Dieses Forum nutzt Cookies
Dieses Forum verwendet Cookies, um deine Login-Informationen zu speichern, wenn du registriert bist, und deinen letzten Besuch, wenn du es nicht bist. Cookies sind kleine Textdokumente, die auf deinem Computer gespeichert sind; Die von diesem Forum gesetzten Cookies düfen nur auf dieser Website verwendet werden und stellen kein Sicherheitsrisiko dar. Cookies auf diesem Forum speichern auch die spezifischen Themen, die du gelesen hast und wann du zum letzten Mal gelesen hast. Bitte bestätige, ob du diese Cookies akzeptierst oder ablehnst.

Ein Cookie wird in deinem Browser unabhängig von der Wahl gespeichert, um zu verhindern, dass dir diese Frage erneut gestellt wird. Du kannst deine Cookie-Einstellungen jederzeit über den Link in der Fußzeile ändern.
Hallo, Gast! (Registrieren)
20.04.2024, 18:37



Umfrage: Wie handhabt ihr förmliche Anreden in euren Fanfics?
Ich bevorzuge/verwende deutsche förmliche Anreden wie "Herr", "Frau" und/oder "Fräulein"
Ich bevorzuge/verwende englische förmliche Anreden wie "Mr", "Mrs" und/oder "Miss"
Ich bevorzuge/verwende eine andere Form förmlicher Anreden (Bitte Kommentieren welche)
Ich vermeide/verwende keine förmlichen Anreden
[Zeige Ergebnisse]
 
 
[Diskussion/Umfrage] Wie handhabt ihr förmliche Anreden in euren Fanfics?
#1
Lightbulb  09.09.2015
Wewius Offline
Great and Powerful
*


Beiträge: 385
Registriert seit: 12. Jun 2012

Lightbulb  [Diskussion/Umfrage] Wie handhabt ihr förmliche Anreden in euren Fanfics?
Dieser Thread/die Umfrage ist hauptsächlich an Autoren gerichtet, allerdings lege ich auch großen Wert auf Lesermeinungen. Scheut euch nicht, euch zu beteiligen!



Hallo Liebe Autoren und Leser,

Für jene, die mich nicht kennen (da ich außer in meinen Threads kaum im Forum aktiv bin): Ich bin Wewius, der Autor von Der Barde - Der Klang der Gefühle und Vektorkünstler.

Als Autor habe ich, wie sicher auch viele meiner Kollegen, hohe Ansprüche an die Qualität meiner Arbeit. Allen voran die interne Logik der Geschichte. Ein Detail, das mich schon seit beginn meiner Arbeit an Der Barde - Der Klang der Gefhüle stört ist, dass ich sowohl englische, als auch deutsche Formen der Förmlichen Anrede verwende, was einfach keinen Sinn ergibt.

Beispiele:

Verwendung des deutschem "Herr" für männliche, ältere Charaktere.

Zitat:“Ich bin Cloverleaf, Herr Walther.”

Zitat:“Aber, Herr Direktor, ohne die finanzielle Unterstützung von ihren Eltern müssten wir die Akademie schließen”, antwortete einer von Walthers Begleitern.

Zitat:“Oh Danke, Herr Allegretto. Dank ihnen hab ich endlich mein besonderes Talent gefunden.”

Verwendung des englischen "Miss"/"Mrs" für weibliche Charaktere.

Zitat:“Das war ein Scherz, Miss Peach Blossom”, sagte Cloverleaf, nachdem er ihre Reaktion gesehen hatte.

Zitat:“Ja, Miss Peach Blossom. Entschuldigen sie bitte meine Verspätung.”

Zitat:“Miss Melody? Sie müssen aufstehen! Es wird Zeit”, sagte sie und rüttelte sanft aber bestimmt an Melodys Schulter.

Deutsche und englische Anreden nebeneinander in der gleichen Fanfic? Da rollen sich mir innerlich die Fußnägel hoch. Und ich habe das auch noch geschrieben...  Lyra eww

General bin ich ja der Meinung, dass Englisch in deutschen Büchern nur sehr sehr begrenzt verwendet werden sollte. Cutie Mark ist zum Beispiel bei mir eine Ausnahme ("Schöhnheitsfleck" WTF?). Ich bin also eher geneigt alle "Miss" und "Mrs" in "Fräulein" und "Frau" zu ändern. Allerdings weckt das bei mir den Eindruck zu "menschlich" zu klingen, was bei "Herr" irgendwie nicht der Fall ist. AJ hmm

Daher meine Frage:

Wie handhabt ihr förmliche Anreden in euren Fanfics und wieso habt ihr euch so entschieden, wie ihr euch entschieden habt?

Vielen Dank für eure Antworten. Ich bin schon gespannt auf die Resultate.

Gruß

Wewius
Zitieren
#2
09.09.2015
Dandelo Offline
Falruspony
*


Beiträge: 6.178
Registriert seit: 25. Nov 2011

RE: [Diskussion/Umfrage] Wie handhabt ihr förmliche Anreden in euren Fanfics?
Interessanter Ansatz, über den ich nie persönlich philosophierte. Nachdem ich mir jetzt aber ein paar Gedanken gemacht und in meinen eingestaubten Werken geblättert habe, werd ich mal etwas dazu sagen.

Während ich in meinen älteren Geschichten in der Regel mit deutschen Höflichkeitsformen (Herr/Frau) arbeitete, verwendete ich in meinen MlP-Fanfics die englischen Entsprechungen (Mr/Ms/Mrs/Sir). Aktiv getan habe ich das nicht vor dem Hintergrund, dass ich damit etwas ausdrücken oder bewirken möchte, sondern weil es jeweils in den Kontext, in das Setting passte. Wenn ich eine Geschichte aufbaue, die in unserer Zeit, unserem Land und unserem Universum stattfindet, greife ich auf gewöhnliche Anreden zurück, wie sie auch im allgemeinen Schriftverkehr üblich sind. Würde ich ein Bewerbungsschreiben mit "Sehr geehrte Mrs. Robinson ..." beginnen, müsste ich wohl mit entsprechender Resonanz rechnen. Es ist nicht üblich und findet (fast) nie Anwendung.

Bei einer MlP-Fanfic verhält es sich indes anders. Wir haben Charaktere, die speziell nur so genannt werden - zu denen wir darüber hinaus einen Bezug haben, weil wir sie in Aktion sehen und über sie urteilen - zu nennen wären da beispielsweise Mr. und Mrs. Cake, Madame Le Flour (ja, auch ein Sack Mehl ist ein Charakter, so hush!) und Ms. Hashwhinny.

Mit diesem Hintergrundwissen fällt es mir schwer, eine andere Bezeichung für genannte Personen zu finden, was sich natürlich auf andere übertragen und sogar erweitern lässt. Dass man aus "Princess Celestia" vielleicht "Prinzessin Celestia" macht, ist eigentlich geläufig, was auch an der ähnlichen Schreibweise beider Worte liegt, wobei man wohl nicht schief angeschaut wird, belässt man es beim Original.
Allgemein gibt es Charaktere, die nur mit ihrem Titel funktionieren, wie etwa Nurse Redheart oder Mayor Mare. Wir kennen ihre vollständigen Namen nicht (zumindest nicht meines Wissens nach) und verknüpfen mit ihnen stets die Titel. Wenn wir jetzt in einer deutschsprachigen Fanfic von "Mayor Mare" reden, dann funktioniert es, weil der Charakter anders nicht genannt wird. Wie bei Nurse Redheart muss man jetzt entscheiden, ob man beim Original bleibt oder zur Entsprechung übergeht - oder vielleicht sogar den einfachen Weg wählt und sie schlicht Redheart und Mare nennt, was in meinen Augen nicht gerade grazil gelöst ist. Es findet also eine Entscheidungsfindung statt, deren Ausgang vom Vorlieben des Autoren abhängig ist. Um mich zu outen: Für mich war es stets Schwester Redheart und Bürgermeisterin Mare. Für mich war das der beste Weg.

Ob man nun strikt die eine oder andere Linie fährt oder gar zu Mischformen übergeht, ist wie so vieles abhängig von der subjektiven Einschätzung. Ich lehne mich bewusst weit aus dem Fenster und sage einfach, dass wir Fanfic-Schreiber eher zur englischen Variation tendieren, weil wir es von der Serie vorgelebt bekommen. Sicher gibt es Ausnahmen, bestimmt auch bei denen unter uns, die die deutsche Synchronisation präferieren [Bild: cl-ts-squint.png] Wenn ich mich nicht täusche, verwendet Noxi auch Termini wie "Schönheitsfleck", und ich weiß, dass er die Folgen auch gern auf Deutsch sieht und das dann wohl übernimmt - ist ja auch nicht so weit hergeholt, immerhin ist Deutsch hier Amtssprache.

Ich für meinen Teil orientiere mich an der englischen Weise. In meinem Vertilger heißt es ständig "Mrs. Cake", "Carousel Boutique", "Sugarcube Corner", "Cutie Mark" et cetera. Ich unterscheide da auch nicht zwischen den Geschlechtern.
Jedoch (!) muss ich sagen, nicht ganz befreit zu sein. Meinen Charakter Guy de Catt lasse ich gern von anderen als "Herr der Catt" oder "Herr Stadtrat" betiteln, er selbst verwendet hin und wieder die Bezeichnung "Fräulein". Dahinter steckt fast ausschließlich die Intention, den Rang seines Gegenübers anzuerkennen (Herr X) oder den anderen sogar herabzuwürdigen ("Fräulein" als Archaismus von geringerem Wert, als es früher der Fall war). In deskriptiven Abschnitten vermeide ich personengebundene Mischformen. Und ich denke, dass das auch wichtig ist: Solange man eine Richtung einschlägt und dieser treu bleibt, kann man als Autor alles machen, solange man seine Wahl für sich rechtfertigen kann. Manchmal können Abänderungen durchaus stilistischer Natur sein.
(Genauso sehe ich das bei Worten mit verschiedenen Schreibmöglichkeiten, zum Beispiel "sodass"/"so dass" - man sollte den einen Weg wählen und sich dann auch daran halten.)

Um abschließend auf die Umfrage einzugehen: Solange ich an Geschichten arbeiten werde, deren Ursprung ein englischsprachiger ist, wie es etwa das MlP-Universum ist, halte ich mich auch an entsprechende Anreden oder Titel.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 09.09.2015 von Dandelo.)
Zitieren
#3
10.09.2015
Railway Dash Offline
~Chief Plush~ Lokführerpony
*


Beiträge: 5.785
Registriert seit: 20. Nov 2012

RE: [Diskussion/Umfrage] Wie handhabt ihr förmliche Anreden in euren Fanfics?
In den "Zwei Welten" war die Sache noch relativ einfach, da kamen wenig förmliche Anreden vor. Meine menschliche Hauptfigur habe ich die Ponys allgemein erstmal mit "du" anreden lassen, also nicht förmlich. Celestia und Luna wurden aber direkt mit "Ihr" angesprochen: zwar veraltet, sicher, erschien mir aber für derart alte und hochgestellte Wesen passend und würde ich sogar auch selbst so machen.

Rainbow Dash sprach General Holzberg am Telefon mit "Herr General" und "Sie" an; Holzberg seinerseits dann Twilight auch mit "Sie", so, wie er hierzulande, nur unter Menschen, wohl auch eine menschliche Repräsentantin angesprochen hätte. War alles kein Problem, ging rein intuitiv beim Schreiben. Holzberg spricht Celestia entweder als Prinzessin Celestia oder Regentin Celestia an (weil ihm "Regentin" schlicht geläufiger ist als ein Adelstitel).

Mayor Mare taucht bei mir nur einmal auf und wird von mir schlicht als "die Bürgermeisterin" bezeichnet, aber nicht direkt angesprochen.

Viel schwieriger fand ich da hingegen die Übersetzung der ersten beiden Kapitel von "Pegasus Device": im englischen Original heißt es ja permanent nur "you"; Rainbow Dash ist aber die Managerin von Cloudsdale Weather und Hide Atmosphere ihr ranghöchster Ingenieur. Daß sie sich nach über 20 Jahren Zusammenarbeit immer noch förmlich siezen, ist unwahrscheinlich, deshalb habe ich dem Kontext folgend mal "Du", mal "Sie" verwendet ("Sie" immer dann, wenn Dash Dr. Atmosphere zusammensche..en will oder er sich dagegen wehrt). Genauso bei der "Beförderung" Gentle Butterwings: anfangs wird sie von den anderen in der Oberen Fabrik noch mit "Sie" angesprochen und tut das auch ihrerseits, während diese (Contrail, Pipe Wrench, Dr. Atmosphere und Gauge) sich schon lange duzen, im Laufe noch des 1. Kapitels wird dann aber ganz automatisch zum "Du" gewechselt; nur zwischen Dash und Gentle sowie im 4. Kapitel Dash/Gauge bleibt es bei mir beim "Sie", weil die Distanz zwischen beiden doch zu groß ist.

Da jeweils die passende Anrede zu finden fand ich doch deutlich schwieriger AJ hmm Ansonsten habe ich die Anreden "Mister / Mr." und "Miss Dash" beibehalten und wie Eigennamen behandelt, also nicht übersetzt.

[Bild: sig-tatras-01-04-2018-3.png]
Zitieren
#4
10.09.2015
Wewius Offline
Great and Powerful
*


Beiträge: 385
Registriert seit: 12. Jun 2012

RE: [Diskussion/Umfrage] Wie handhabt ihr förmliche Anreden in euren Fanfics?
Danke für die Bisherigen, sehr ausführlichen Antworten. Das ist eine große Orientierungshilfe. Leider bin ich immer noch unschlüssig, welchen Weg ich für meine Fanfiction einschlagen möchte. Aus meiner Überzeugung "So wenig English wie möglich in deutschen Geschichten" sollte ich eigentlich alle englischen Anreden ins deutsche Ändern. Das würde auch zu den Stellen in meiner Fanfiction passen, wo Charaktere mit Militärischem Dienstgrad angesprochen werden. Zum Beispiel "Herr Feldwebel" oder "Herr Haupthengst" "Frau Oberst" "Herr Kommandeur". Wie ich allerdings schon sagte, klingt "Frau" für mich zu menschlich... Hmm AJ hmm

Alles auf Englisch zu ändern würde zwar konsequent sein, aber nicht in allen Situationen passen, wie eben bei den Dienstgraden. "Mr Kommandeur", "Mrs Oberst" und "Mr Haupthengst" sind seltsame Kombinationen... Shrug

Im Moment bin ich wohl dazu geneigt über meinen Schatten zu springen und die deutschen Formen zu verwenden, auch wenn sie für meinen Geschmack zu menschlich scheinen. Sie passen besser in den Stil der Geschichte.

Gruß

Wewius
Zitieren
#5
11.09.2015
Railway Dash Offline
~Chief Plush~ Lokführerpony
*


Beiträge: 5.785
Registriert seit: 20. Nov 2012

RE: [Diskussion/Umfrage] Wie handhabt ihr förmliche Anreden in euren Fanfics?
Aha, militärische Dienstgrade. Hm, die haben es in der Tat in sich, das ist schwierig. Kam bei mir ja nur einmal vor, als Rainbow Dash einen Charakter mit "Herr General" ansprach, da der aber ein Mensch und männlich ist, paßt das ja.

Anders bei Ponys untereinander AJ hmm

Ein Vorschlag wäre: auf die englischsprachigen Gegenstücke der Dienstgrade ausweichen, bei denen gibt es keine geschlechterbezogene Zusatzanrede wie "Herr" oder "Frau", diese Eigenart existiert m.W. nur im Deutschen.

Im Englischen wäre das ein Commander, ein Colonel (egal, ob männlich oder weiblich), die Entsprechung für den Feldwebel müßte ich erst raussuchen (den kann man nötigenfalls so lassen und läßt einfach den Herrn weg), und der Haupthengst ist offenbar das Pony-Gegenstück zum Hauptmann, das dürfte im Englischen der Sergeant sein. Wie man diese Bezeichnung ponyfizieren kann - gute Frage AJ hmm

Auf jeden Fall bitte kein "Denglisch" draus machen, das liest sich ja schon hier in der Diskussion/Überlegung sehr unschön Do not want Rein menschliche Bezeichnungen passen aber wiederum nicht auf die Ponys, deshalb würde ich eben konsequent den Herrn oder die Frau weglassen bei sowas.

Auch wenn jetzt einige lachen oder die Augen verdrehen: die bekanntere der beiden deutschen Synchros von "Hogan's Heroes" (dt.: "Ein Käfig voller Helden") kann man da gut als Vorlage nehmen, wie militärische Ränge ganz "natürlich" in der Aussprache gebraucht werden, ohne daß es gekünstelt oder erzwungen wird.

[Bild: sig-tatras-01-04-2018-3.png]
Zitieren
#6
11.09.2015
Wewius Offline
Great and Powerful
*


Beiträge: 385
Registriert seit: 12. Jun 2012

RE: [Diskussion/Umfrage] Wie handhabt ihr förmliche Anreden in euren Fanfics?
(11.09.2015)Railway Dash schrieb:  Ein Vorschlag wäre: auf die englischsprachigen Gegenstücke der Dienstgrade ausweichen, bei denen gibt es keine geschlechterbezogene Zusatzanrede wie "Herr" oder "Frau", diese Eigenart existiert m.W. nur im Deutschen.

Damit würde ich wieder mehr Englisch in meine Fanfiction reinbringen, was ich, wie oben erwähnt, nicht möchte. In einem deutschen Text/Buch hat Englich mMn nur sehr sehr begrenzt aufzutauchen. Zum Beispiel bei Eigennahmen. Ich glaube meine einzige Ausnahme ist "Cutie Mark". An andere Englische Begriffe in meiner Fanfiction kann ich mich gerade nicht erinnern.
Ich verstehe zum Beispiel nicht, warum man eine deutschsprachige Geschitchte schreibt, ihr aber einen Englischen Titel und englische Kapitelbezeichnungen gibt. Welchen Sinn hat das? (Ist aber ein anderes Thema und gehört nicht hier rein)

(11.09.2015)Railway Dash schrieb:  Im Englischen wäre das ein Commander, ein Colonel (egal, ob männlich oder weiblich), die Entsprechung für den Feldwebel müßte ich erst raussuchen (den kann man nötigenfalls so lassen und läßt einfach den Herrn weg), und der Haupthengst ist offenbar das Pony-Gegenstück zum Hauptmann, das dürfte im Englischen der Sergeant sein. Wie man diese Bezeichnung ponyfizieren kann - gute Frage AJ hmm

Auf jeden Fall bitte kein "Denglisch" draus machen, das liest sich ja schon hier in der Diskussion/Überlegung sehr unschön Do not want

Kein Denglisch draus machen verträgt sich aber nicht damit Deutsche und Englische Dienstgrandbezeichnungen zu mischen (Feldwebel, Haupthengst, Colonel, Commander etc...). Wenn man lieber englische Dienstgrade verwendet, dann auch alle. Wie gesagt: Bei mir sind die Dienstgrade deutsch, daher müssen auch die Anreden deutsch sein.

(11.09.2015)Railway Dash schrieb:  Rein menschliche Bezeichnungen passen aber wiederum nicht auf die Ponys, deshalb würde ich eben konsequent den Herrn oder die Frau weglassen bei sowas.

Das wäre eine Möglichkeit allerdings geht dabei auch eine ebene "zwischenmenschlicher" Beziehungen/Kommunikation verloren. Die förmliche Anrede "Herr" und "Frau" dienen ja dazu einen gewissen "respektvollen Abstand" zu verdeutlichen.
In Part 1 meiner FF sind die Hauptcharaktere Kinder und Schüler. Die Können ihre Lehrerin nicht einfach "Peach" (als Kurzform für Peach Blossom) anreden. Genauso wie später meine Hauptcharaktere ihre jeweiligen Lehrbeister mit "Meister" und nicht mit "Walther" oder "Star Scroll" anreden. Zu guter Letzt spricht man Celestia als normaler Untertan auch nicht mit "Celestia" sondern "Eure Hoheit" an.

Ich habe jetzt in meiner FF alle anreden zu den deutschen Versionen geändert, auch wenn ich nicht 100 %ig zufrieden damit bin. Es passt am Besten, ist konsequent durchfürbahr ohne Kompromisse und funktioniert. Und nur darum geht es.

Gruß

Wewius
Zitieren


Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 1 Gast/Gäste