Bronies.de

Normale Version: 1x11 Frühlingsanfang in Ponyville
Du siehst gerade eine vereinfachte Darstellung unserer Inhalte. Normale Ansicht mit richtiger Formatierung.
Seiten: 1 2 3 4 5 6
Ganz ehrlich ich muss es sagen die Deutsche Synchro is fürn Ar*** sind RD AJ und pinkie pie von der selben Person gesprochen? die Klingen alle gleich also bin ich negimaP sehr dankbar das er/sie (tut mir leid ich ibn nochnicht lange auf bronies.die) englische stimmen und deutsche untertitel ^^
naja bei der englischen haben RD und applejack die gleiche sprecherin (hab ich zuerst garnet geglaubt AJ surprised und noch schlimmer fluttershy und pinkie pie?)

eigentlich ist die deutsche mittelmäßig.....und einzelne gute synchronisationen werden wohl rar bleiben Sad
In der Englischen Synchro haben RD+AJ und FS+PP die selbe Synchronsprecherin. Im deutschen hat jeder seine eigene.
(10.01.2012)Frostfell schrieb: [ -> ]In der Englischen Synchro haben RD+AJ und FS+PP die selbe Synchronsprecherin. Im deutschen hat jeder seine eigene.

Nope, in der Deutschen spricht eine Person sogar 3 der Mane 6
(10.01.2012)EpicLPer schrieb: [ -> ]
(10.01.2012)Frostfell schrieb: [ -> ]In der Englischen Synchro haben RD+AJ und FS+PP die selbe Synchronsprecherin. Im deutschen hat jeder seine eigene.

Nope, in der Deutschen spricht eine Person sogar 3 der Mane 6
Wie kommst du darauf? Frostfell hat schon recht.
Alle Synchronsprecher der deutschen Synchro sind ->hier<- aufgelistet, falls du dich überzeugen willst. Bis auf Jill Böttcher sehe ich da keinen Namen doppelt vorkommen.
(10.01.2012)Dashy schrieb: [ -> ]
(10.01.2012)EpicLPer schrieb: [ -> ]
(10.01.2012)Frostfell schrieb: [ -> ]In der Englischen Synchro haben RD+AJ und FS+PP die selbe Synchronsprecherin. Im deutschen hat jeder seine eigene.

Nope, in der Deutschen spricht eine Person sogar 3 der Mane 6
Wie kommst du darauf? Frostfell hat schon recht.
Alle Synchronsprecher der deutschen Synchro sind ->hier<- aufgelistet, falls du dich überzeugen willst. Bis auf Jill Böttcher sehe ich da keinen Namen doppelt vorkommen.

Dann hören sich die aber alle gleich an :E
(10.01.2012)EpicLPer schrieb: [ -> ]
(10.01.2012)Dashy schrieb: [ -> ]
(10.01.2012)EpicLPer schrieb: [ -> ]
(10.01.2012)Frostfell schrieb: [ -> ]In der Englischen Synchro haben RD+AJ und FS+PP die selbe Synchronsprecherin. Im deutschen hat jeder seine eigene.

Nope, in der Deutschen spricht eine Person sogar 3 der Mane 6
Wie kommst du darauf? Frostfell hat schon recht.
Alle Synchronsprecher der deutschen Synchro sind ->hier<- aufgelistet, falls du dich überzeugen willst. Bis auf Jill Böttcher sehe ich da keinen Namen doppelt vorkommen.

Dann hören sich die aber alle gleich an :E
Wenn man nicht hörgeschädigt ist, braucht man auch nicht synchrokartei.de, um festzustellen, dass in der DV die Mane6 von 6 verschiedenen Sprecherinnen gesprochen werden.

Wer soll sich da denn bitteschön gleich anhören?

Inwiefern hören die sich gleich an? Zwischen RD, Twilight und AJ hört man auf jeden Fall den Unterschied, vor allem da RD und Twilight recht bekannte Sprecher haben, insofern man zb. Anime kennt.
PP's Stimme ist mir sogar komplett neu, ihre Singstimme kenn ich allerdings von Zera aus "In einem Land vor unserer Zeit" x3
Find auch, das man einen deutlichen Unterschied der Stimmen heraushört.
Aber Rainbows Singstimme sagt mir im deutschen Synchro mal garnicht zu. Passt kein stück zu ihr.
Applejack dagegen hört sich super an.
(10.01.2012)Trony schrieb: [ -> ]Find auch, das man einen deutlichen Unterschied der Stimmen heraushört.
Aber Rainbows Singstimme sagt mir im deutschen Synchro mal garnicht zu. Passt kein stück zu ihr.
Applejack dagegen hört sich super an.

yep, Dashys stimme passt garnicht. Ich hab mich schon n bischen erschrocken wie krass der Unterschied ist.
Also ich finde das Original: winter wrap up song echt super toll und super Zucker... muss mir das eh öfters anhören um mich selbst etwas aufzumuntern sozusagen.

Ja ja die deutsche Synchro/übersetzung ist nicht immer soo gut, aber mal ehrlich auch nicht so schlecht wie manche hier tun (im Song reimt sich das meiste gut und ist versändlich (das ist doch auch gut für die deuschen fillies - ja teilweise umgedichtet aber durchaus mit etwas Kreativität)- Applejacks strophe finde ich ist persönlich sehr holprig - aber der Anfang und selbst der Titel: Winter Ade-tag finde ich eigentlich ganz OK. Aber das ist wohl nur meine Meinung.

Macht es einfach so, alle die ihr des Englischen mächtig sein - hört und seht euch die Serie auf Englisch an und denkt daran, dass alle anderen auch ihren Spass an MPL haben die entweder zu jung sind oder aus sonstigen Gründen es nicht so mit dem Englischen haben.

Ich denke kaum einer der sich das Deutsche reinzieht bekommt deswegen eine schlechte Meinung von der Serie - entweder man mag den Zucker oder eben nicht und durch deutsch und englische Fassungen ist eben für jeden was dabei - ist immer noch liebevoller die Songs zu übersetzen als einfach nur das englische lied reinzuschneiden oder echt mies und ideenlos alles eins zu eins (teils widersinnig) zu übersetzen...
Die Szene wo Twilight das Nest gebaut hat:
Rarity: So schlimm ist es nicht, vielleicht können die Vögel es noch als...
Spike: ... Klo benutzen?

Ich musst so lachen Pinkie happy
Ja, immer wieder gut, die Folge. Dank Urlaub konnt ich sie direkt mal live ausm Receiver gucken, ist doch irgendwie was anderes als von der Festplatte. Ist nur komisch, wenn man zurückspulen will und keine Zeitleiste da ist Twilight happy
Lange nicht mehr auf deutsch gesehen, aber so schlimm ists nicht. Allerdings behaupte ich doch mal, die englische Twilight kann besser singen Twilight happy Winter-Ade-Tag ist schon ne brauchbare Übersetzung, auch wenn ichs im Lied erst beim 3. Mal verstanden hab. Mir selber würde jedenfalls so spontan auch nix besseres einfallen...
Alles in allem doch eine meiner Lieblingsfolgen Pinkie happy
Und ich vertrage mich immernoch nicht mit all dem.
Beim Winter Wrap up Song ist mir die Übersetzung sogar egal, aber die Stimmen...
Welche ich von Anfang an schon schmerzlich fand war Twilights. Die quietscht so eklig *graus*
Hätte man wenigstens eine angenehmere Tonlage genommen, die Stimme ist ansonsten ok v.v

Raritys Stimme liebe ich einfach, die ist die Supertusse xD

Und irgendwie... ich will noch an RDs Stimme mäkeln.
Also nicht am Gesang, auch wenn der nicht der Höhepunkt der Serie ist.
Die normale Stimme, die passt garnicht, egal, wieviel Mühe sich die Sprecherin gibt, damit sie so quietschig frech klingt wie im Originalen.
Tut mir leid, das musste raus.
Mit der Stimme kann ich mach nicht anfreunden. Sie hätte bei Ran (Detective Conan) bleiben sollenRD deals with it
Eigl war das schlimmste dieses "Winter D(adee) Tag" das die immer singen... *würg*. Der Text war ok. Über die anderen Stimmen kann ich mich nicht beschweren
Ich mag Winder-ade-Tag!

ich raff nicht, wie ein pony bei "ade" den ah-laut überhören kann. es heißt nich winter-tee-tag!!
Ha, das habe ich auch schon erlebt bei der Szene wo Rainbow Fluttershy unterrichtet. Da passen die Sätze auch nicht ganz auf die Lippen synchro. Aber Mal ehrlich ? Äh sooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo schlecht sind die Deutschen Synchros ja nun auch wieder nicht und meine Güte, selbst die Profis sind nicht alle Perfekt. o.O Und auch die machen Fehler. Zudem wurde diese Serie ja eigentich auf das englische Puplikum geschnitten und nicht aufs Deutsche. Es ist nicht leicht eine Serie komplett neu zu synchronisieren so, dass auch jede nano Sekunde passt. ^^* FS sad
Vielleicht solltet ihr nicht alle meckern. Immerhin ist Nobody perfect. ^^* FS sad

Ich hab mir mal die Mühe gemacht und den deutschen Text von Winter Wrap Up so verändert, dass er meiner Meinung nach besser zum Song passt. Beim Originaltext waren die Betonungen an einigen Stellen nicht wie in der englischen Version, was neben den Gesangsstimmen die deutsche Version schlecht wirken lässt. Außerdem waren einige Formulierungen etwas merkwürdig oder zu umgangssprachlich und ich habe versucht inhaltlich näher am Englischen zu bleiben. Die veränderten Teile hab ich markiert und den Originaltext dahinter geschrieben. Würde mich interessieren, was ihr davon haltet und ob ihr es tatsächlich besser findet oder nur ich es besser finde. Also hier der Text:

Die Winterferien waren,
sehr schön und unbeschwert.
Wir spielten und wir hielten,
unsere Hufe warm am Herd.
Doch die Vorräte sind aufgebraucht,
in der kalten Jahreszeit.
Auch wenn die Stiefel hübsch sind,
bin ich sie nun langsam leid.

Der Frühling steht schon vor der Tür,
und die Natur erwacht.
Doch der Winter bringt es nunmal mit, (doch der Winterabschied bringt es mit,)
ihn zu beseitigen. (das man groß reinemacht,)
Wie helfe ich, was kann ich tun? (wie mach ich mit was kann ich tun,)
Was gibt es für Aufgaben? (helfen möchte ich spontan,)
Wo pass ich hin ohne Magie? (schaff ich es ohne meinen Zauber, )
Ich weiß es leider nicht. (ich habe keinen Plan.)

Winterabschied, Winterabschied(Winter Ade Tag, Winter Ade Tag,)
Die Ferien sind schon vorbei(den Winter verabschieden wir.)
Winterabschied, Winterabschied(Winter Ade Tag, Winter Ade Tag,)
morgen ist der Frühling hier,
morgen ist der Frühling hier.

Pegasus geführt kommt nun,
die Vogelschar zurück, (die Zugvögelschar zurück,) [Zugvögelschar ist sowieso falsch, es heißt Zugvogelschar.]
den trüben Himmel lichten wir, (die Winterwolken räumen wir,)
sodass die Sonne scheint. (bei Seite Stück für Stück,)
Wir schieb'n die Wolken und (den Himmel fegen wir)
schmelzen den Schnee. (das geht nur vereint,)
Endlich kommt die Sonne durch,
wie herrlich sie strahlt. (wie herrlich sie scheint.)

Manche halten Winterschlaf,
tief unter Schnee und Eis,
wir wecken jeden der verschläft,
behutsam zart und leis',
bei der Verpflegung helfen wir,
und beim Putzen auch,
zurück empfangen wir die Vögel, (wir sagen Zugvögeln Hallo,)
denn wir haben sie sehr gern. (das ist guter alter Brauch.)

Die Saat zu säen ist nicht leicht, (Der Boden ist noch ziemlich hart,)
der Bod'n ist noch hart. (doch die Saat muß rein,)
Sorgfältigkeit und Sonn'nschein, (mit guter Pflege und Sonne,)
lassen sie gedeih'n. (wird sie schon gedeihen,)
Äpfel,Möhren,Selleriekohl, (Äpfel, Möhren, Blumensaat,)
farbreiche Blumen auch. (pflanzen wir alle nun,)
Diese Arbeit ist sehr hart,
es gibt so viel zu tun.

Nun weiss ich was Sie alle tun,
muss meinen Platz finden, (gern bin ich auch dabei,)
ich helf' mit all meiner Kraft, (ich helfe mit und scheue mich,)
Arbeit erwartet mich. (vor keiner Schufterei,)
Wie komme ich ohne Magie aus, (wie klappt es ohne meinen Zauber?)
so wie all die andern (Wie stell ich es nur an?)
will ich dazugehör'n geb ich (Gehör ich dazu dann geb ich,)
alles was ich kann, alles was ich kann.
Dir ist schon aufgefallen, dass du nun jeden einzelnen Reim zerstört hast?
Dazu sind manche Sachen jetzt eher noch schlechter zu singen als vorher.


Wow ehrlich gesagt ist mir nie aufgefallen, dass sich einige Zeilen reimen, weder im Deutschen noch im Englischen. So gesehen ist das natürlich ein epic fail. Naja das erklärt die eigenartigen Formulierungen. Danke für den Hinweis.
Seiten: 1 2 3 4 5 6