Bronies.de
Fallout: Equestria [Übersetzung] - Druckversion

+- Bronies.de (https://www.bronies.de)
+-- Forum: Bronytum (https://www.bronies.de/forumdisplay.php?fid=23)
+--- Forum: Fanfic (https://www.bronies.de/forumdisplay.php?fid=9)
+--- Thema: Fallout: Equestria [Übersetzung] (/showthread.php?tid=23892)

Seiten: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16


RE: Fallout: Equestria [Übersetzung] - Starbass - 20.09.2017, 18:43

Ja aber...dann hab ich weniger zum lesen und das Ende kommt schneller dann bin ich erst recht traurig wenn die Geschichte zu ende geht. :C
War bei gravity Falls auch damals recht traurig als es zu ende war....ich steiger mich halt in geschichten und Serien die mir gefallen viel zu sehr rein.


RE: Fallout: Equestria [Übersetzung] - Ic3w4Tch - 20.09.2017, 18:57

(20.09.2017)Starbass schrieb:  Ja aber...dann hab ich weniger zum lesen und das Ende kommt schneller dann bin ich erst recht traurig wenn die Geschichte zu ende geht. :C
War bei gravity Falls auch damals recht traurig als es zu ende war....ich steiger mich halt in geschichten und Serien die mir gefallen viel zu sehr rein.

Kenn ich, war auch bei mir so und ich habe sie ja auf englisch durchgelesen. ^^
Da war Project Horizons echt ne geile semi-sequel.


RE: Fallout: Equestria [Übersetzung] - Starbass - 20.09.2017, 19:10

ja danach werd ich mir definitiv auch Project Horizons durch lesen auch wenn es auf Englisch ist wenn es halt nicht anders geht. Shrug
Aber Fallout Equestria lese ich mir auf Deutsch durch dann teil ich mir das quasi durch die dauer der Übersetzung automatisch so ein wenig ein und hab mehr und länger was davon. Auch wenn ich auf das Ende gespannt bin.


RE: Fallout: Equestria [Übersetzung] - Purple Star - 16.10.2017, 18:05

Ich wollte mal fragen ob es bald weitergeht [Bild: rd-sweety-bell3.png]
Man hat lange nixmehr gehört D:


RE: Fallout: Equestria [Übersetzung] - Crash Override - 16.10.2017, 18:40

Naja, sind ja nur knapp über 4 Wochen. Aber die Ungedult kann ich verstehen, mir geht's nicht viel anders...


RE: Fallout: Equestria [Übersetzung] - Assarak - 21.10.2017, 07:17

Kapitel 38.
War schon letzte Woche fertig. Hatte aber dank Berufsschule kein Internet, deswegen kommt's erst jetzt.^^


RE: Fallout: Equestria [Übersetzung] - Crash Override - 21.10.2017, 09:03

Gut zu wissen. Dumm nur, das ich es frühestens morgen Abend lesen kann Twilight: No, Really?


RE: Fallout: Equestria [Übersetzung] - Rennfahrer2 - 21.10.2017, 11:46

Ich habe es gerade gelesen und finde es wahnsinnig toll, dass du dir diese Mühe wegen einer Übersetzung machst!
Daumen nach oben!
Die Geschichte fesselt einen total.
Freue mich auf mehr.


RE: Fallout: Equestria [Übersetzung] - Purple Star - 21.10.2017, 12:41

Teile des Kapitels haben einen schon berührt, bis auf wenige Rechtschreibfehler wieder super übersetzt. Hoffe mal das nächste Kapitel kommt früher rausBig Grin


RE: Fallout: Equestria [Übersetzung] - NurLeser72 - 22.10.2017, 17:30

Hallo Assarak
Bist ja sehr fleißig dabei. Aber beim 37. Kapitel fragte Ich mich ob das Original geschrieben wurde bevor Twilight Velvet als Twilight's Mutter Kanon wurde oder wo der Fehler sonst liegen könnte?

Nichts für ungut aber trotzdem eine hervorragende Übersetzung
Gruß NurLeser72


RE: Fallout: Equestria [Übersetzung] - Assarak - 22.10.2017, 19:57

Die FanFic wurde während der ersten und der zweiten Staffel von MLP (also 2011 bis 2013, glaube ich) geschrieben.
Damals waren viele Pony-Namen noch nicht offiziell und viele Andere hatten überhaupt keine Namen.
(Ich erinnere mich da noch an den Disput über die Namen Derpy Hooves und Lyra Heartstrings.)

Wie gesagt, viele der Namen für Hintergrundcharaktere (und solche die nur ein einziges Mal und danach nie wieder zu sehen waren) waren halt nicht offiziell also stand es jedem frei, selbst Namen für diese Charaktere zu finden.
Das hat Kkat dann auch getan.
Hab mich übrigens lange gefragt, ob ich den Namen von Twilight's Mutter in das jetzt offizielle abändern sollte oder nicht.


RE: Fallout: Equestria [Übersetzung] - Jandalf - 22.10.2017, 19:58

(22.10.2017)NurLeser72 schrieb:  Hallo Assarak
Bist ja sehr fleißig dabei. Aber beim 37. Kapitel fragte Ich mich ob das Original geschrieben wurde bevor Twilight Velvet als Twilight's Mutter Kanon wurde oder wo der Fehler sonst liegen könnte?

Nichts für ungut aber trotzdem eine hervorragende Übersetzung
Gruß NurLeser72

Die war schon "Kanon" aus Cutie Mark Chronicles. Allerdings wusste man den offiziellen Namen noch nicht. Selbst in den Blind bags war sie erst Wave 4, also 2012, also Staffel 3. Fallout: Equestria wurde größtenteils während Staffel 1 geschrieben, das Ende während Staffel 2. Kkat konnte ja nicht alles erraten Tongue


RE: Fallout: Equestria [Übersetzung] - Darth Salkin97 - 25.10.2017, 16:11

Oh, der 38te Teil ist da. Da freu ich mich Twilight smile .
Danke für das übersetzen FS grins .


RE: Fallout: Equestria [Übersetzung] - Purple Star - 25.10.2017, 17:25

(22.10.2017)Assarak schrieb:  Die FanFic wurde während der ersten und der zweiten Staffel von MLP (also 2011 bis 2013, glaube ich) geschrieben.
Damals waren viele Pony-Namen noch nicht offiziell und viele Andere hatten überhaupt keine Namen.
(Ich erinnere mich da noch an den Disput über die Namen Derpy Hooves und Lyra Heartstrings.)

Wie gesagt, viele der Namen für Hintergrundcharaktere (und solche die nur ein einziges Mal und danach nie wieder zu sehen waren) waren halt nicht offiziell also stand es jedem frei, selbst Namen für diese Charaktere zu finden.
Das hat Kkat dann auch getan.
Hab mich übrigens lange gefragt, ob ich den Namen von Twilight's Mutter in das jetzt offizielle abändern sollte oder nicht.
Das ist mir unter anderem auch aufgefallen, viele namen kenne ich so garnicht, aber ich würde die namen so stehen lassen, wie sie sind, damit die Geschichte möglichst originalgetreu bleibt, also ist meine Meinung. Naja ich lese gerade in Englisch weiter(kapitel 41), aber da ich manches nicht so ganz verstehe (slang der earthponys und pegasi) werde ich mir dann alles nochmal in deutsch geben, wenns fertig ist Pinkie happy
Habe auf jedenfall mal überlegt, das man die ff vllt nochmal korrekturlesen könnte von verschiedenen Leuten, und dann die deutsche Fassung drucken lassen könnte. So als first print german translationAJ hmm


RE: Fallout: Equestria [Übersetzung] - Assarak - 25.10.2017, 19:15

Ich bin dankbar für alle, die mich wissen lassen, wo ich was falsch geschrieben habe.
Momentan bilden nur Crash Override und ich eine unheilige Allianz. (Ich übersetze, er ließt und schnauzt mich dann an, wenn ich was verkackt hab.)
Aber er sieht auch nicht immer alles.


RE: Fallout: Equestria [Übersetzung] - Crash Override - 25.10.2017, 19:53

Erstmal das (zugegeben, ich schnauze ihn nicht an, sondern weise ihn zurecht RD laugh), das ich auch nicht alles sehe, sondern auch das, das ich da meist nur auf die groben schnitzer achte - also darauf, wo es wirklich auffällt, da auch mein Deutsch nicht ganz das beste ist (und man sich wegen zig meinungen zu anderen bez. Rechtschreibung da sowieso in die Wolle bekäme, da ich nicht nach der aktuellsten Rechtschreibung arbeite).

Ich hab's schonmal gesagt; es is jeder gern eingeladen ebenfalls da ein Auge drauf zu werfen (damit ich nicht alleine eine art Beta-Leser mache, obwohl ich das nichtmal vorhabe).


RE: Fallout: Equestria [Übersetzung] - Purple Star - 25.10.2017, 20:26

Das problem ist, ich lese alles aufm Handy, da ist das etwas schwieriger, wobei ich könnte mal ne kopie machen und dann korrigieren und das korrigierte farbig machen oder so und dann hochladen, jenachdem


RE: Fallout: Equestria [Übersetzung] - Crash Override - 25.10.2017, 21:11

Ich markiere nur die Fehler, die mir auffallen farbig - und lass es dann Kapitelweise Assarak (mit angabe der seitenzahl, damit der absatz einfacher zu finden ist) zukommen.

gut, wenn man jeweils immer nur 1 Kapitel liest, dann ist das mit dem "Kapitelweise" auch recht einfach gemacht.


RE: Fallout: Equestria [Übersetzung] - Starbass - 01.11.2017, 07:25

Weiß wer in welchem Fallout game es die FoE Mod gab?


RE: Fallout: Equestria [Übersetzung] - Purple Star - 01.11.2017, 08:28

In 3 und 4, meine ich