Bronies.de
Was mögt ihr nicht an der deutschen Synchro? - Druckversion

+- Bronies.de (https://www.bronies.de)
+-- Forum: My Little Pony: Friendship is Magic (https://www.bronies.de/forumdisplay.php?fid=4)
+--- Forum: Deutsche Synchro (https://www.bronies.de/forumdisplay.php?fid=22)
+--- Thema: Was mögt ihr nicht an der deutschen Synchro? (/showthread.php?tid=5161)

Seiten: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23


RE: Was mögt ihr nicht an der deutschen Synchro? - C#*~5 - 20.12.2014, 01:51

(19.12.2014)Mike84 schrieb:  Haben wir einen Dialekt in Deutschland der beispielsweise zu Applejack passen würde ohne dass es albern klingt?

Nein, weil man es den Meckerziegen eh nie recht machen kann.


RE: Was mögt ihr nicht an der deutschen Synchro? - Malte279 - 20.12.2014, 02:09

Meckerziegen? In der Produktion der Übersetzung oder im deutschen Publikum?


RE: Was mögt ihr nicht an der deutschen Synchro? - Railway Dash - 20.12.2014, 04:46

Wohl eher letzteres RD laugh

Corus meint damit höchstwahrscheinlich: völlig egal, welchen deutschen Dialekt Applejack bekãme: aus dem Publikum gäbe es Gemecker.


RE: Was mögt ihr nicht an der deutschen Synchro? - Phoenixstorm - 20.12.2014, 10:43

oder AJ einfach so lassen wie sie ist, damit wäre auch zufrieden Pinkie happy


RE: Was mögt ihr nicht an der deutschen Synchro? - Sora - 21.12.2014, 00:56

Das einzige was ich an der deutschen Syncho nicht mag ist Rainbows Singstimme das wars
Ihre Sprechstimme is ok, aber wenn sie singt klingts furchtbar.


RE: Was mögt ihr nicht an der deutschen Synchro? - Ayu - 21.12.2014, 22:56

Ich glaube AJ mit bayrischem oder ähnlichem Akzent würden die meisten Kinder, die nicht aus der jeweiligen Region kommen, auch nicht verstehen, tun genug Erwachsene ja auch nicht. [Bild: aj-shrug.png]


RE: Was mögt ihr nicht an der deutschen Synchro? - Triss - 21.12.2014, 23:10

Einen Akzent würden sie sicherlich noch verstehen. Es geht ja nicht darum, im tiefsten Dialekt zu reden.


RE: Was mögt ihr nicht an der deutschen Synchro? - Atomicorn - 22.01.2015, 07:24

Also ganz ehrlich.. AJ ist ein bauer.
Also hätte bayrisch ganz gut gepasst, natürlich nicht die extreme form. Ich hätte es lustig gefunden xD


RE: Was mögt ihr nicht an der deutschen Synchro? - ElexisStar - 22.01.2015, 14:51

Ich schließe mich an und finde auch das die deutschen Synchro´s nicht sooo der renner sind. Bei Rainbow Dash finde ich klingt ihre deutsche Stimme viel zu ... naja ... girly. Wenn man sonst immer die Folgen in Englisch schaut, und dann wieder auf deutsch wechselt, klingen die Stimmen komisch. Bei AJ vermisse ich auch den Akzent den ich so mag ♥  Twilight happy


RE: Was mögt ihr nicht an der deutschen Synchro? - Line In The Sand - 22.01.2015, 20:59

Deutsche Synchros.

Generell nicht meins. Am schlimmsten finde ich bei deutschen Synchros allerdings nicht mal die Stimmen, sondern dass der Humor an vielen Stellen verloren geht. Zum Beispiel ist AJs Country Akzent beim besten Willen nicht im Deutschen umsetzbar.

Der andere Punkt sind die Songs. Wenn man die englischen Version kennt, findet man die Deutschen grauenhaft. Das ist allerdings bei allen übersetzten Songs, da kommt es auch nicht drauf an, wo man das macht. Hat nen Grund, warum bei Serien wie Family Guy oder South Park deutsche Untertitel bei den englischen Songs eingeblendet werden.
Diese Prozedur ist bei MLP nicht möglich, da die Serie an Mädchen im Grundschulalter bzw. sogar noch davor gerichtet ist, welche nicht lesen (oder nur relativ langsam) lesen können.

Ich kenne manche Songs aus der deutschen Version und habe auch die ersten paar Minuten der ersten Folge auf dieser gesehen. Sehe allerdings keinen Grund weiterzuschauen. Glaube nicht, dass ich mit der deutschen Version allzu große Glanzleistungen verpasse. Twilight happy


RE: Was mögt ihr nicht an der deutschen Synchro? - mrx1983 - 29.01.2015, 10:19

hier poste ich es auch nochmal.

mein vorschlag:
sendezeit ab 16-17 uhr.
keine uebersetzungsfehler.
folgen nicht vergessen.
songs im original lassen mit sub.
schnell die staffeln bringen, nicht jahre spaeter.
ansprechende werbung.
keine namen uebersetzen.

anders wird es auch bei Disney floppen, denke ich.


RE: Was mögt ihr nicht an der deutschen Synchro? - derGarrulus - 29.01.2015, 18:48

Sie ist okey
Aber draconequus heißt übersetzt Drachenpferd und nicht Drachen-Pony (Lateinskills FTW)


RE: Was mögt ihr nicht an der deutschen Synchro? - Happily - 30.03.2015, 01:41

Ich bin ein Fan der deutschen Synchronisation.
Ehrlich gesagt empfinde ich die englische häufig als störend. Liegt aber auch daran weil Englisch wohl meinen Hasssprache forever ist xD
Rainbow Dash z.B.: dieses Kratzen in ihrer englischen Stimme kann ich echt nicht hören, da finde ich die deutsche schon wirklich angenehmer.

An sich ist es aber auch Gewohnheit, habe mir nie die englische richtig angehört, nur mal so beiläufig. Ich muss aber zugeben das alle Lieder außer A strange new world, mir besser in Englisch gefallen. Smile-Song mag ich auch in deutsch, aber die Englische ist trotzdem besser.
Und Winter Ade Tag ist wirklich das hässlichste Lied des ganzen Universums. Ansonsten gefällt mir aber wie gesagt die deutsche tausendmal besser.


RE: Was mögt ihr nicht an der deutschen Synchro? - Thunderbolt1121 - 01.04.2015, 00:43

Ich finde ja die deutsche Synchro nicht schlecht, dennoch schau ich lieber die englische Sprachausgabe an, weil mir die deutsche Synchronstimme von Rainbow Dash überhaupt nicht gefällt und die Lieder in der deutschen Sprachausgabe an, nennen wir es, Schönheit verlieren.

Allerdings ist das meckern auf hohem Niveau und im Endeffekt schau ich mir sowieso die englische und die deutsche Sprachausgabe an.


RE: Was mögt ihr nicht an der deutschen Synchro? - Wintermond - 01.04.2015, 09:16

Nun ich muss gestehen dass ich die deutsche Synchro sehr mag und zum Teil besser als die englische finde.

Ich finde beispielsweise Fluttershys englische Stimme irgendwie albern und Rainbow Dash klingt im englischen nichtmal wie ein Mädchen sondern eher wie ein rüpelhafter vorpubertärer Junge, fast genauso wie die englische Stimme von Nelson von den Simpsons.

Was mich ein wenig stöhrt ist dass Raritys Stimme im Vergleich zu den anderen Hauptcharackteren zu alt wirkt. Während die anderen 5 die Stimmmchen von 16 jährigen Mädchen haben, klingt Rarity wie eine vornehme 45-jährige Dame.

Discords Stimme wiederum gefällt mir im englischen besser weil ich die deutschen Stimme mit Jago aus Aladin verbinde.

liebe Grüße,

Wintermond


RE: Was mögt ihr nicht an der deutschen Synchro? - KampfKarpfen - 01.04.2015, 15:46

Ich hab zuerst mit der deutschen Synchro angefangen zu gucken und mich auch schon ein bisschen an die Stimmen gewöhnt, aber trotzdem gucke ich die Folgen jetzt nur noch auf Englisch und höre mir einzelne Stellen nur auf Deutsch an, falls ich irgendwas nicht verstanden hab.

Ich finde die meisten deutschen Stimmen gehen eigentlich auch, z.B. die von Twilight und Spike sind recht passend, nur konnte ich mich nie wirklich mit Rainbow Dashs und Pinkie Pies Stimme anfreunden. Ich weiß auch nicht wieso, aber irgendwie geht mir vor allem Pinkie Pies Stimme nach ner Zeit auf die Nerven[Bild: 01-pinkiecrazy.png]

Außerdem find ich manchmal die Betonung bzw. die Weise, wie ein Charakter irgendwas ausspricht, im Deutschen manchmal etwas misslungen, hab jetzt leider kein konkretes Beispiel, aber vielleicht wisst ihr ja was ich meine.

Hinzu kommt das grundsätzliche Problem von Synchronisationen, dass natürlich Dinge wie Wortspiele und gewisse Anspielungen schlecht zu übersetzen sind und dadurch teilweise verloren gehen. Auch Lieder sind immer so eine Sache, da es sich ja irgendwie reimen soll, der Inhalt aber auch noch passen muss. Deswegen höre ich alle MLP Lieder nur auf Englisch, die meisten deutschen Lieder kenne ich auch garnicht, aber ich hab mir gerade mal probehalber Winter Wrap Up auf Deutsch angehört, und das hat mir schon gereicht lol


RE: Was mögt ihr nicht an der deutschen Synchro? - Mineralwasser1 - 01.04.2015, 19:28

Ich finde die Synchronisation eigentlich ganz okay aber bei manchen Liedern will ich mir nur die Ohren austechen weil es einfach nur falsch übersetzt ist oder weil die Stimme die singt einfach nicht passt


RE: Was mögt ihr nicht an der deutschen Synchro? - RainbowDashh - 01.04.2015, 20:50

Vlt sollte man in der Abstimmung noch "Die Lieder" einfügen da ich die deutsche Fassung mag, außer die Lieder.


RE: Was mögt ihr nicht an der deutschen Synchro? - Meteo - 06.04.2015, 03:16

Jetzt muss man überlegen, was einfacher zu machen ist, Original oder Übersetzung

Im Original animiert man nach dem Script, sodass man die Mundbewegung auf jedes einzelne Wort anpassen kann, sowie man dann auch nach Geschwindigkeit etc. achten kann.
Bei der Übersetzung sind Mundbewegungen vorgegeben: eingeschränke Textlänge und Geschwindigkeit, außerdem muss man auch so übersetzen, dass es nicht all zu weit von der richtigen Übersetzung entfernt ist. Dann kommen noch so Sachen wie reimen ins Spiel, was alles nochmals erschwert.

Die Deutsche Synchro ist nicht schlecht, und guck sie genauso wie die Englische
Minuspunkte machen das Fehlen von Wortspielen und manchmal die Übersetzungen bei den Songs


RE: Was mögt ihr nicht an der deutschen Synchro? - AyanoKorohama - 07.04.2015, 04:45

Was ich an der deutschen Synchro nicht mag...

Mir sind die Stimmen teils einfach zu hoch oder zu tief, womit sie meiner Meinung nach nicht wirklich zum jeweiligen Charakter passen.
Gute Beispiele hierfür, aus meiner Sicht, Discord, Luna und Sunsets Singstimme.

Discord:
Im Original hat er eine tiefe und mysteriöse Stimme, während er bei uns wie ein verspielter Clown klingt.
Zugegeben das passt in gewisser Weise auch, doch ich finde den mysteriösen Discord um einiges besser, als den verspielten.
Luna:
Klingt im Original so um die 20 bis 35 und bei uns gefühlte 3x so alt wie Celestia und dabei ist sie die jüngere Schwester.
Sunsets Gesang:
Im Original wunderschön und zum alter des Charakters passend und bei uns eine 10- bis 12-jährige, die vielleicht noch ein, zwei Gesangsstimmen hätte nehmen sollen (meine Meinung). Facehoof

Außerdem finde ich, dass  Rainbow und Applejack zu weiblich klingen.
Sie sind Tomobys und sollten dementsprechend auch eine tiefere und jungenhaftere Stimme haben.
Zudem kommt bei Appeljack noch zu, dass ich ihren Akzent in der deutschen Version vermisse.

Doch nicht alles an der deutschen Synchro ist schlecht.
Ich finde z.B. Pinkie Pie gut getroffen.  Pinkie happy
Ich würde die deutsche Version im Allgemeinen als "okay" betrachten.