<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
	<channel>
		<title><![CDATA[Bronies.de - Staffel 1]]></title>
		<link>https://www.bronies.de/</link>
		<description><![CDATA[Bronies.de - https://www.bronies.de]]></description>
		<pubDate>Thu, 09 Apr 2026 05:03:29 +0000</pubDate>
		<generator>MyBB</generator>
		<item>
			<title><![CDATA[1x26 Die große Galloping-Gala]]></title>
			<link>https://www.bronies.de/showthread.php?tid=711</link>
			<pubDate>Tue, 22 Nov 2011 11:16:26 +0100</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">https://www.bronies.de/showthread.php?tid=711</guid>
			<description><![CDATA[Es ist soweit! Morgen sehen wir die letzte Folge der ersten Staffel: The Best Night Ever!<br />
<br />
<img src="http://img607.imageshack.us/img607/5008/unbenanntwzx.png" border="0" alt="[Bild: unbenanntwzx.png]" /><br />
<br />
Uns erwartet ein mehr als würdiges Finale, sowohl im Hinblick auf die Episode selbst als auch auf deren Übersetzung und Synchronisation.<br />
<br />
<span style="text-decoration: underline;">Ein letztes Mal - die Zusammenfassung der Höhepunkte:</span><br />
- Drei neue Lieder!<br />
+ "At the Gala", wo jedes Pony seine eigene Strophe bekommt, was von einem epischen Hintergrundchor unterstützt wird. Ein unglaublich aufwendiges Lied, das jedem beteiligten Sänger und den Übersetzern einiges abverlangen wird. Gerade mit dem Hintergrundchor hatten viele Synchros Probleme (meistens weil zu wenige Sänger engagiert wurden).<br />
+ "I'm at the Grand Galloping Gala" ist technisch gesehen natürlich kein Song von Daniel Ingram, doch trotzdem muss Pinkie Pies deutsche Gesangsstimme ran und die Herzen der Zuseher mit ihrer Enttäuschung am Ende zum Schmelzen bringen.<br />
+ "Pony Pokey" wird ebenfalls von Pinkie Pie gesungen.<br />
<br />
- Viele neue Stimmen von Hintergrundponys: Die Wonderbolts, Prince Blueblood, der Gärtner und einige mehr.<br />
- Rainbow Dashs begeistertes *squee* nachdem sie den Apfelkuchen gefangen hat und mit den Wonderbolts abhängen kann.<br />
- Fluttershy: "I'll catch you yet my pretties. Oh yes, as soon as one of you little birds or monkeys or bears touches this net, you'll be mine. MINE!!! *furchteinflößendes Lachen*". Man darf gespannt sein, wie diese Szene Fluttershys deutscher Synchronsprecherin liegt. Ach ja, da war ja noch etwas:<br />
- Fluttershy: "You're going to LOVE ME!!!"<br />
- Rarity: "The only thing royal about you is that you are a royal pain!"<br />
<br />
Das ist es also - das große Finale.<br />
Was wird die Zukunft den deutschen Ponys bringen? Werden wir eines Tages auch die zweite Staffel auf Deutsch sehen? Werden sich Sendeplatz oder Sendezeit noch ändern? Wie lange wird die 1. Staffel noch gezeigt, bevor sie von einer anderen Serie ersetzt wird? Wie gut kam die Serie im deutschsprachigen Raum bei Menschen an, die sie noch nicht kannten, und wieviele wird sie noch bronyfizieren? Im Moment steht es in den Sternen.<br />
<br />
Abschließend möchte ich mich bei allen bedanken, die sich die Zeit genommen haben, sich an die deutschen Stimmen zu gewöhnen und jede Folge fair, objektiv und reflektiert mitbesprochen haben. Besonderer Dank geht an DesertFOX, der jede Episode kurz nach ihrer Ausstrahlung auf YouTube hochgeladen hat.<br />
<br />
Also, morgen noch einmal um 10:30 Uhr Nick einschalten. Danach ist die erste deutsche Staffel von My Little Pony - Friendship is Magic endlich komplett.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Es ist soweit! Morgen sehen wir die letzte Folge der ersten Staffel: The Best Night Ever!<br />
<br />
<img src="http://img607.imageshack.us/img607/5008/unbenanntwzx.png" border="0" alt="[Bild: unbenanntwzx.png]" /><br />
<br />
Uns erwartet ein mehr als würdiges Finale, sowohl im Hinblick auf die Episode selbst als auch auf deren Übersetzung und Synchronisation.<br />
<br />
<span style="text-decoration: underline;">Ein letztes Mal - die Zusammenfassung der Höhepunkte:</span><br />
- Drei neue Lieder!<br />
+ "At the Gala", wo jedes Pony seine eigene Strophe bekommt, was von einem epischen Hintergrundchor unterstützt wird. Ein unglaublich aufwendiges Lied, das jedem beteiligten Sänger und den Übersetzern einiges abverlangen wird. Gerade mit dem Hintergrundchor hatten viele Synchros Probleme (meistens weil zu wenige Sänger engagiert wurden).<br />
+ "I'm at the Grand Galloping Gala" ist technisch gesehen natürlich kein Song von Daniel Ingram, doch trotzdem muss Pinkie Pies deutsche Gesangsstimme ran und die Herzen der Zuseher mit ihrer Enttäuschung am Ende zum Schmelzen bringen.<br />
+ "Pony Pokey" wird ebenfalls von Pinkie Pie gesungen.<br />
<br />
- Viele neue Stimmen von Hintergrundponys: Die Wonderbolts, Prince Blueblood, der Gärtner und einige mehr.<br />
- Rainbow Dashs begeistertes *squee* nachdem sie den Apfelkuchen gefangen hat und mit den Wonderbolts abhängen kann.<br />
- Fluttershy: "I'll catch you yet my pretties. Oh yes, as soon as one of you little birds or monkeys or bears touches this net, you'll be mine. MINE!!! *furchteinflößendes Lachen*". Man darf gespannt sein, wie diese Szene Fluttershys deutscher Synchronsprecherin liegt. Ach ja, da war ja noch etwas:<br />
- Fluttershy: "You're going to LOVE ME!!!"<br />
- Rarity: "The only thing royal about you is that you are a royal pain!"<br />
<br />
Das ist es also - das große Finale.<br />
Was wird die Zukunft den deutschen Ponys bringen? Werden wir eines Tages auch die zweite Staffel auf Deutsch sehen? Werden sich Sendeplatz oder Sendezeit noch ändern? Wie lange wird die 1. Staffel noch gezeigt, bevor sie von einer anderen Serie ersetzt wird? Wie gut kam die Serie im deutschsprachigen Raum bei Menschen an, die sie noch nicht kannten, und wieviele wird sie noch bronyfizieren? Im Moment steht es in den Sternen.<br />
<br />
Abschließend möchte ich mich bei allen bedanken, die sich die Zeit genommen haben, sich an die deutschen Stimmen zu gewöhnen und jede Folge fair, objektiv und reflektiert mitbesprochen haben. Besonderer Dank geht an DesertFOX, der jede Episode kurz nach ihrer Ausstrahlung auf YouTube hochgeladen hat.<br />
<br />
Also, morgen noch einmal um 10:30 Uhr Nick einschalten. Danach ist die erste deutsche Staffel von My Little Pony - Friendship is Magic endlich komplett.]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[1x25 Im Partyfieber]]></title>
			<link>https://www.bronies.de/showthread.php?tid=705</link>
			<pubDate>Mon, 21 Nov 2011 11:08:57 +0100</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">https://www.bronies.de/showthread.php?tid=705</guid>
			<description><![CDATA[Die morgige Folge benötigt wohl keine Einleitung. Sie ist die Essenz von Pinkie Pie in ihrer reinsten Form.<br />
<br />
<span style="text-decoration: underline;">Zitate, interessante Stellen &amp; Übersetzungsprobleme:</span><br />
- Ein neues Lied: "Singing Telegram"<br />
- Übersetzung der "Spring has sprung"-Party<br />
- Pinkie Pie: "You shouldn't hit the books, Twilight. You should really just read them." bzw. "That doesn't look like studying! ... Or hitting!" (vielleicht: "Du solltest dich nicht auf die Bücher stürzen, sondern sie nur lesen, Twilight!")<br />
- Pinkie Pies Namen, Stimmen und Akzente für Mr. Turnip, Rocky, Madame LeFlour und Sir Lintsalot.<br />
<br />
Bei Pinkie Pies Synchronsprecherin habe ich keine Zweifel daran, dass diese Folge auch auf Deutsch sehr unterhaltsam wird.<br />
<br />
Link zur Episode: Siehe 2 Posts unter mir.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Die morgige Folge benötigt wohl keine Einleitung. Sie ist die Essenz von Pinkie Pie in ihrer reinsten Form.<br />
<br />
<span style="text-decoration: underline;">Zitate, interessante Stellen &amp; Übersetzungsprobleme:</span><br />
- Ein neues Lied: "Singing Telegram"<br />
- Übersetzung der "Spring has sprung"-Party<br />
- Pinkie Pie: "You shouldn't hit the books, Twilight. You should really just read them." bzw. "That doesn't look like studying! ... Or hitting!" (vielleicht: "Du solltest dich nicht auf die Bücher stürzen, sondern sie nur lesen, Twilight!")<br />
- Pinkie Pies Namen, Stimmen und Akzente für Mr. Turnip, Rocky, Madame LeFlour und Sir Lintsalot.<br />
<br />
Bei Pinkie Pies Synchronsprecherin habe ich keine Zweifel daran, dass diese Folge auch auf Deutsch sehr unterhaltsam wird.<br />
<br />
Link zur Episode: Siehe 2 Posts unter mir.]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[1x24 Eule gut, alles gut]]></title>
			<link>https://www.bronies.de/showthread.php?tid=700</link>
			<pubDate>Sun, 20 Nov 2011 13:34:26 +0100</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">https://www.bronies.de/showthread.php?tid=700</guid>
			<description><![CDATA[Hahaha... Tut mir leid, aber wenn ich an das arme Schwein denke, das diese Folge übersetzen muss, kann ich nur lachen. Die Rede ist von "Owl's well that ends well", wo Spikes Eifersucht seinen Verstand vernebelt und ihn in große Schwierigkeiten bringt.<br />
"Hoo" will save the day?<br />
<br />
<span style="text-decoration: underline;">Welche Stellen dieser Folge sind schwierig zu übersetzen? Lest selbst:</span><br />
- Sämtliche Szenen, in denn Owlowiscious' "hoo!" als ein anderes Wort wie "who" oder "two" verstanden wird.<br />
- Pinkie Pie: "And now the punch has been... spiked!"<br />
- Pinkie Pie: "Oh, what a fantastical, fluffelicious feathery little friend! I'm... HOOked!"<br />
- Alles, was Pinkie Pie mit "quill" verwechselt: Quince, quail, quesadilla und quiche. Man sieht die Gegenstände sogar, also wird es schwierig, hier herumzuschreiben.<br />
<br />
Viele Wortspiele sind diesmal also kaum zu übersetzen. Wird sehr interessant zu sehen, wie man sie löst.<br />
<br />
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=WkhpBxK8_x0&amp;feature=player_embedded" target="_blank" rel="noreferrer">Link</a> zur Episode.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Hahaha... Tut mir leid, aber wenn ich an das arme Schwein denke, das diese Folge übersetzen muss, kann ich nur lachen. Die Rede ist von "Owl's well that ends well", wo Spikes Eifersucht seinen Verstand vernebelt und ihn in große Schwierigkeiten bringt.<br />
"Hoo" will save the day?<br />
<br />
<span style="text-decoration: underline;">Welche Stellen dieser Folge sind schwierig zu übersetzen? Lest selbst:</span><br />
- Sämtliche Szenen, in denn Owlowiscious' "hoo!" als ein anderes Wort wie "who" oder "two" verstanden wird.<br />
- Pinkie Pie: "And now the punch has been... spiked!"<br />
- Pinkie Pie: "Oh, what a fantastical, fluffelicious feathery little friend! I'm... HOOked!"<br />
- Alles, was Pinkie Pie mit "quill" verwechselt: Quince, quail, quesadilla und quiche. Man sieht die Gegenstände sogar, also wird es schwierig, hier herumzuschreiben.<br />
<br />
Viele Wortspiele sind diesmal also kaum zu übersetzen. Wird sehr interessant zu sehen, wie man sie löst.<br />
<br />
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=WkhpBxK8_x0&amp;feature=player_embedded" target="_blank" rel="noreferrer">Link</a> zur Episode.]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[1x23 Schönheitsfleck-Geschichten]]></title>
			<link>https://www.bronies.de/showthread.php?tid=684</link>
			<pubDate>Thu, 17 Nov 2011 14:19:12 +0100</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">https://www.bronies.de/showthread.php?tid=684</guid>
			<description><![CDATA[Langsam aber sicher nähern wir uns dem Ende der 1. Staffel. Die morgige Folge ist eine mit Gänsehautfaktor: The Cutie Mark Chronicles. Wir erfahren, wie die Mane6 ihre Schönheitsflecken bekommen haben und welche wichtige Rolle Rainbow Dash dabei spielte.<br />
<br />
<span style="text-decoration: underline;">Zusammenfassungszeit. Yay:</span><br />
- Übersetzung von "Zip-Lining"<br />
- Viele Stimmen von Hintergrundponys<br />
- Filly-AJ versucht ihren Akzent zu unterdrücken, den ihr Onkel und ihre Tante amüsant finden. Wie man das in der deutschen Version umsetzen kann, wo sie keinen Akzent hat, wird schwierig. Vermutlich wird sie sich einfach etwas mondäner artikulieren, aber mal sehen, wie es letztlich gelöst wird.<br />
- Dumb-bell: "Nice going, Cluttzershy!"<br />
- Fluttershys Lied "So many Wonders"<br />
<br />
Nur noch 4 Folgen, dann ist die erste deutsche Staffel komplett.<br />
<br />
And that's how Equestria was made!<br />
<br />
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=01PZ7cb7I-o&amp;feature=player_embedded" target="_blank" rel="noreferrer">Link</a> zur Episode.<br />
Ich bitte einmal mehr um kollektives Niederknien vor Desertfox, für das Uploaden der Folge.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Langsam aber sicher nähern wir uns dem Ende der 1. Staffel. Die morgige Folge ist eine mit Gänsehautfaktor: The Cutie Mark Chronicles. Wir erfahren, wie die Mane6 ihre Schönheitsflecken bekommen haben und welche wichtige Rolle Rainbow Dash dabei spielte.<br />
<br />
<span style="text-decoration: underline;">Zusammenfassungszeit. Yay:</span><br />
- Übersetzung von "Zip-Lining"<br />
- Viele Stimmen von Hintergrundponys<br />
- Filly-AJ versucht ihren Akzent zu unterdrücken, den ihr Onkel und ihre Tante amüsant finden. Wie man das in der deutschen Version umsetzen kann, wo sie keinen Akzent hat, wird schwierig. Vermutlich wird sie sich einfach etwas mondäner artikulieren, aber mal sehen, wie es letztlich gelöst wird.<br />
- Dumb-bell: "Nice going, Cluttzershy!"<br />
- Fluttershys Lied "So many Wonders"<br />
<br />
Nur noch 4 Folgen, dann ist die erste deutsche Staffel komplett.<br />
<br />
And that's how Equestria was made!<br />
<br />
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=01PZ7cb7I-o&amp;feature=player_embedded" target="_blank" rel="noreferrer">Link</a> zur Episode.<br />
Ich bitte einmal mehr um kollektives Niederknien vor Desertfox, für das Uploaden der Folge.]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[1x22 Celestias Haustier]]></title>
			<link>https://www.bronies.de/showthread.php?tid=675</link>
			<pubDate>Wed, 16 Nov 2011 12:11:33 +0100</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">https://www.bronies.de/showthread.php?tid=675</guid>
			<description><![CDATA[Wenn Nick uns keinen Strich durch die Rechnung macht, sehen wir morgen die Folge "A Bird in the Hoof", in der Doktor Fluttershy Celestias Phönix gesund pflegen möchte, dabei aber nur von ihm getrollt wird.<br />
<br />
<span style="text-decoration: underline;">Vielleicht kriege ich ja diesmal mein Cutie Mark für das Zusammenfassen interessanter Zitate und Stellen dieser Episode:</span><br />
- Pinkie Pie: "Oh... Chocolate fountainy goodness!" (hier kann man sich kreativ austoben)<br />
- Die Stimmen von Celestias Wächtern und Mr. &amp; Mrs. Cake (letztere haben wir bereits einmal kurz in "Swarm of the Century" gehört).<br />
- Twilight: "Tough love, baby!"<br />
- Wird Philomena wirklich als Phönix bezeichnet oder können wir uns auf "Vogelwesen" oder "Feuervogel" gefasst machen? Bislang ist die deutsche Version nur beim Basilisken den Fabeltieren treu geblieben.<br />
<br />
An sich also eine Folge, bei der man nicht viel falsch machen kann. "To run out of time" lässt sich ja praktischerweise mit "die Zeit läuft einem davon" übersetzen.<br />
<br />
*Sieht auf seine Flanke*.. Ne, noch immer blank. Vielleicht nächstes Mal.<br />
<br />
Link zur Episode: Siehe 2 Posts unter mir.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Wenn Nick uns keinen Strich durch die Rechnung macht, sehen wir morgen die Folge "A Bird in the Hoof", in der Doktor Fluttershy Celestias Phönix gesund pflegen möchte, dabei aber nur von ihm getrollt wird.<br />
<br />
<span style="text-decoration: underline;">Vielleicht kriege ich ja diesmal mein Cutie Mark für das Zusammenfassen interessanter Zitate und Stellen dieser Episode:</span><br />
- Pinkie Pie: "Oh... Chocolate fountainy goodness!" (hier kann man sich kreativ austoben)<br />
- Die Stimmen von Celestias Wächtern und Mr. &amp; Mrs. Cake (letztere haben wir bereits einmal kurz in "Swarm of the Century" gehört).<br />
- Twilight: "Tough love, baby!"<br />
- Wird Philomena wirklich als Phönix bezeichnet oder können wir uns auf "Vogelwesen" oder "Feuervogel" gefasst machen? Bislang ist die deutsche Version nur beim Basilisken den Fabeltieren treu geblieben.<br />
<br />
An sich also eine Folge, bei der man nicht viel falsch machen kann. "To run out of time" lässt sich ja praktischerweise mit "die Zeit läuft einem davon" übersetzen.<br />
<br />
*Sieht auf seine Flanke*.. Ne, noch immer blank. Vielleicht nächstes Mal.<br />
<br />
Link zur Episode: Siehe 2 Posts unter mir.]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[1x21 Büffelherden und Apfelbäume]]></title>
			<link>https://www.bronies.de/showthread.php?tid=670</link>
			<pubDate>Tue, 15 Nov 2011 13:16:38 +0100</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">https://www.bronies.de/showthread.php?tid=670</guid>
			<description><![CDATA[Willkommen in Applelooooooosa!<br />
<br />
Folge 21 gibt uns Gute-Nacht-Geschichten für Bäume, die weiterhin Bloomberg heißen werden, mehr Haferschleim, weitere Bäume, die den Namen Fluttershy tragen und einen Song.<br />
<br />
Müssen wir unser Leid "Teilen und zusammen sein" oder findet die Synchrocrew eine gemeinsame Lösung, obwohl einige Ponys, wie ein Winnetou-Film klingen?]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Willkommen in Applelooooooosa!<br />
<br />
Folge 21 gibt uns Gute-Nacht-Geschichten für Bäume, die weiterhin Bloomberg heißen werden, mehr Haferschleim, weitere Bäume, die den Namen Fluttershy tragen und einen Song.<br />
<br />
Müssen wir unser Leid "Teilen und zusammen sein" oder findet die Synchrocrew eine gemeinsame Lösung, obwohl einige Ponys, wie ein Winnetou-Film klingen?]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[1x20 Fluttershy auf dem Laufsteg]]></title>
			<link>https://www.bronies.de/showthread.php?tid=556</link>
			<pubDate>Mon, 31 Oct 2011 15:23:37 +0100</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">https://www.bronies.de/showthread.php?tid=556</guid>
			<description><![CDATA[Link zur Folge:<br />
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=v5drdyRmWFM&amp;feature=player_embedded" target="_blank" rel="noreferrer">http://www.youtube.com/watch?v=v5drdyRmWFM&amp;feature=player_embedded</a><br />
Wieder einmal danke an DesertFox für's Hochladen!<br />
<br />
Nach zwei Wochen Ponypause geht es am Mittwoch um 10:30 Uhr wieder mit der deutschen Synchro von MLP FiM weiter.<br />
Fans von Rainbow Dash und Applejack müssen sich jedoch noch bis Donnerstag gedulden, denn übermorgen dreht sich in der Folge "Green isn't your Color" alles um Fluttershy, Rarity, Twilight Sparkle und Pinkie Pie... sofern Nick nicht wieder die Reihenfolge der Episoden durchmischt.<br />
<br />
<span style="text-decoration: underline;">Höhepunkte:</span><br />
- Der Pinkie Pie Schwur: "Cross my heart and hope to fly, stick a cupcake in my eye!"<br />
- Die Stimme und der Akzent von Photo Finish.<br />
- Photo Finish: "It is time to make... the magics!"<br />
- Für Freunde der Hintergrundponys: Bon Bon wird wieder zu hören sein. Im Original ändert sich ihre Stimme bei jedem Auftritt, aber vielleicht bringt die deutsche Synchro etwas Konstanz rein. <br />
- Fluttershys Frustschrei<br />
- Rarity: "She's a big, bright, shining star! I wish that star would burn out!"<br />
<br />
Trivia: Obwohl Photo Finish von vielen Bronys als Anspielung auf Lady Gaga gesehen wird, basiert ihr Design auf Anna Wintour.<br />
Hier der Vergleich:<br />
<br />
<img src="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/85/Anna_Wintour.jpg" border="0" alt="[Bild: Anna_Wintour.jpg]" /><img src="http://images3.wikia.nocookie.net/__cb20110319014432/mlp/images/thumb/d/d0/Photo_Finish.png/250px-Photo_Finish.png" border="0" alt="[Bild: 250px-Photo_Finish.png]" /><br />
<br />
Dann lasst mal eure Übersetzungsideen hören, Bronys! <img src="https://www.bronies.de/images/smilies/pinkiepieexcited.png" alt="Pinkie happy" title="Pinkie happy" class="smilie smilie_23" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Link zur Folge:<br />
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=v5drdyRmWFM&amp;feature=player_embedded" target="_blank" rel="noreferrer">http://www.youtube.com/watch?v=v5drdyRmWFM&amp;feature=player_embedded</a><br />
Wieder einmal danke an DesertFox für's Hochladen!<br />
<br />
Nach zwei Wochen Ponypause geht es am Mittwoch um 10:30 Uhr wieder mit der deutschen Synchro von MLP FiM weiter.<br />
Fans von Rainbow Dash und Applejack müssen sich jedoch noch bis Donnerstag gedulden, denn übermorgen dreht sich in der Folge "Green isn't your Color" alles um Fluttershy, Rarity, Twilight Sparkle und Pinkie Pie... sofern Nick nicht wieder die Reihenfolge der Episoden durchmischt.<br />
<br />
<span style="text-decoration: underline;">Höhepunkte:</span><br />
- Der Pinkie Pie Schwur: "Cross my heart and hope to fly, stick a cupcake in my eye!"<br />
- Die Stimme und der Akzent von Photo Finish.<br />
- Photo Finish: "It is time to make... the magics!"<br />
- Für Freunde der Hintergrundponys: Bon Bon wird wieder zu hören sein. Im Original ändert sich ihre Stimme bei jedem Auftritt, aber vielleicht bringt die deutsche Synchro etwas Konstanz rein. <br />
- Fluttershys Frustschrei<br />
- Rarity: "She's a big, bright, shining star! I wish that star would burn out!"<br />
<br />
Trivia: Obwohl Photo Finish von vielen Bronys als Anspielung auf Lady Gaga gesehen wird, basiert ihr Design auf Anna Wintour.<br />
Hier der Vergleich:<br />
<br />
<img src="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/85/Anna_Wintour.jpg" border="0" alt="[Bild: Anna_Wintour.jpg]" /><img src="http://images3.wikia.nocookie.net/__cb20110319014432/mlp/images/thumb/d/d0/Photo_Finish.png/250px-Photo_Finish.png" border="0" alt="[Bild: 250px-Photo_Finish.png]" /><br />
<br />
Dann lasst mal eure Übersetzungsideen hören, Bronys! <img src="https://www.bronies.de/images/smilies/pinkiepieexcited.png" alt="Pinkie happy" title="Pinkie happy" class="smilie smilie_23" />]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[1x19 Diamanten-Hunde]]></title>
			<link>https://www.bronies.de/showthread.php?tid=454</link>
			<pubDate>Fri, 14 Oct 2011 01:04:55 +0200</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">https://www.bronies.de/showthread.php?tid=454</guid>
			<description><![CDATA[In knapp 9 Stunden werden wir die vorerst letzte deutsche Folge von MLP FiM sehen... Dumb holidays!<br />
In der heutigen Episode, "A Dog and Pony Show", bekommen es die Mane 6 mit den Diamond Dogs zu tun. Oder besser gesagt: Die Diamond Dogs bekommen es mit Rarity zu tun.<br />
<br />
<span style="text-decoration: underline;">Die Höhepunkte, diesmal kurz und prägnant:</span><br />
- Neue Stimmen: Sapphire Shores, Diamond Dogs<br />
- Übersetzung von "Diamond Dogs"<br />
- Pinkie Pie: "Holy Moly, that's a lot of holeys!"<br />
- Rarity: "I am not whining, I am complaining! [...] THIS is whining!!"<br />
<br />
Wirklich Sorgen muss man sich bei dieser Folge wohl nicht machen. Zum einen gibt es wieder viel Text für Raritys hervorragende Synchronsprecherin, zum anderen kaum Passagen, die eine sinngemäße deutsche Übersetzung besonders schwer machen.<br />
<br />
Damit bleibt mir nur noch, allen Mitgliedern, die jetzt in den Genuss der Herbstferien kommen, eine erholsame Zeit zu wünschen!<br />
Und nicht vergessen: Am Samstag gibt es wieder eine brandneue Folge der 2. Staffel!<br />
<br />
EDIT:<br />
Wie erwartet, eine solide Folge. Kann diesmal nicht viel dazu sagen, außer dass Rarity und Pinkie wie immer überragend waren. Auch die Stimmen der Diamanten Hunde haben gepasst.<br />
<br />
EDIT 2:<br />
Einmal mehr danke an DesertFOX für das Hochladen der Folge. <a href="http://www.youtube.com/watch?v=4C0Pp85WnoM&amp;feature=player_embedded" target="_blank" rel="noreferrer">Hier</a> wird sie in Kürze zu sehen sein.<br />
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[In knapp 9 Stunden werden wir die vorerst letzte deutsche Folge von MLP FiM sehen... Dumb holidays!<br />
In der heutigen Episode, "A Dog and Pony Show", bekommen es die Mane 6 mit den Diamond Dogs zu tun. Oder besser gesagt: Die Diamond Dogs bekommen es mit Rarity zu tun.<br />
<br />
<span style="text-decoration: underline;">Die Höhepunkte, diesmal kurz und prägnant:</span><br />
- Neue Stimmen: Sapphire Shores, Diamond Dogs<br />
- Übersetzung von "Diamond Dogs"<br />
- Pinkie Pie: "Holy Moly, that's a lot of holeys!"<br />
- Rarity: "I am not whining, I am complaining! [...] THIS is whining!!"<br />
<br />
Wirklich Sorgen muss man sich bei dieser Folge wohl nicht machen. Zum einen gibt es wieder viel Text für Raritys hervorragende Synchronsprecherin, zum anderen kaum Passagen, die eine sinngemäße deutsche Übersetzung besonders schwer machen.<br />
<br />
Damit bleibt mir nur noch, allen Mitgliedern, die jetzt in den Genuss der Herbstferien kommen, eine erholsame Zeit zu wünschen!<br />
Und nicht vergessen: Am Samstag gibt es wieder eine brandneue Folge der 2. Staffel!<br />
<br />
EDIT:<br />
Wie erwartet, eine solide Folge. Kann diesmal nicht viel dazu sagen, außer dass Rarity und Pinkie wie immer überragend waren. Auch die Stimmen der Diamanten Hunde haben gepasst.<br />
<br />
EDIT 2:<br />
Einmal mehr danke an DesertFOX für das Hochladen der Folge. <a href="http://www.youtube.com/watch?v=4C0Pp85WnoM&amp;feature=player_embedded" target="_blank" rel="noreferrer">Hier</a> wird sie in Kürze zu sehen sein.<br />
]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[1x18 - Die Showmaster]]></title>
			<link>https://www.bronies.de/showthread.php?tid=446</link>
			<pubDate>Wed, 12 Oct 2011 11:10:59 +0200</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">https://www.bronies.de/showthread.php?tid=446</guid>
			<description><![CDATA[Hier der passende Thread für die Folge, die vertauscht mit 1x17 ausgestrahlt wurde.<br />
<br />
Ich kriege die Umfrage nicht so schön hin aber ich gebe mein bestes <img src="https://www.bronies.de/images/smilies/biggrin.gif" alt="Big Grin" title="Big Grin" class="smilie smilie_4" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Hier der passende Thread für die Folge, die vertauscht mit 1x17 ausgestrahlt wurde.<br />
<br />
Ich kriege die Umfrage nicht so schön hin aber ich gebe mein bestes <img src="https://www.bronies.de/images/smilies/biggrin.gif" alt="Big Grin" title="Big Grin" class="smilie smilie_4" />]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[1x17 Babysitter Fluttershy]]></title>
			<link>https://www.bronies.de/showthread.php?tid=442</link>
			<pubDate>Tue, 11 Oct 2011 15:01:50 +0200</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">https://www.bronies.de/showthread.php?tid=442</guid>
			<description><![CDATA[Ich hoffe, niemand von euch hat ein Problem mit nackten Hintern, denn die nächsten zwei deutschen Folgen konzentrieren sich auf die Cutie Mark Crusa- äh, ich meine natürlich den Schönheitsfleckenclub. Morgen werden sie in "Stare Master" Fluttershy das Leben schwer machen.<br />
<br />
<span style="text-decoration: underline;">Interessante Zitate, Wörter, Szenen, usw.:</span><br />
- Erstmals hören wir die Gesangsstimme von Sweetie Belle. Die Messlatte liegt bekanntlich hoch.<br />
- Das Lied "Hush now, quiet now" von Fluttershy und Sweetie Belle.<br />
- Rarity: "Did you use... 'The Stare' on her?"<br />
- CMC: "I'm staying up all night!" - "Me too!" - "Me three!"<br />
- "Aren't you excited to get all toasty and warm in your snuggly-wuggly widdle beds?" - "Snuggly-wuggly?"<br />
- Übersetzung von "Cockatrice". Ich fürchte, hier können wir uns auf "Hühnerwesen" oder "Schlangenwesen" gefasst machen, da man Fabelwesen bisher mit äußerster Konsequenz aus der deutschen Version verbannt hat.<br />
- CMC: "You're the 'Stare Master!'"<br />
<br />
Einiges in dieser Folge übersetzt sich quasi von selbst. Bei "To bite off more than one can chew" ist zB "den Mund zu voll nehmen" aufgelegt. Der Fokus liegt diesmal also eher auf den Leistungen der Synchronsprecher von Scootaloo und Sweetie Belle, die man nach dieser Folge wohl erstmals objektiv beurteilen kann. Auch das Lied wird sehr interessant.<br />
<br />
Morgen habe ich wieder einen längeren Tag vor mir und komme erst gegen 17:30 Uhr nach Hause, weshalb die Umfrage wieder früher starten wird.<br />
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=k4ZsJrWdZhs&amp;feature=player_embedded" target="_blank" rel="noreferrer">Link</a> zur Episode.<br />
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Ich hoffe, niemand von euch hat ein Problem mit nackten Hintern, denn die nächsten zwei deutschen Folgen konzentrieren sich auf die Cutie Mark Crusa- äh, ich meine natürlich den Schönheitsfleckenclub. Morgen werden sie in "Stare Master" Fluttershy das Leben schwer machen.<br />
<br />
<span style="text-decoration: underline;">Interessante Zitate, Wörter, Szenen, usw.:</span><br />
- Erstmals hören wir die Gesangsstimme von Sweetie Belle. Die Messlatte liegt bekanntlich hoch.<br />
- Das Lied "Hush now, quiet now" von Fluttershy und Sweetie Belle.<br />
- Rarity: "Did you use... 'The Stare' on her?"<br />
- CMC: "I'm staying up all night!" - "Me too!" - "Me three!"<br />
- "Aren't you excited to get all toasty and warm in your snuggly-wuggly widdle beds?" - "Snuggly-wuggly?"<br />
- Übersetzung von "Cockatrice". Ich fürchte, hier können wir uns auf "Hühnerwesen" oder "Schlangenwesen" gefasst machen, da man Fabelwesen bisher mit äußerster Konsequenz aus der deutschen Version verbannt hat.<br />
- CMC: "You're the 'Stare Master!'"<br />
<br />
Einiges in dieser Folge übersetzt sich quasi von selbst. Bei "To bite off more than one can chew" ist zB "den Mund zu voll nehmen" aufgelegt. Der Fokus liegt diesmal also eher auf den Leistungen der Synchronsprecher von Scootaloo und Sweetie Belle, die man nach dieser Folge wohl erstmals objektiv beurteilen kann. Auch das Lied wird sehr interessant.<br />
<br />
Morgen habe ich wieder einen längeren Tag vor mir und komme erst gegen 17:30 Uhr nach Hause, weshalb die Umfrage wieder früher starten wird.<br />
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=k4ZsJrWdZhs&amp;feature=player_embedded" target="_blank" rel="noreferrer">Link</a> zur Episode.<br />
]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[1x16 Rainbows großer Tag]]></title>
			<link>https://www.bronies.de/showthread.php?tid=440</link>
			<pubDate>Mon, 10 Oct 2011 10:26:01 +0200</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">https://www.bronies.de/showthread.php?tid=440</guid>
			<description><![CDATA[<span style="font-size: xx-small;">yay</span> - Lauter. - <span style="font-size: x-small;">yay</span> - Lauter! *haaaaaaa* <span style="font-size: small;">yay</span> - *facehoof* - <span style="font-size: small;">War ich zu laut?</span><br />
<br />
---<br />
<br />
Folge 16 ist die Charakterepisode für RD - ihre Versagensängste zerfressen sie in dieser Folge, bis sie ihre Angst überwindet und ihre Idole und Rarity vor einem sicheren Tod bewahrt... auch wenn sie dafür Mach 80 fliegt.<br />
<br />
---<br />
<br />
<span style="font-weight: bold;"><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #FF0000;">Z</span><span style="color: #FFA500;">I</span><span style="color: #FFD700;">T</span><span style="color: #32CD32;">A</span><span style="color: #1E90FF;">T</span><span style="color: #9400D3;">E</span>:</span></span><br />
<br />
-    Rarity: Didn't you see how nervous she was? <br />
    Applejack: Nervous? Have you spit yer bit or somethin'? She was tootin' her own horn louder than the brass section of the marching band. <br />
    Rarity: Oh puh-lease! I put on enough fashion shows to recognize stage fright when I see it. <br />
<br />
-     Twilight Sparkle: How am I supposed to find a flight spell in this mess? <br />
    Pinkie Pie: A flight spell? One sec... [Gets book] Page 27! <br />
    Applejack: How'd you do that? <br />
    Pinkie Pie: It landed on my face when Rainbow Dash knocked me into the bookcase. <br />
<br />
- Rainbow Dash: AAAAHHH! What do I do?! Everypony is gonna see me fail! The Wonderbolts will never let a loser like me join! Princess Celestia will probably banish me to the Everfree Forest! MY LIFE IS RUINED! <br />
<br />
-     Fluttershy: Rare... <br />
    Rainbow Dash: Rare? The sonic rainboom is way more than rare! <br />
    Fluttershy: Rarity? <br />
<br />
-     Rainbow Dash: I just wish I could've met the Wonderbolts when they were awake. OHMYGOSHOHMYGOSHOHMYGOSHOHMYGOSHOHMYGOSH! <br />
    Spitfire: So you're the little pony who saved our lives. We really wanted to meet you, and say thanks. <br />
    Rainbow Dash: OHMYGOSHOHMYGOSHOHMYGOSHOHMYGOSHOHMYGOSH! <br />
<br />
<span style="text-decoration: underline;"><br />
Fragen aus der Wolkenforschung:</span><br />
<br />
- Wird Fluttershys Freudenexplosion auf Deutsch umgesetzt werden?<br />
- Wie schmecken Regenbogen in Deutschland?<br />
- Wie heißt der Flugwettbewerb<br />
und die wichtigste Frage: Nach dem SUPER NOVA BLENDER, wie wird der SONIC RAINBOOM heißen?]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<span style="font-size: xx-small;">yay</span> - Lauter. - <span style="font-size: x-small;">yay</span> - Lauter! *haaaaaaa* <span style="font-size: small;">yay</span> - *facehoof* - <span style="font-size: small;">War ich zu laut?</span><br />
<br />
---<br />
<br />
Folge 16 ist die Charakterepisode für RD - ihre Versagensängste zerfressen sie in dieser Folge, bis sie ihre Angst überwindet und ihre Idole und Rarity vor einem sicheren Tod bewahrt... auch wenn sie dafür Mach 80 fliegt.<br />
<br />
---<br />
<br />
<span style="font-weight: bold;"><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #FF0000;">Z</span><span style="color: #FFA500;">I</span><span style="color: #FFD700;">T</span><span style="color: #32CD32;">A</span><span style="color: #1E90FF;">T</span><span style="color: #9400D3;">E</span>:</span></span><br />
<br />
-    Rarity: Didn't you see how nervous she was? <br />
    Applejack: Nervous? Have you spit yer bit or somethin'? She was tootin' her own horn louder than the brass section of the marching band. <br />
    Rarity: Oh puh-lease! I put on enough fashion shows to recognize stage fright when I see it. <br />
<br />
-     Twilight Sparkle: How am I supposed to find a flight spell in this mess? <br />
    Pinkie Pie: A flight spell? One sec... [Gets book] Page 27! <br />
    Applejack: How'd you do that? <br />
    Pinkie Pie: It landed on my face when Rainbow Dash knocked me into the bookcase. <br />
<br />
- Rainbow Dash: AAAAHHH! What do I do?! Everypony is gonna see me fail! The Wonderbolts will never let a loser like me join! Princess Celestia will probably banish me to the Everfree Forest! MY LIFE IS RUINED! <br />
<br />
-     Fluttershy: Rare... <br />
    Rainbow Dash: Rare? The sonic rainboom is way more than rare! <br />
    Fluttershy: Rarity? <br />
<br />
-     Rainbow Dash: I just wish I could've met the Wonderbolts when they were awake. OHMYGOSHOHMYGOSHOHMYGOSHOHMYGOSHOHMYGOSH! <br />
    Spitfire: So you're the little pony who saved our lives. We really wanted to meet you, and say thanks. <br />
    Rainbow Dash: OHMYGOSHOHMYGOSHOHMYGOSHOHMYGOSHOHMYGOSH! <br />
<br />
<span style="text-decoration: underline;"><br />
Fragen aus der Wolkenforschung:</span><br />
<br />
- Wird Fluttershys Freudenexplosion auf Deutsch umgesetzt werden?<br />
- Wie schmecken Regenbogen in Deutschland?<br />
- Wie heißt der Flugwettbewerb<br />
und die wichtigste Frage: Nach dem SUPER NOVA BLENDER, wie wird der SONIC RAINBOOM heißen?]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[1x15 Pinkie-Weisheiten]]></title>
			<link>https://www.bronies.de/showthread.php?tid=434</link>
			<pubDate>Sun, 09 Oct 2011 20:25:56 +0200</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">https://www.bronies.de/showthread.php?tid=434</guid>
			<description><![CDATA[Oh oh...<br />
<br />
Ich spüre eine Kombo... Ohrflattern... Zuckende Knie... Rageface...<br />
<br />
<img src="http://img69.imageshack.us/img69/2029/kombo.png" border="0" alt="[Bild: kombo.png]" /><br />
<br />
Das bedeutet, eine neue Folge deutscher Ponys steht uns bevor.<br />
<br />
... Okay, die Einleitung war billig. Aber zumindest weiß jeder, um welche Folge es morgen geht. Die Folge, die Diskussionen über Existenzialismus, Evolution und Religion in sämtlichen MLP FiM-Foren und auf Youtube entfacht hat: "Feeling Pinkie Keen".<br />
<br />
<span style="text-decoration: underline;">Doch hier wollen wir über die Übersetzung dieser umstrittenen Episode sprechen. Folgende Passagen werden interessant:</span><br />
- Twilight: "She's just being Pinkie Pie." - "Super-extra Pinkie Pie today, if you ask me."<br />
- "Earflop", "knee twitch" und "eye flutter" als Kombo<br />
- Übersetzung von "Doozy"<br />
- Mögliche Übersetzung von "Froggy Bottom Bog". Bislang wurden Eigennamen nur vereinzelt eingedeutscht (zB Wald der Ewigen Magie).<br />
- Fluttershy: "A hop, skip and a... jump!" Da es eine Anspielung auf Pinkie's Lied aus "Dragonshy" ist, sollte man sich an den deutschen Liedtext halten, der "Ein Hop und ein Sprung" lautete. Ob die Übersetzer das bemerkten, ist eine andere Frage.<br />
- Pinkie Pie: "You have to take a leap of faith!" Könnte man natürlich langweilig mit "Du musst mir einfach glauben!" oder "Du musst einfach daran glauben!" übersetzen, aber vielleicht findet sich ja eine Lösung, die das Wortspiel mit "leap" irgendwie auf Deutsch rüberbringt.<br />
<br />
Die Umfrage wird schon heute Nacht gestartet, da ich morgen erst gegen 14:00 Uhr nach Hause komme, um den Post upzudaten (Unistress geht jetzt wieder richtig los...). Werde mich gleich daran machen, sobald ich daheim bin.<br />
<br />
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=8b3Vvu6d0mM&amp;feature=player_embedded" target="_blank" rel="noreferrer">Youtube-Link zur Folge</a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Oh oh...<br />
<br />
Ich spüre eine Kombo... Ohrflattern... Zuckende Knie... Rageface...<br />
<br />
<img src="http://img69.imageshack.us/img69/2029/kombo.png" border="0" alt="[Bild: kombo.png]" /><br />
<br />
Das bedeutet, eine neue Folge deutscher Ponys steht uns bevor.<br />
<br />
... Okay, die Einleitung war billig. Aber zumindest weiß jeder, um welche Folge es morgen geht. Die Folge, die Diskussionen über Existenzialismus, Evolution und Religion in sämtlichen MLP FiM-Foren und auf Youtube entfacht hat: "Feeling Pinkie Keen".<br />
<br />
<span style="text-decoration: underline;">Doch hier wollen wir über die Übersetzung dieser umstrittenen Episode sprechen. Folgende Passagen werden interessant:</span><br />
- Twilight: "She's just being Pinkie Pie." - "Super-extra Pinkie Pie today, if you ask me."<br />
- "Earflop", "knee twitch" und "eye flutter" als Kombo<br />
- Übersetzung von "Doozy"<br />
- Mögliche Übersetzung von "Froggy Bottom Bog". Bislang wurden Eigennamen nur vereinzelt eingedeutscht (zB Wald der Ewigen Magie).<br />
- Fluttershy: "A hop, skip and a... jump!" Da es eine Anspielung auf Pinkie's Lied aus "Dragonshy" ist, sollte man sich an den deutschen Liedtext halten, der "Ein Hop und ein Sprung" lautete. Ob die Übersetzer das bemerkten, ist eine andere Frage.<br />
- Pinkie Pie: "You have to take a leap of faith!" Könnte man natürlich langweilig mit "Du musst mir einfach glauben!" oder "Du musst einfach daran glauben!" übersetzen, aber vielleicht findet sich ja eine Lösung, die das Wortspiel mit "leap" irgendwie auf Deutsch rüberbringt.<br />
<br />
Die Umfrage wird schon heute Nacht gestartet, da ich morgen erst gegen 14:00 Uhr nach Hause komme, um den Post upzudaten (Unistress geht jetzt wieder richtig los...). Werde mich gleich daran machen, sobald ich daheim bin.<br />
<br />
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=8b3Vvu6d0mM&amp;feature=player_embedded" target="_blank" rel="noreferrer">Youtube-Link zur Folge</a>]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[1x14 Die Modenschau]]></title>
			<link>https://www.bronies.de/showthread.php?tid=416</link>
			<pubDate>Thu, 06 Oct 2011 11:21:14 +0200</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">https://www.bronies.de/showthread.php?tid=416</guid>
			<description><![CDATA[Die verkürzte Woche endet mit einer der wichtigsten Folgen der ersten Staffel "Suited For Success" - Wird die Synchro 20% cooler sein oder ein Modedesaster? Vor allem das Kernstück der Folge, Raritys Lied über the "Art of the Dress" entscheidet vieles...<br />
<br />
<span style="text-decoration: underline;">Und nun für eine Runde Quotierungsquoten:</span><br />
<br />
- Applejack: So all you have to do is make a different, stunning, original, amazing outfit for one, two, three, four, five... plus yourself, six ponies? And "lickety split"?<br />
<br />
- Applejack: They sure are... uh... somethin'...<br />
Twilight: Yes! Something!<br />
Pinkie Pie: I like "something"! "Something" is my favorite!<br />
Fluttershy: It's... nice. <br />
<br />
- Rarity: Tell meeee..<br />
Fluttershy: No... i-it's fine...<br />
Rarity: Tell me.<br />
Fluttershy: I-I-I like it!<br />
Rarity : Tell me tell me tell me tell me TELL ME!!<br />
Fluttershy: All right. Since you really wanna know... *inhales* The armscye's tight, the middy collar doesn't go with the shawl lapel, the hems are clearly machine-stitched, the pleats are uneven, the fabric looks like toile, you used a backstitch here when it clearly called for a topstitch, or maybe a traditional blanket stitch, and the overall design is reminiscent of prêt-à-porter and not true French haute couture... But... uh... you know... um... whatever you want to do is fine... <br />
<br />
- Rainbow Dash: The shape's fine, just make the whole thing you know, cooler... It needs to be about 20% cooler. <br />
<br />
- Hoity Toity: Oh those amateurish designs look like a piled-on mishmash of everything but the kitchen sink! <br />
<br />
- Rarity: I'm never coming out! I can't show my face in Ponyville ever again! I used to be somepony! I used to be respected! I made dresses - beautiful, beautiful dresses! But now, everypony is laughing at me! I'm nothing but a laughing stock!<br />
<br />
<span style="text-decoration: underline;">Nutzloses Wissen:</span><br />
<br />
Im niederländischen Dub will Rainbow Dash ihr Kleid nicht nur 20% sondern 24% cooler.<br />
"Hoity Toity" ist das englische Pendant zu unserem "Ete Petete" - mal schauen ob sie etwas an seinem Namen machen.<br />
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=wqkaA2G_XZM" target="_blank" rel="noreferrer"><br />
Folge auf YT</a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Die verkürzte Woche endet mit einer der wichtigsten Folgen der ersten Staffel "Suited For Success" - Wird die Synchro 20% cooler sein oder ein Modedesaster? Vor allem das Kernstück der Folge, Raritys Lied über the "Art of the Dress" entscheidet vieles...<br />
<br />
<span style="text-decoration: underline;">Und nun für eine Runde Quotierungsquoten:</span><br />
<br />
- Applejack: So all you have to do is make a different, stunning, original, amazing outfit for one, two, three, four, five... plus yourself, six ponies? And "lickety split"?<br />
<br />
- Applejack: They sure are... uh... somethin'...<br />
Twilight: Yes! Something!<br />
Pinkie Pie: I like "something"! "Something" is my favorite!<br />
Fluttershy: It's... nice. <br />
<br />
- Rarity: Tell meeee..<br />
Fluttershy: No... i-it's fine...<br />
Rarity: Tell me.<br />
Fluttershy: I-I-I like it!<br />
Rarity : Tell me tell me tell me tell me TELL ME!!<br />
Fluttershy: All right. Since you really wanna know... *inhales* The armscye's tight, the middy collar doesn't go with the shawl lapel, the hems are clearly machine-stitched, the pleats are uneven, the fabric looks like toile, you used a backstitch here when it clearly called for a topstitch, or maybe a traditional blanket stitch, and the overall design is reminiscent of prêt-à-porter and not true French haute couture... But... uh... you know... um... whatever you want to do is fine... <br />
<br />
- Rainbow Dash: The shape's fine, just make the whole thing you know, cooler... It needs to be about 20% cooler. <br />
<br />
- Hoity Toity: Oh those amateurish designs look like a piled-on mishmash of everything but the kitchen sink! <br />
<br />
- Rarity: I'm never coming out! I can't show my face in Ponyville ever again! I used to be somepony! I used to be respected! I made dresses - beautiful, beautiful dresses! But now, everypony is laughing at me! I'm nothing but a laughing stock!<br />
<br />
<span style="text-decoration: underline;">Nutzloses Wissen:</span><br />
<br />
Im niederländischen Dub will Rainbow Dash ihr Kleid nicht nur 20% sondern 24% cooler.<br />
"Hoity Toity" ist das englische Pendant zu unserem "Ete Petete" - mal schauen ob sie etwas an seinem Namen machen.<br />
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=wqkaA2G_XZM" target="_blank" rel="noreferrer"><br />
Folge auf YT</a>]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[1x13 Das Blätterrennen]]></title>
			<link>https://www.bronies.de/showthread.php?tid=412</link>
			<pubDate>Wed, 05 Oct 2011 16:13:28 +0200</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">https://www.bronies.de/showthread.php?tid=412</guid>
			<description><![CDATA[Die Woche der Synchrohighlights geht in die dritte Runde. Morgen werden wir die einzige Folge dieser Woche sehen, in der es keinen Song gibt: "Fall Weather Friends". Doch das heißt nicht, dass es keine interessanten Stellen in der Synchro dieser Folge gibt. Ganz im Gegenteil...<br />
<br />
<span style="text-decoration: underline;">Worauf können wir gespannt sein?</span><br />
<br />
- Rainbow Dash: "I still have the closest throw, Applesmack!"<br />
- Name der "Iron Pony Competition".<br />
- Rainbow Dash: "I win by a landslide! ... Or mudslide in your case! I am the Iron Pony!"<br />
- Der Name des "Running of the Leaves" Wettbewerbs.<br />
- "Make way for the Iron Pony!" - "The Iron Phony, if you ask me."<br />
- Rainbow Dash: "You're not an athlete. You're an egghead. [...] Would you read "The egghead's guide to running?" Hierbei wird interessant, ob die Anspielung auf "The Hitchhiker's Guide to the Galaxy" von den Übersetzern verstanden wurde, da auch Twilights Startnummer dazu beiträgt.<br />
- Twilight: "I'm not an egghead, I am well read!"<br />
- Rainbow Dash: "Come on, Rainbow. Show 'em a little Dash!"<br />
- Applejack: "It's ON!"<br />
- "Oh no she didn't'" - "Oh yes she di-id!"<br />
- Rainbow Dash: "That's it! All bets are off!"<br />
- Twilight Sparkle: "Well, with all your horsing around, it was quite easy!"<br />
<br />
<span style="text-decoration: underline;">Sämtliche Wortspiele von Pinkie Pie und Spike als Kommentatoren:</span><br />
- "Hey Spike, what's up? Oh wait, it's me! I'm up!"<br />
- "You know, Spike, despite its name the leaves don't do any of the actual running. No, that's left to my little ponies!"<br />
- "Yes, and grudge rhymes with fudge! [...] And i love fudge. But if I eat to much fudge I get a pudge and then I can't budge."<br />
- "She's the head of the pack, the pick of the litter, the cat's pajamas! Oh wait, why would Applejack take some poor kitty's PJs? That's not very sporting of her."<br />
- "Looks like Rainbow's doing her best to catch up." "I'm not sure how ketchup is gonna help her in this contest. Now in a hot dog eating contest it can make them doggies nice and slippery, but personally I prefer mustard."<br />
- "I like... pickles?" "And it looks like Applejack found herself in quite a pickle as Rainbow Dash overtakes her."<br />
- "But it isn't the running that's been fascinating. It's the lack of running!"<br />
<br />
<br />
Puh.. Was für ein Wortschwall...<br />
Lasst eure Übersetzungsvorschläge hören, Bronys!<br />
<br />
Die Folge wird in Kürze <a href="http://www.youtube.com/watch?v=MKOpy3uBk0M&amp;feature=player_embedded" target="_blank" rel="noreferrer">hier</a> verfügbar sein (sobald der Upload komplett ist).]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Die Woche der Synchrohighlights geht in die dritte Runde. Morgen werden wir die einzige Folge dieser Woche sehen, in der es keinen Song gibt: "Fall Weather Friends". Doch das heißt nicht, dass es keine interessanten Stellen in der Synchro dieser Folge gibt. Ganz im Gegenteil...<br />
<br />
<span style="text-decoration: underline;">Worauf können wir gespannt sein?</span><br />
<br />
- Rainbow Dash: "I still have the closest throw, Applesmack!"<br />
- Name der "Iron Pony Competition".<br />
- Rainbow Dash: "I win by a landslide! ... Or mudslide in your case! I am the Iron Pony!"<br />
- Der Name des "Running of the Leaves" Wettbewerbs.<br />
- "Make way for the Iron Pony!" - "The Iron Phony, if you ask me."<br />
- Rainbow Dash: "You're not an athlete. You're an egghead. [...] Would you read "The egghead's guide to running?" Hierbei wird interessant, ob die Anspielung auf "The Hitchhiker's Guide to the Galaxy" von den Übersetzern verstanden wurde, da auch Twilights Startnummer dazu beiträgt.<br />
- Twilight: "I'm not an egghead, I am well read!"<br />
- Rainbow Dash: "Come on, Rainbow. Show 'em a little Dash!"<br />
- Applejack: "It's ON!"<br />
- "Oh no she didn't'" - "Oh yes she di-id!"<br />
- Rainbow Dash: "That's it! All bets are off!"<br />
- Twilight Sparkle: "Well, with all your horsing around, it was quite easy!"<br />
<br />
<span style="text-decoration: underline;">Sämtliche Wortspiele von Pinkie Pie und Spike als Kommentatoren:</span><br />
- "Hey Spike, what's up? Oh wait, it's me! I'm up!"<br />
- "You know, Spike, despite its name the leaves don't do any of the actual running. No, that's left to my little ponies!"<br />
- "Yes, and grudge rhymes with fudge! [...] And i love fudge. But if I eat to much fudge I get a pudge and then I can't budge."<br />
- "She's the head of the pack, the pick of the litter, the cat's pajamas! Oh wait, why would Applejack take some poor kitty's PJs? That's not very sporting of her."<br />
- "Looks like Rainbow's doing her best to catch up." "I'm not sure how ketchup is gonna help her in this contest. Now in a hot dog eating contest it can make them doggies nice and slippery, but personally I prefer mustard."<br />
- "I like... pickles?" "And it looks like Applejack found herself in quite a pickle as Rainbow Dash overtakes her."<br />
- "But it isn't the running that's been fascinating. It's the lack of running!"<br />
<br />
<br />
Puh.. Was für ein Wortschwall...<br />
Lasst eure Übersetzungsvorschläge hören, Bronys!<br />
<br />
Die Folge wird in Kürze <a href="http://www.youtube.com/watch?v=MKOpy3uBk0M&amp;feature=player_embedded" target="_blank" rel="noreferrer">hier</a> verfügbar sein (sobald der Upload komplett ist).]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[1x12 Etwas ganz Besonderes]]></title>
			<link>https://www.bronies.de/showthread.php?tid=407</link>
			<pubDate>Tue, 04 Oct 2011 17:44:15 +0200</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">https://www.bronies.de/showthread.php?tid=407</guid>
			<description><![CDATA[Tag 2 der Meisterprüfungen für die MLP FiM Übersetzer. Auf dem Programm steht "Call of the Cutie". Nachdem heute der wohl beliebteste Song der Serie auf Deutsch gezeigt wurde, können wir morgen auf viele neue Stimmen und Umsetzungen gespannt sein.<br />
<br />
<span style="text-decoration: underline;">Interessante Stellen der Synchro dieser Folge:</span><br />
<br />
- Erstmals hören wir die Stimmen von Scootaloo und Sweetie Belle. Letztere wird voraussichtlich von Giovanna Winterfeldt gespielt.<br />
- In den Nebenrollen gibt es diesmal tonnenweise neue Stimmen: Cheerilee (die Lehrerin), Diamond Tiara, Silver Spoon, Twist, Dr. Whooves, Bon Bon, Mutton Chops und diverse Fohlen auf der Cute-Ceañera.<br />
- Das "Cupcakes" Lied von Pinkie Pie. (Welches Wort man wohl für "Cupcake" wählt?)<br />
- Der Gruß von Silver Spoon und Diamond Tiara.<br />
- "Blank flank"<br />
- "Cutie Mark Crusaders", "Cutasticly Fantastics" und "The Cutie Mark Three"<br />
- "Cute-Ceañera"<br />
- Applebloom: "You touch it, you buy it!! We take cash or credit."<br />
- Applebloom: "Likely story. Four bits, lady!!"<br />
- Rainbow Dash: "Looks like somepony's got a dark cloud hanging over her head. Let me do something about that!"<br />
- "Ultra-Pony-Rollerderby"<br />
- Pinkie Pie: "Forgetty Forgetterson!"<br />
- Der Name der Episode<br />
<br />
Insgesamt bietet die Folge sogar noch mehr Neues als "Winter Wrap Up". Gerade für Fans der CMC wird es morgen also sehr interessant.<br />
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=SbC9USzijGo&amp;feature=player_embedded" target="_blank" rel="noreferrer">Youtube-Link zur Folge.</a> Wiedereinmal danke ich Desertfox fürs Hochladen.<br />
<img src="http://img683.imageshack.us/img683/5529/sweetiebelleandscootalo.png" border="0" alt="[Bild: sweetiebelleandscootalo.png]" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Tag 2 der Meisterprüfungen für die MLP FiM Übersetzer. Auf dem Programm steht "Call of the Cutie". Nachdem heute der wohl beliebteste Song der Serie auf Deutsch gezeigt wurde, können wir morgen auf viele neue Stimmen und Umsetzungen gespannt sein.<br />
<br />
<span style="text-decoration: underline;">Interessante Stellen der Synchro dieser Folge:</span><br />
<br />
- Erstmals hören wir die Stimmen von Scootaloo und Sweetie Belle. Letztere wird voraussichtlich von Giovanna Winterfeldt gespielt.<br />
- In den Nebenrollen gibt es diesmal tonnenweise neue Stimmen: Cheerilee (die Lehrerin), Diamond Tiara, Silver Spoon, Twist, Dr. Whooves, Bon Bon, Mutton Chops und diverse Fohlen auf der Cute-Ceañera.<br />
- Das "Cupcakes" Lied von Pinkie Pie. (Welches Wort man wohl für "Cupcake" wählt?)<br />
- Der Gruß von Silver Spoon und Diamond Tiara.<br />
- "Blank flank"<br />
- "Cutie Mark Crusaders", "Cutasticly Fantastics" und "The Cutie Mark Three"<br />
- "Cute-Ceañera"<br />
- Applebloom: "You touch it, you buy it!! We take cash or credit."<br />
- Applebloom: "Likely story. Four bits, lady!!"<br />
- Rainbow Dash: "Looks like somepony's got a dark cloud hanging over her head. Let me do something about that!"<br />
- "Ultra-Pony-Rollerderby"<br />
- Pinkie Pie: "Forgetty Forgetterson!"<br />
- Der Name der Episode<br />
<br />
Insgesamt bietet die Folge sogar noch mehr Neues als "Winter Wrap Up". Gerade für Fans der CMC wird es morgen also sehr interessant.<br />
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=SbC9USzijGo&amp;feature=player_embedded" target="_blank" rel="noreferrer">Youtube-Link zur Folge.</a> Wiedereinmal danke ich Desertfox fürs Hochladen.<br />
<img src="http://img683.imageshack.us/img683/5529/sweetiebelleandscootalo.png" border="0" alt="[Bild: sweetiebelleandscootalo.png]" />]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[1x11 Frühlingsanfang in Ponyville]]></title>
			<link>https://www.bronies.de/showthread.php?tid=391</link>
			<pubDate>Fri, 30 Sep 2011 19:51:58 +0200</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">https://www.bronies.de/showthread.php?tid=391</guid>
			<description><![CDATA[Bronys, uns steht eine Woche höchstinteressanter deutscher Ponyfolgen bevor. Ein Höhepunkt jagt den nächsten. Ich denke, man kann mit Fug und Recht behaupten, dass die kommenden vier Episoden den Ruf der Synchronisation dauerhaft prägen werden. Und welche Folge wäre passender, um eine Woche voller Highlights einzuleiten, als "Winter Wrap Up"?<br />
<br />
<span style="text-decoration: underline;">Worauf wir in der Synchro kommenden Dienstag gespannt sein dürfen:</span><br />
- Erstmals hören wir die Gesangsstimmen von Twilight Sparkle, Rainbow Dash, Applejack, Rarity und Fluttershy.<br />
- Die deutsche Version des Songs "Winter Wrap Up".<br />
- Spike: "That nest needs to be condemned!"<br />
- Spike: "An outhouse?"<br />
- Übersetzung von "Lake Scorer" (später von der Bürgermeisterin auch "Ice Scorer" genannt).<br />
- Spike: "You ARE a natural, Twilight! A natural disaster!"<br />
- Twilight zeigt erstmals Tränen der Verzweiflung. Ob ihre Synchronsprecherin, die bislang stellenweise etwas demotiviert und monoton rüberkam, diese Emotion gut spielen kann?<br />
- Twilight: "I'm a winter mess up..."<br />
<br />
Das Wichtigste ist auf jeden Fall eine bestmögliche deutsche Fassung von "Winter Wrap Up", da diese das Ansehen der deutschen Synchro im In- und Ausland besonders stark prägen wird. Das ist natürlich leichter gesagt als getan, aber wenn ich auf die vergangenen Lieder zurückblicke, darf man sich wohl Hoffnungen auf eine gute Umsetzung machen.<br />
<br />
Habt ihr Vorschläge für den Liedtext, passende Sängerinnen oder andere Stellen in der Folge? Lasst sie uns hören!<br />
<br />
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=qWRmOUF9zv8" target="_blank" rel="noreferrer">Hier</a> gibt es die komplette Folge auf YouTube - wie immer von DesertFox hochgeladen.<br />
<br />
Falls euch nur das Lied interessiert:<br />
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=vMmMVsngRys" target="_blank" rel="noreferrer">Hier findet ihr es.</a><br />
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Bronys, uns steht eine Woche höchstinteressanter deutscher Ponyfolgen bevor. Ein Höhepunkt jagt den nächsten. Ich denke, man kann mit Fug und Recht behaupten, dass die kommenden vier Episoden den Ruf der Synchronisation dauerhaft prägen werden. Und welche Folge wäre passender, um eine Woche voller Highlights einzuleiten, als "Winter Wrap Up"?<br />
<br />
<span style="text-decoration: underline;">Worauf wir in der Synchro kommenden Dienstag gespannt sein dürfen:</span><br />
- Erstmals hören wir die Gesangsstimmen von Twilight Sparkle, Rainbow Dash, Applejack, Rarity und Fluttershy.<br />
- Die deutsche Version des Songs "Winter Wrap Up".<br />
- Spike: "That nest needs to be condemned!"<br />
- Spike: "An outhouse?"<br />
- Übersetzung von "Lake Scorer" (später von der Bürgermeisterin auch "Ice Scorer" genannt).<br />
- Spike: "You ARE a natural, Twilight! A natural disaster!"<br />
- Twilight zeigt erstmals Tränen der Verzweiflung. Ob ihre Synchronsprecherin, die bislang stellenweise etwas demotiviert und monoton rüberkam, diese Emotion gut spielen kann?<br />
- Twilight: "I'm a winter mess up..."<br />
<br />
Das Wichtigste ist auf jeden Fall eine bestmögliche deutsche Fassung von "Winter Wrap Up", da diese das Ansehen der deutschen Synchro im In- und Ausland besonders stark prägen wird. Das ist natürlich leichter gesagt als getan, aber wenn ich auf die vergangenen Lieder zurückblicke, darf man sich wohl Hoffnungen auf eine gute Umsetzung machen.<br />
<br />
Habt ihr Vorschläge für den Liedtext, passende Sängerinnen oder andere Stellen in der Folge? Lasst sie uns hören!<br />
<br />
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=qWRmOUF9zv8" target="_blank" rel="noreferrer">Hier</a> gibt es die komplette Folge auf YouTube - wie immer von DesertFox hochgeladen.<br />
<br />
Falls euch nur das Lied interessiert:<br />
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=vMmMVsngRys" target="_blank" rel="noreferrer">Hier findet ihr es.</a><br />
]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[1x10 Fürchterlich niedliche Tierchen]]></title>
			<link>https://www.bronies.de/showthread.php?tid=385</link>
			<pubDate>Thu, 29 Sep 2011 20:16:14 +0200</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">https://www.bronies.de/showthread.php?tid=385</guid>
			<description><![CDATA[Eine weitere Woche mit deutschen Ponys geht zu Ende. Wir konnten die "german and powerful" Trixie würdigen, eine Standpauke von Fluttershy hören und die offizielle Stimme von Applebloom kennenlernen.<br />
Zeit, die letzte folge im September anzugehen: "Swarm of the Century".<br />
<br />
<span style="text-decoration: underline;">Höhepunkte der Synchro dieser Folge:</span><br />
- Der Name der Parasprites.<br />
- Pinkie Pie: "Me? Ruin? I'm not the ruiner, I'm the ruinee! Or is it ruiness? Ruinette? I'm trying to tell you all that the ruining is on the other hoof!"<br />
- Pinkie Pie: "Well, have tuba, will travel!"<br />
- Rainbow Dash: "We call in the weather patrol!"<br />
<br />
Besonders viel kann man diesmal nicht falsch machen. Auf jeden Fall ist die Aufgabe leichter als in "Bridle Gossip".<br />
<br />
Wer jetzt jedoch glaubt, es gäbe in der deutschen Version von MLP nicht mehr viel Neues zu entdecken, der irrt, denn in den Folgen 11-15 wimmelt es nur so von Höhepunkten: alle Gesangsstimmen der Mane 6, die Synchronsprecher von Scootaloo und Sweetie Belle, die Lieder "Winter Wrap Up" und "Art of the Dress" und noch vieles mehr.<br />
Doch dazu kommen wir nächste Woche. <img src="https://www.bronies.de/images/smilies/biggrin.gif" alt="Big Grin" title="Big Grin" class="smilie smilie_4" /><br />
<br />
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=wZvvpRSZDSA&amp;feature=player_embedded" target="_blank" rel="noreferrer">Youtube-Link zur Folge</a><br />
Einmal mehr Danke an DesertFOX für's Hochladen.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Eine weitere Woche mit deutschen Ponys geht zu Ende. Wir konnten die "german and powerful" Trixie würdigen, eine Standpauke von Fluttershy hören und die offizielle Stimme von Applebloom kennenlernen.<br />
Zeit, die letzte folge im September anzugehen: "Swarm of the Century".<br />
<br />
<span style="text-decoration: underline;">Höhepunkte der Synchro dieser Folge:</span><br />
- Der Name der Parasprites.<br />
- Pinkie Pie: "Me? Ruin? I'm not the ruiner, I'm the ruinee! Or is it ruiness? Ruinette? I'm trying to tell you all that the ruining is on the other hoof!"<br />
- Pinkie Pie: "Well, have tuba, will travel!"<br />
- Rainbow Dash: "We call in the weather patrol!"<br />
<br />
Besonders viel kann man diesmal nicht falsch machen. Auf jeden Fall ist die Aufgabe leichter als in "Bridle Gossip".<br />
<br />
Wer jetzt jedoch glaubt, es gäbe in der deutschen Version von MLP nicht mehr viel Neues zu entdecken, der irrt, denn in den Folgen 11-15 wimmelt es nur so von Höhepunkten: alle Gesangsstimmen der Mane 6, die Synchronsprecher von Scootaloo und Sweetie Belle, die Lieder "Winter Wrap Up" und "Art of the Dress" und noch vieles mehr.<br />
Doch dazu kommen wir nächste Woche. <img src="https://www.bronies.de/images/smilies/biggrin.gif" alt="Big Grin" title="Big Grin" class="smilie smilie_4" /><br />
<br />
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=wZvvpRSZDSA&amp;feature=player_embedded" target="_blank" rel="noreferrer">Youtube-Link zur Folge</a><br />
Einmal mehr Danke an DesertFOX für's Hochladen.]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[1x09 Das fremde Zebra]]></title>
			<link>https://www.bronies.de/showthread.php?tid=377</link>
			<pubDate>Wed, 28 Sep 2011 20:02:57 +0200</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">https://www.bronies.de/showthread.php?tid=377</guid>
			<description><![CDATA[Morgen erwartet uns eine besonders interessante deutsche Folge von MLP FiM - und eine meiner persönlichen Favoriten. Es handelt sich um "Bridle Gossip", wo die Botschaft "Bewerte niemals ein Buch wegen seines Umschlags" sehr gut übermittelt wird.<br />
<br />
<span style="text-decoration: underline;">Warum ist diese Folge die wohl interessanteste seit der ersten Episode?</span><br />
<br />
- Erstmals hören wir die Stimme von Applebloom. Zugegeben, sie hatte schon einen Satz in Folge 1, doch wirklich objektiv konnte man sie auf Grund dessen nicht bewerten. Vielleicht handelte es sich auch nur um eine Übergangslösung.<br />
- Weiters hört man die Stimmen folgender Nebenrollen: Zecora, Flutterguy, Lily, Daisy, Rose und Lotus.<br />
Zecoras Reime werden hierbei auch interessant.<br />
- Etwas, das mit viel Fantasie als Lied durchgehen kann. Typisch Pinkie Pie eben. <img src="https://www.bronies.de/images/smilies/biggrin.gif" alt="Big Grin" title="Big Grin" class="smilie smilie_4" /><br />
- Spikes Spitznamen für die Ponys: Hairity, Rainbow Crash, Spitty Pie, Appletini, Flutterguy und später noch Twilight Flopple.<br />
- Der Name des Buchs "Supernaturals - Natural remedies and cure-alls that are simply super". Der Titel muss einerseits irreführend genug sein, damit Twilight Zweifel an der Sinnhaftigkeit des Inhalts hat und es links liegen lässt, andererseits aber gleichzeitig die Botschaft am Ende der Folge rüberbringen, wenn sie auch den Untertitel liest.<br />
Mein Tipp ist "Wunderheilungen - Natürliche Heilmethoden, die einach wunderbar sind".<br />
- Übersetzung von "Poison Joke".<br />
<br />
Man darf gespannt sein, was die morgige Folge bringt, bevor "Swarm of the Century" die zweite Woche mit deutschen Ponys abschließt.<br />
<br />
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=EJT3e2PzBMk" target="_blank" rel="noreferrer">Youtube-Link zur Folge</a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Morgen erwartet uns eine besonders interessante deutsche Folge von MLP FiM - und eine meiner persönlichen Favoriten. Es handelt sich um "Bridle Gossip", wo die Botschaft "Bewerte niemals ein Buch wegen seines Umschlags" sehr gut übermittelt wird.<br />
<br />
<span style="text-decoration: underline;">Warum ist diese Folge die wohl interessanteste seit der ersten Episode?</span><br />
<br />
- Erstmals hören wir die Stimme von Applebloom. Zugegeben, sie hatte schon einen Satz in Folge 1, doch wirklich objektiv konnte man sie auf Grund dessen nicht bewerten. Vielleicht handelte es sich auch nur um eine Übergangslösung.<br />
- Weiters hört man die Stimmen folgender Nebenrollen: Zecora, Flutterguy, Lily, Daisy, Rose und Lotus.<br />
Zecoras Reime werden hierbei auch interessant.<br />
- Etwas, das mit viel Fantasie als Lied durchgehen kann. Typisch Pinkie Pie eben. <img src="https://www.bronies.de/images/smilies/biggrin.gif" alt="Big Grin" title="Big Grin" class="smilie smilie_4" /><br />
- Spikes Spitznamen für die Ponys: Hairity, Rainbow Crash, Spitty Pie, Appletini, Flutterguy und später noch Twilight Flopple.<br />
- Der Name des Buchs "Supernaturals - Natural remedies and cure-alls that are simply super". Der Titel muss einerseits irreführend genug sein, damit Twilight Zweifel an der Sinnhaftigkeit des Inhalts hat und es links liegen lässt, andererseits aber gleichzeitig die Botschaft am Ende der Folge rüberbringen, wenn sie auch den Untertitel liest.<br />
Mein Tipp ist "Wunderheilungen - Natürliche Heilmethoden, die einach wunderbar sind".<br />
- Übersetzung von "Poison Joke".<br />
<br />
Man darf gespannt sein, was die morgige Folge bringt, bevor "Swarm of the Century" die zweite Woche mit deutschen Ponys abschließt.<br />
<br />
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=EJT3e2PzBMk" target="_blank" rel="noreferrer">Youtube-Link zur Folge</a>]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[1x08 Die Pyjama-Party]]></title>
			<link>https://www.bronies.de/showthread.php?tid=372</link>
			<pubDate>Tue, 27 Sep 2011 20:51:38 +0200</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">https://www.bronies.de/showthread.php?tid=372</guid>
			<description><![CDATA[Frage: In welcher MLP FiM Folge sind die wenigsten Hauptcharaktere zu sehen? Richtig, in "Look before you sleep"! Nur drei Ponys der Mane 6 sind in dieser Episode vertreten: Twilight Sparkle, Rarity und Applejack. Tatsächlich sind ihre Stimmen auch die einzigen, die man in der gesamten Folge hört.<br />
<br />
<span style="text-decoration: underline;">Diesmal gibt es einiges, was an der Synchro interessant wird:</span><br />
- "You wouldn't know useful if it came up and bit cha."<br />
- "Does so infinity." - "Does not infinity plus one, hah."<br />
- Übersetzung von "Slumberparty". Pyjama Party? Übernachtungsparty? Klingt alles irgendwie doof.<br />
- Die "Truth or Dare" Szene. Üblicherweise wird es mit "Wahrheit oder Pflicht" übersetzt, doch da sich einige Sätze im darauffolgenden Dialog auf den Spielnamen beziehen, wird das ganze etwas komplizierter. "I dare Rarity to lighten up...", "I think the truth of the matter is..."<br />
Eventuell könnte man das Spiel hier "Wette oder Wahrheit" nennen. Habe ich auch schon öfters gehört.<br />
- "It. Is. ON!" Wie dieser Satz in Boast Busters (Angeber-Trixie) gelöst wurde, gefiel mir nicht besonders. Vielleicht lässt man sich diesmal etwas anderes einfallen. Möglichkeiten gäbe es auf jeden Fall.<br />
<br />
Es ist noch erwähnenswert, dass Rarity erstmals im Mittelpunkt einer Folge steht - wenn auch zusammen mit Applejack.<br />
Alles weitere bleibt wie gehabt: Beginn um 10.30 Uhr, Abstimmung nach Ausstrahlung der Episode und so rasch wie möglich ein Youtube-Link (Ich hoffe, wir können uns wieder auf DFXPony  verlassen. <img src="https://www.bronies.de/images/smilies/wink.gif" alt="Wink" title="Wink" class="smilie smilie_2" />).<br />
<br />
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=HRAQei238ik&amp;feature=player_embedded" target="_blank" rel="noreferrer">Youtube-Link zur Episode</a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Frage: In welcher MLP FiM Folge sind die wenigsten Hauptcharaktere zu sehen? Richtig, in "Look before you sleep"! Nur drei Ponys der Mane 6 sind in dieser Episode vertreten: Twilight Sparkle, Rarity und Applejack. Tatsächlich sind ihre Stimmen auch die einzigen, die man in der gesamten Folge hört.<br />
<br />
<span style="text-decoration: underline;">Diesmal gibt es einiges, was an der Synchro interessant wird:</span><br />
- "You wouldn't know useful if it came up and bit cha."<br />
- "Does so infinity." - "Does not infinity plus one, hah."<br />
- Übersetzung von "Slumberparty". Pyjama Party? Übernachtungsparty? Klingt alles irgendwie doof.<br />
- Die "Truth or Dare" Szene. Üblicherweise wird es mit "Wahrheit oder Pflicht" übersetzt, doch da sich einige Sätze im darauffolgenden Dialog auf den Spielnamen beziehen, wird das ganze etwas komplizierter. "I dare Rarity to lighten up...", "I think the truth of the matter is..."<br />
Eventuell könnte man das Spiel hier "Wette oder Wahrheit" nennen. Habe ich auch schon öfters gehört.<br />
- "It. Is. ON!" Wie dieser Satz in Boast Busters (Angeber-Trixie) gelöst wurde, gefiel mir nicht besonders. Vielleicht lässt man sich diesmal etwas anderes einfallen. Möglichkeiten gäbe es auf jeden Fall.<br />
<br />
Es ist noch erwähnenswert, dass Rarity erstmals im Mittelpunkt einer Folge steht - wenn auch zusammen mit Applejack.<br />
Alles weitere bleibt wie gehabt: Beginn um 10.30 Uhr, Abstimmung nach Ausstrahlung der Episode und so rasch wie möglich ein Youtube-Link (Ich hoffe, wir können uns wieder auf DFXPony  verlassen. <img src="https://www.bronies.de/images/smilies/wink.gif" alt="Wink" title="Wink" class="smilie smilie_2" />).<br />
<br />
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=HRAQei238ik&amp;feature=player_embedded" target="_blank" rel="noreferrer">Youtube-Link zur Episode</a>]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[1x07 Drachenscheu]]></title>
			<link>https://www.bronies.de/showthread.php?tid=369</link>
			<pubDate>Mon, 26 Sep 2011 21:53:54 +0200</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">https://www.bronies.de/showthread.php?tid=369</guid>
			<description><![CDATA[Mit "Dragonshy" steht am Dienstag eine Folge auf dem Programm, die sich großer Beliebtheit erfreut.<br />
<br />
Diesmal müssen die Ponys einen schlafenden Drachen dazu bringen, sein Nickerchen an einem anderen Ort zu halten, da sein Schnarchen Equestria in Rauch hüllt. Fluttershy scheint auf der Reise zu ebendiesem Ungetüm nur ein Klotz an den Hufen der Gruppe zu sein, da sie nicht nur sehr ängstlich ist, sondern auch noch von einer Drachenphobie geplagt wird. Als dieser jedoch ihre Freundinnen angreift, überwindet sie ihre Furcht und nutzt ihre einzigartige Kommunikationsfähigkeit mit Tieren, um ihn davon zu überzeugen, einen Schlafplatz zu finden, von dem aus sein Schnarchen Equestria nicht mehr in Gefahr bringt.<br />
<br />
<span style="text-decoration: underline;">Interessante Stellen der Synchro dieser Episode:</span><br />
- Pinkie Pies kurze Gesangseinlage<br />
- "But that Rainbow one kicked me..."<br />
- Viel Text für Fluttershy, sodass ihre Synchronsprecherin die Gelegenheit bekommt, ihre Stimme für diesen Charakter etwas zu entwickeln.<br />
<br />
Das und vieles mehr gibt es morgen ab 10.30 Uhr.<br />
<br />
<img src="http://images4.wikia.nocookie.net/__cb20110821022547/callofduty/images/e/e0/14381-fluttershy-yay.jpg" border="0" alt="[Bild: 14381-fluttershy-yay.jpg]" /><br />
<br />
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=3FhXL0Wv4ao&amp;feature=player_embedded" target="_blank" rel="noreferrer">Hier</a> gibt's die Folge auf Youtube.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Mit "Dragonshy" steht am Dienstag eine Folge auf dem Programm, die sich großer Beliebtheit erfreut.<br />
<br />
Diesmal müssen die Ponys einen schlafenden Drachen dazu bringen, sein Nickerchen an einem anderen Ort zu halten, da sein Schnarchen Equestria in Rauch hüllt. Fluttershy scheint auf der Reise zu ebendiesem Ungetüm nur ein Klotz an den Hufen der Gruppe zu sein, da sie nicht nur sehr ängstlich ist, sondern auch noch von einer Drachenphobie geplagt wird. Als dieser jedoch ihre Freundinnen angreift, überwindet sie ihre Furcht und nutzt ihre einzigartige Kommunikationsfähigkeit mit Tieren, um ihn davon zu überzeugen, einen Schlafplatz zu finden, von dem aus sein Schnarchen Equestria nicht mehr in Gefahr bringt.<br />
<br />
<span style="text-decoration: underline;">Interessante Stellen der Synchro dieser Episode:</span><br />
- Pinkie Pies kurze Gesangseinlage<br />
- "But that Rainbow one kicked me..."<br />
- Viel Text für Fluttershy, sodass ihre Synchronsprecherin die Gelegenheit bekommt, ihre Stimme für diesen Charakter etwas zu entwickeln.<br />
<br />
Das und vieles mehr gibt es morgen ab 10.30 Uhr.<br />
<br />
<img src="http://images4.wikia.nocookie.net/__cb20110821022547/callofduty/images/e/e0/14381-fluttershy-yay.jpg" border="0" alt="[Bild: 14381-fluttershy-yay.jpg]" /><br />
<br />
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=3FhXL0Wv4ao&amp;feature=player_embedded" target="_blank" rel="noreferrer">Hier</a> gibt's die Folge auf Youtube.]]></content:encoded>
		</item>
	</channel>
</rss>