Dieses Forum nutzt Cookies
Dieses Forum verwendet Cookies, um deine Login-Informationen zu speichern, wenn du registriert bist, und deinen letzten Besuch, wenn du es nicht bist. Cookies sind kleine Textdokumente, die auf deinem Computer gespeichert sind; Die von diesem Forum gesetzten Cookies düfen nur auf dieser Website verwendet werden und stellen kein Sicherheitsrisiko dar. Cookies auf diesem Forum speichern auch die spezifischen Themen, die du gelesen hast und wann du zum letzten Mal gelesen hast. Bitte bestätige, ob du diese Cookies akzeptierst oder ablehnst.

Ein Cookie wird in deinem Browser unabhängig von der Wahl gespeichert, um zu verhindern, dass dir diese Frage erneut gestellt wird. Du kannst deine Cookie-Einstellungen jederzeit über den Link in der Fußzeile ändern.
Hallo, Gast! (Registrieren)
28.03.2024, 23:23



Umfrage: Wie fandet ihr die deutsche Version von "Owl's well that ends well"?
Sehr gut
Gut
Durchschnittlich
Schlecht
Sehr schlecht
[Zeige Ergebnisse]
 
 
1x24 Eule gut, alles gut
#21
21.11.2011
Nightmare Moon Offline
Royal Guard
*


Beiträge: 2.592
Registriert seit: 17. Okt 2011

RE: 1x24 Eule gut, alles gut
Man kann halt leider nicht richtig das Englische ,,who´´ ins deutsche reinsetzen ich mein ich hab die Witze auch so verstanden aber ich dneke mal für die Kinder war es nicht wircklich verständlich. Von mir auch nur ein durchschnittlich. Positiv war aber die Eifersucht in Spikes stimme war gut gemacht.

Furry Zwinker
Zitieren
#22
21.11.2011
Mr. Turnip Offline
Bartpony
*


Beiträge: 1.583
Registriert seit: 25. Sep 2011

RE: 1x24 Eule gut, alles gut
Die Sprecher an sich haben sich Mühe gegeben, da kann ich nicht meckern.
Der Übersetzer hat es aber echt nicht leicht gehabt. In den Punsch gefallen? Ich glaub es hackt! Das Hoo blieb zwar, dafür wurden weniger Wortspiele eingebaut welche ein who? benötigen.
Das sich die Gegenstände von Pinkie nicht auf Schreibfeder reimen kann ich verzeihen. Zum einen ließen sich die Gegenstände echt nicht sinnvoll eindeutschen. Zum anderen passt es zu Pinkie das sie etwas neben der Spur steht, aber gut gelaunt dabei ist.
Spikes böses lachen ist super gelungen.
Ich gebe ein gut, weil mir nichts gescheites einfällt was ich hätte besser machen können.

[Bild: bwbuserbaroxqur.png]

"Hädde Columbus Amerika nie entdeckt, wären Indianer heute sowas wie Elfen"
-Dr. Achenlord
Zitieren
#23
21.11.2011
Anonymer Brony Offline
Changeling
*


Beiträge: 886
Registriert seit: 15. Nov 2011

RE: 1x24 Eule gut, alles gut
In sich gesehen recht gut, da sie sich ja sehr viel mühe gegeben haben die Wortspielchen und Wortwitze zu übersetzten das sie noch einigermassen sinn ergeben. Nur sind die meisten dabei leider auf der strecke geblieben. Daher eine durchschnittle Synchro.

You think you know me, but if you would have to even walk a few steps in my shoes, the only thing that would happen, is you falling on your face, but never understand me. All you care about is you if you say you know me, you understand me, because all you want is to be seen as a caring person, but you are only selfish. You need the attention that you generate by this. You are a paraside, only feeding of the pain of others. You know who you are!
---------------------------------------------------------------------------
Bitte passt auf euch auf und hört auf euren Körper und Geist.
Wenn es zu schwer wird mit allem, wenn ihr nur noch schwarz seht, dann nehmt euch eine Auszeit und such nach professioneler Hilfe.
Es ist kein schönes Gefühl im Dunkel zu versinken und auszubrennen.
Zitieren
#24
21.11.2011
DE_Dashy Abwesend
Royal Guard
*


Beiträge: 2.731
Registriert seit: 14. Aug 2011

RE: 1x24 Eule gut, alles gut
"Durchschnittlich"

Keine groben Fehler, aber ich hatte auch nicht das Gefühl, dass die Übersetzer sich besonders angestrengt haben...

Zitieren
#25
21.11.2011
daMatt Offline
Badenser Jungdrache Bronies e.V. Stuttgart Chef
*


Beiträge: 6.817
Registriert seit: 20. Jul 2011

RE: 1x24 Eule gut, alles gut
Die Übersetzung dieser folge war sicher eine harte Nuss. Und sicher hätte man an der ein oder anderen Stelle etwas besser machen können. Aber in Anbetracht der Schwierigkeit dieses Unterfangens war es trozdem ganz gut und ich finde es persönlich etwas unfair gerade jetzt dem/den Übersetzer/n mangelnde Qualität oder Nachlässigkeit vorzuwerfen. Wo sie im Verlauf doch schon das ein oder andere Wortspiel elegant gerettet haben, von denen wir oftmals zweifelten, dass es funktioniert.

Besonders Spike ging voll in seiner Rolle auf. Von daher von meiner Seite ein knappes "Gut"

[Bild: Icon.111907.png]★★★★ SEE RED! ★★★★ [Bild: Icon.111907.png]
Run with us!

Sweet Leaf is best background human

[Bild: 8236.png]
Zitieren
#26
21.11.2011
Moritz Offline
Changeling
*


Beiträge: 789
Registriert seit: 11. Okt 2011

RE: 1x24 Eule gut, alles gut
Diese Folge war einfach eine 1:1-Übersetzung. Leider fielen dabei auch die ganzen Witze zum Opfer. Letztendlich lebt diese Folge gerade von den Witzen. Selbst in der Szene, in der Spike beim Picknick von allen bewundert wurde, kam mir Spike nicht so gut vor wie sonst.

Daher niederschmetternde 2/5


Früher bekannt als Emkay09
[Bild: bg1fr7.png]
Zitieren
#27
21.11.2011
scotty7 Offline
Cutie Mark Crusader
*


Beiträge: 22
Registriert seit: 06. Okt 2011

RE: 1x24 Eule gut, alles gut
Da wünscht man sich doch einfach mal eine sinnlose Überlaberung Bud Spencer Style. Pinkie happy
Letzendlich hat ich dann doch Lachflash und musste grad was zusammenschnippseln:
Lyra astonished http://www.youtube.com/watch?v=5EnTTw3TDUw
Zitieren
#28
21.11.2011
Blu3t0oth Offline
Changeling
*


Beiträge: 822
Registriert seit: 11. Jul 2011

RE: 1x24 Eule gut, alles gut
Im großen und ganzen gefiel mir die Folge, auch wenn einiges besser gemacht werden konnte.

Spike wurde ziemlich gut synchronisiert, da habe ich nichts zu bemängeln. Jedoch finde ich, dass die Synchronisation von Pinkie Pie diesmal am schlimmsten war. Das hätte man schon besser machen können.

Nichtsdestotrotz bevorzuge ich weiterhin die englische Version der Folge.
Zitieren
#29
21.11.2011
McKay Offline
Bagpipepony
*


Beiträge: 1.275
Registriert seit: 27. Sep 2011

RE: 1x24 Eule gut, alles gut
Naja... wie schon öfters gesagt, sind die Wortwitze fast alle unter den Tisch gefallen. Klar wäre es schwierig gewesen, aber das Ein- oder andere hätte man sicher besser machen können.
Ansonsten hat Spike seine Rolle gut gesprochen, auch Twilight war nicht schlecht.




(21.11.2011)scotty7 schrieb:  Letzendlich hat ich dann doch Lachflash und musste grad was zusammenschnippseln:
Lyra astonished http://www.youtube.com/watch?v=5EnTTw3TDUw
Achherrje, ich fall vom Stuhl....




Zitieren
#30
23.11.2011
Isegrim Offline
Tanzmeister
*


Beiträge: 2.342
Registriert seit: 02. Aug 2011

RE: 1x24 Eule gut, alles gut
Keine Witze. Ganz schlecht, waren die doch im Original genau das, was mir in der englischen Version am besten gefallen hat. Eulowisches(?) "Who"s haben im deutschen keinen Sinn gemacht - da können die Übersetzer natürlich nichts dafür.

Die Synchronstimme von Spike war mal wieder richtig gut. Das eine oder andere Mal hätte etwas mehr Emotion rüberkommen können. Gilt auch für Twilight, die war dieses mal deutlich besser, verglichen mit den ersten Episoden der deutschen Staffel.
Zitieren
#31
13.10.2012
Draven Offline
Royal Guard
*


Beiträge: 3.286
Registriert seit: 24. Jun 2012

RE: 1x24 Eule gut, alles gut
Owlischi? Owlicis? Owlicious? Keine Ahnung wie der Name geschrieben wird, aber in der deutschen Version war der Name mehr als grottig. Das "who" ist in der Synchro fehl am Platz und allgemein mag ich die Folge nicht FS grins
2/5

Honey Pie's Special Somepnoi
Zitieren
#32
22.01.2014
Kalle Offline
Wonderbolt
*


Beiträge: 1.165
Registriert seit: 04. Dez 2013

RE: 1x24 Eule gut, alles gut
Hier hat die Deutsche Sinchro leider total versagt, weil der Wortwitz nicht rüber kommt. Das ist sehr schade und macht für mich die Episode kaputt.

Dennoch Bewerte ich hier mit 3/5 Punkten.

Die deutsche Sprache ist Freeware, du kannst sie benutzen, ohne dafür zu bezahlen.
Sie ist aber nicht Open Source, also darfst du sie nicht verändern, wie es dir gerade passt.
Zitieren
#33
22.01.2014
daMatt Offline
Badenser Jungdrache Bronies e.V. Stuttgart Chef
*


Beiträge: 6.817
Registriert seit: 20. Jul 2011

RE: 1x24 Eule gut, alles gut
(22.01.2014)BuddyBrony schrieb:  
Hier hat die Deutsche Sinchro leider total versagt, weil der Wortwitz nicht rüber kommt. Das ist sehr schade und macht für mich die Episode kaputt.

Dennoch Bewerte ich hier mit 3/5 Punkten.
Man kann eben nicht immer auch jedes Wortspiel sinngemäß übersetzen. Aber da kann die Synchro nix dafür, das liegt an der Sprache an sich.

[Bild: Icon.111907.png]★★★★ SEE RED! ★★★★ [Bild: Icon.111907.png]
Run with us!

Sweet Leaf is best background human

[Bild: 8236.png]
Zitieren
#34
09.04.2016
Rotkäppchen Offline
Ponyville Pony
*


Beiträge: 128
Registriert seit: 30. Mär 2016

RE: 1x24 Eule gut, alles gut
Besser hätte man die Folge eigentlich nicht machen können.
Man kann ja nicht alles wortwörtlich übersetzen, dennoch haben sie das schön umschrieben.

4/5

:I
Zitieren
#35
25.11.2022
LatePony Offline
Changeling
*


Beiträge: 750
Registriert seit: 12. Nov 2022

RE: 1x24 Eule gut, alles gut
Die Folge hat mir nicht so gefallen, inhaltlich hatte ich sowas früher schon viel zu oft gesehen, auch wenn mir jetzt nicht mal ein Beispiel einfallen will. Soweit ich hier lese wird im Englischen dieser Umstand durch Wortwitze entgegengewirkt, die sich nicht übersetzen ließen.

Die Szene mit Pinkie Pies Gegenstände war für mich einfach so random wie sie nun mal ist. Die Laute der Eule hatten keinen Effekt, hatte einfach angenommen Twilight würde sie halt einfach verstehen. Die letzten Szenen kamen aber auch merkwürdig rüber.
Zitieren


Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 1 Gast/Gäste