzuschweifen: Die Synchronisation der Folge fand ich gelungen, Applejack war überzeugend und die Übersetzung von "damsel in distress" war auch in Ordnung, auf jeden Fall besser als es (eigentlich korrekt) mit "Jungfrau in Nöten" zu übersetzen - da hätte bestimmt das halbe Forum darüber gelacht. RD laugh


RE: 3x09 Spike zu Diensten - N7 Rainbow Dash - 15.11.2013, 11:44

Jo, die Folge war ja mal ganz anständig und amüsant.

Ich bin froh, das endlich die Begriffe Timberwölfe und Everfree Forest ihren Weg in die deutsche Synchro gefunden haben. [Bild: 01-twi_grin.png]

Ich meine Grauwölfe und Der Wald der ewigen Magie? Okay, für Kinder ganz in Ordnung, aber in anderen Sendungen werden Namen von Gebieten und Lebewesen auch nicht geändert. [Bild: 01-scoot.png]

Also gibt es von mir 5/5 kaputten Timberwölfe [Bild: cl-derp-clap.png]


RE: 3x09 Spike zu Diensten - Honey Pie - 15.11.2013, 11:50

Ui sie haben Everfree Forest gesagt und Timberwölfe

not bad, not bad

So langsam wird es doch was mit den Übersetzungen [Bild: cl-ts-clap.png]

Bin ja mal gespannt, wie sie Alicorn-Amulett übersetzt haben.

Die Folge war von der Übersetzung wie gesagt super und sprachlich hat auch wieder alles gepasst, hab nix zu meckern

5/5


RE: 3x09 Spike zu Diensten - LyraBloom - 15.11.2013, 11:56

Fand es super das sie Everfree Forest und Timberwölfe genannt haben und nicht anders übersetzt haben.
Ich hab nix zu meckern weil alles gut war wie sonst meistens immer ^^


RE: 3x09 Spike zu Diensten - daMatt - 15.11.2013, 12:35

(15.11.2013)Killbeat schrieb:  So heute lief die von so vielen verhasste Spikefolge.
Das möchte ich als bekanntermaßen Spikefanboy #1 hier im Forum (Cheerilee awesome) so nicht stehen lassen. Viele, mich eingeschlossen hat es einfach nur gestört, dass sie Spike in DIESER Episode als den letzten, inkompetenten Depp hingestellt haben, der er eigentlich gar nicht ist.

(15.11.2013)MaSc schrieb:  Wie wurde denn Timberwolf in Family Apprecation Day übersetzt? Korrekt wäre ja Forstwolf.
Timberwolf gibt es so auch im deutschen. Wurde wenn ich mich recht erinnere ohne nachzusehen in S2 auch so gesagt.


RE: 3x09 Spike zu Diensten - Appleacres82 - 15.11.2013, 14:32

(15.11.2013)daMatt schrieb:  
(15.11.2013)Killbeat schrieb:  So heute lief die von so vielen verhasste Spikefolge.
Das möchte ich als bekanntermaßen Spikefanboy #1 hier im Forum (Cheerilee awesome) so nicht stehen lassen. Viele, mich eingeschlossen hat es einfach nur gestört, dass sie Spike in DIESER Episode als den letzten, inkompetenten Depp hingestellt haben, der er eigentlich gar nicht ist.

Ja, stimmt schon. Spike wird hier ein wenig trotteliger und unbeholfener dargestellt, als in den anderen Episoden. Trotzdem muss ich sagen, hat mir die Folge weitaus besser gefallen, als "Just for Sidekicks" (bzw. "Juwelenkuchen und Haustiere"). Irgendwie fand ich hier die Story von ihrer Prämisse weitaus besser und die Witze haben mir hier auch besser gefallen. Alleine wie Spike ständig versucht wegen seines Kodex AJ seine Hilfe aufzuzwängen, obwohl AJ diese gar nicht benötigt fand ich einfach genial. Auch die Szene, in dem die Mane 6 die Timberwolf Attacke vortäuschen und dann die echten Wölfe kommen, ist für mich ein kleines Highlight.

"Just for Sidekicks" hingegen: Spike versucht Juwelen einzusacken, um seinen Kuchen backen zukönnen und will dafür Tiersitter spielen, obwohl ihm die Tiere im Grunde (zunächst) völlig egal sind...Na ja. Okay.

(15.11.2013)daMatt schrieb:  
(15.11.2013)MaSc schrieb:  Wie wurde denn Timberwolf in Family Apprecation Day übersetzt? Korrekt wäre ja Forstwolf.
Timberwolf gibt es so auch im deutschen. Wurde wenn ich mich recht erinnere ohne nachzusehen in S2 auch so gesagt.

Wie irgendwo oben erwähnt, wurde das damals als "Grauwölfe" übersetzt.

Irgendwie habe ich ja das Gefühl, dass die einen neuen Übersetzer in dieser Staffel haben. Zuerst bleiben "Cupcakes" "Cupcakes", dann bekommen wir noch "Timberwölfe" und den "Everfree Forest". Kann man sich eigentlich nicht beschweren. Obwohl ich den Namen "Wald der ewigen Magie" eigentlich auch recht gelungen fand. Das hatte so etwas mystisch-magisches an sich.

Für die Folge gebe ich für die deutsche Fassung übrigens 5/5.


RE: 3x09 Spike zu Diensten - Risingstar - 15.11.2013, 15:04

Folge war mal wieder sehr gut übersetzt.
Gut das die Wölfe jetzt Timberwölfe heißen. Grauwölfe hat nun wirklich nicht gepasst
Meiner Meinung nach hätten sie die Übersetzung vom Wald der ewigen Magie so lassen können. Den jetzt existiert eine Art Disharmonie in den verschiedenen Staffeln, wegen der Übersetzung.




RE: 3x09 Spike zu Diensten - Bahamut RD - 15.11.2013, 15:37

Ich finde die Folge ganz gut.
Ich hab erst mal gestaunt als da wirklich der Name Everfree Forest gefallen ist.
Ich finde aber auch das sie es bei "Wald der ewigen Magie" hätten belassen sollen.

Ansonsten ist mir diese Folge 4/5 kaputten Timberwölfen wert.


RE: 3x09 Spike zu Diensten - daMatt - 15.11.2013, 18:54

(15.11.2013)Appleacres82 schrieb:  Wie irgendwo oben erwähnt, wurde das damals als "Grauwölfe" übersetzt.
Passt. Denn Grauwolf wäre als Übersetzung von Timberwolve auch korrekt. Wobei das sogar noch gebräuchlicher ist als das deutsche Timberwolf.


RE: 3x09 Spike zu Diensten - ToniRaptor - 15.11.2013, 19:18

Auch wenn diese Folge für mich einer der schlechtesten Folgen überhaupt ist, hatte diese doch einer der besten Übersetzungen der Serie. Die Sprecher waren mal wieder hervorragend und mängel gab es für mich auch keine.

4/5


RE: 3x09 Spike zu Diensten - Solaire - 15.11.2013, 20:49

(15.11.2013)ToniRaptor schrieb:  Auch wenn diese Folge für mich einer der schlechtesten Folgen überhaupt ist, hatte diese doch einer der besten Übersetzungen der Serie. Die Sprecher waren mal wieder hervorragend und mängel gab es für mich auch keine.

4/5

Sehe Ich eigentlich genau so, Ich kann diese tollpathschige Seite von Spike überhaupt nicht nachvollziehen.

Witzig dass Er sagt, dass Applejacks Steine wie Raketen abgingen.

Gibt es also doch ein geheimes Raumfahrtprogramm in Equestria? AJ hmm


RE: 3x09 Spike zu Diensten - Lefteyehawk - 15.11.2013, 22:53

auch wenn ich die folge als folge nich mag (spike is mir OOC), aber darum gehts ja nicht, auf alle fälle top solide syncronisiert, und die "stute in nöten" hat mir gefallen^^, gibt ein +punkt^^

5/5


RE: 3x09 Spike zu Diensten - KitsuLeif - 16.11.2013, 01:17

(15.11.2013)SolarFlare schrieb:  Gibt es also doch ein geheimes Raumfahrtprogramm in Equestria? AJ hmm

Ich sag jetzt einfach mal, dass er Raketen meint, die man auch zu Sylvester kaufen kann, davon gab es ja schon welche in der Serie zu sehen (zumindest, wenn man davon ausgeht, dass die Explosionen am Himmel am Ende von Canterlot Wedding nicht durch Magie hervorgerufen wurden^^)


RE: 3x09 Spike zu Diensten - sallycar - 16.11.2013, 14:29

Ich find es Super das die Wörte Everfree Forest und Timberwölfe verwendet haben , obwohl ich Wald der Ewigen magie auch gut gefunden habe . Aber so in allen eine Tolle Folge. Pinkie approved