Bronies.de
Fallout:Equestria / deutsche Übersetzung - Druckversion

+- Bronies.de (https://www.bronies.de)
+-- Forum: Bronytum (https://www.bronies.de/forumdisplay.php?fid=23)
+--- Forum: Fanfic (https://www.bronies.de/forumdisplay.php?fid=9)
+--- Thema: Fallout:Equestria / deutsche Übersetzung (/showthread.php?tid=11813)

Seiten: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47


RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49] - Lesepony - 10.01.2015, 15:01

Ich habe mich mal an die Übersetzung der Hälfte von 11.1 gewagt. Wollte ursprünglich noch weiter übersetzen, aber hing im nächsten Abschnitt fest. Und es muss auf jeden Fall korrekturgelesen werden, da ich sehr oft nicht wusste, wie ich einen Satz am besten übersetze XD

Spoiler (Öffnen)



RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49] - Rainbow_Dash1990 - 10.01.2015, 15:39

Übrigens:
Ich habe eben in einem älteren Post hier 12.03 und 12.04 übersetzt gefunden.
Ich werde sie jetzt einfach mal nehmen und zum Korrekturlesen hier lassen, ich hoffe der User, der das übersetzt hat, hat nichts dagegen. Wie gesagt, hab nicht ich übersetzt. Aber es spart mir ne Menge ArbeitTwilight happy

12.03
Spoiler (Öffnen)

12.04
Spoiler (Öffnen)

Ab 12.05 werde ich dann gewissenhaft weiter übersetzen RD salute ich hab's jetzt auch nicht wirklich gelesen, also Sorry schonmal für dreifache Arbeit.


RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49] - Darf Fadda - 10.01.2015, 15:53

Ich hab mich mal gerade drangemacht, 10.3 zu übersetzen. Bin, wenn sonst nichts dazwischen kommt, in eine halben bis dreiviertel Stunde damit fertig.


RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49] - Mercuric - 10.01.2015, 15:56

Ich würde das mit dem Skype Gruppenchat übernehmen. Jeder der hier in irgendeiner Form was beisteuern will kann mich gern hinzufügen:

course_of_nature

Ich selbst will mich im Moment zwar nicht wieder aktiv an der Übersetzung beteiligen, aber bei kleineren Übersetzungsfragen oder Ähnlichem kann ich eventuell helfen.


RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49] - Darf Fadda - 10.01.2015, 16:37

So, hab 10.3 übersetzt:
Spoiler (Öffnen)


Jetzt, wo ich grad drin bin würde ich auch gleich 10.4 übernehmen, wenn's recht ist.


RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49] - Flare Fire FX - 10.01.2015, 16:47

Ich hab grad ein wenig im Übersetzungsguid gestöbert.
Dabei ist mir was aufgefallen.
Nämlich finde ich das so etwas wie "Stable-Tec" oder allgemein die "Stables"
übersetzt seltsam klingen.
Könnt man diese nicht beim original belassen?
Stable klingt halt viel Cooler als Stall.
Und ich denkt nicht das das jetzt das ende Equestrias
wäre wenn man's ändert.


RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49] - Rainbow_Dash1990 - 10.01.2015, 17:33

So, ich hab 12.05 auch fertig übersetzt, zum Korrekturlesen sende ich es ein andermal ein, sonst kommt Shadow warscheinlich nicht mehr nach Twilight smile

Der Abschnitt war übrigens echt tragisch FS sad hatte beim übersetzen wirklich Tränen in den Augen FS sad

Da ich ja gleich übertrieben habe und ein ganzes Kapitel übersetze, wäre es für dich in Ordnung Shadow, wenn ich's dir erst zum Korrekturlesen gebe, wenn ich komplett fertig habe, statt Abschnitt für Abschnitt? Ich hab zwar alle Abschnitte gespeichert, finds aber persönlich sehr nervig, wenn ich jeden Abschnitt einzeln zum Korrekturlesen einsenden muss, da ich das eh alleine mache :/ Ich kann ja immer mal einen Zwischenstand Posten, wenn ich richtig gezählt habe, hat Kapitel 12 15 Abschnitte und ich bin beim 5. bzw jetzt 6.

Nein, funkt mir da nicht rein ich bin schon so weit, das gibt nur Chaos.


RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49] - Darf Fadda - 10.01.2015, 18:13

So, 10.4 hab ich auch noch gemacht  RD salute. Das hat etwas länger gedauert...
Spoiler (Öffnen)



RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49] - Opal Shade - 10.01.2015, 22:41

10.2, kann ich übernehmen. Bin immo grad noch mit was anderem beschäftigt, werd mich aber noch heute dran setzen und zum Probelesen reinhaun.


RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49] - Darf Fadda - 10.01.2015, 22:46

Ahh, ok, danke. Klasse, jetzt haben wir keine Lücke mehr in Kapitel 10. Ich kann morgen auch noch eins, zwei Abschnitte in Kapitel 10 übernehmen. 10.5 und eventuell 10.6.


RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49] - Rainbow_Dash1990 - 10.01.2015, 23:01

Morgen setze ich mich dann an 12.06. Ich glaube mein Kopf platzt, is ja doch sehr anstrengend, anstrengender, als ich dachte Twilight: No, Really? Vorallem gerate ich wirklich schnell an meine Grenzen. Armer Shadow... Der muss das alles Korrekturlesen RD laugh

Apropos, weil schonmal gefragt wurde, wer den Startpost übernehmen soll: Ich wäre für Shadow, er macht schon so viel, allein das korrigieren, im Starpost muss er ja auch eigentlich garnicht viel machen, nur die Kapitel verlinken und die Leute vielleicht mal mit Infos auf dem Laufenden halten AJ hmm


RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49] - Opal Shade - 11.01.2015, 03:24

Mir ist klar geworden, warum den Teil niemand mochte. Ich erinner mich daran, dass ich damals an der Stelle ebenfalls erstmal abgebrochen hab. Der Teil ist mehr oder weniger nur Railright mit dem ollen Dialekt

Hab die Übersetzung in zwei Schritten vorgenommen, einmal saubere Übersetzung in verständlichem Deutsch, und dann Umsetzung von Calamity's und Railright's Zeilen in eine Art Slang, bei der die Wörter zum nicht unterheblichen Teil gekürzt sind (Verzeihung, falls einzelne Bereiche etwas bayrisch rüberkommen, das ist leider mitgeschwungen)

Schritt 1: clean (Öffnen)

Schritt 2: slang (final?) (Öffnen)



RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49] - Darf Fadda - 11.01.2015, 19:15

Ich hab heute fast den ganzen Tag Fallout 3 gespielt, ich kann über das Szenario nichts mehr, sehen, hören, lesen oder schreiben. 10.5 werde ich morgen machen, vielleicht auch 10.6, mal sehen.


RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49] - Shy Writer - 11.01.2015, 21:04

So liebe freunde der geliebten Lil'pip. Ich würde mich auch gern dem Übersetzungstrupp anschließen soweit das noch möglich ist ^^ [Bild: mlp-fgrin.png]


RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49] - TheShadowPony - 11.01.2015, 22:27

Oo! Soviel neue Abschnitte AJ surprised ! ^^

Twilight happy Soviel fleißige Leute!  Twilight happy

[Bild: pc-twut.png] Soviel zu tun! [Bild: rd-twilight6.png]

Ok, erst einmal: Herzlich wilkommen Shy Writer! Wir sind über jeden dankber, der mithelfen will, diese großartige Geschicht zu übersetzen :-)
alles wichtige findest du hier:
Spoiler (Öffnen)
Wie steht's denn mit deinem Englisch?


Ok, hier unsere Helden des Wochenendes:

Rainbow_Dash1990: 12.2 (plus ganz viele, die noch nicht gepostet wurden  FS grins )
Lesepony: 11.0,5
Darf Fadda: 10.3 10.4
Opal Shade: 10.2
(Mysterious MareDoWell?) 12.3 12.4

An alle ein groooßes Dankeschön, wer hätte gedacht, das das so gut vorangeht?  RD deals with it !



(10.01.2015)Rainbow_Dash1990 schrieb:  EDIT:
Geschafft, ich hab 12.02 ins Handy tippen können :3 und ja, der Abschnitt war verflucht lang RD laugh
Du hast das in's Handy getippt?!? Wow. Sprachlos.  FS grins

(10.01.2015)IronMetal schrieb:  Vielen dank an die neuen Übersetzer, die sich bereit erklärt haben, das hier in Angriff zu nehmen. Großes Lob.  Pinkie approved
Da kann ich mich nur anschließen!


(10.01.2015)Flare Fire FX schrieb:  Ich hab grad ein wenig im Übersetzungsguid gestöbert.
Dabei ist mir was aufgefallen.
Nämlich finde ich das so etwas wie "Stable-Tec" oder allgemein die "Stables"
übersetzt seltsam klingen.
Könnt man diese nicht beim original belassen?
Stable klingt halt viel Cooler als Stall.

Hmm, das sehe ich ähnlich. Allerdings müssen wir da mal mit allen drüber diskutieren, bevor wir so eine Entscheidung treffen. Vorerst schlage ich vor, uns genau an die Wortliste zu halten. Falls wir dass dan später ändern wollen brauchen wir nur auf "Suchen und Ersetzen" zu gehen.

(10.01.2015)Rainbow_Dash1990 schrieb:  Der Abschnitt war übrigens echt tragisch FS sad hatte beim übersetzen wirklich Tränen in den Augen FS sad.
Oh ja....


RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49] - Shy Writer - 11.01.2015, 23:34

Also mein lieber Freund Darf Fadda hat mich überredet hier mitzumachen und mir einen Teil seiner Arbeit aufgedrückt. Ich habe jetzt schon mal 10,5 übersetzt. Ich hänge nur an ein paar Sachen wie "Memory Orb" und "Megaspell" da ich nicht weiß wie ihr sie übersetzt habt und es soll ja einheitlich bleiben. Ansonsten ist mein englisch super und ich kann dir das übersetzte ja mal schicken, sodass du mal reinschauen kannst ob ich mitmachen darf [Bild: pc-fblush.png]


RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49] - TheShadowPony - 12.01.2015, 00:37

(11.01.2015)Shy Writer schrieb:  Also mein lieber Freund Darf Fadda hat mich überredet hier mitzumachen und mir einen Teil seiner Arbeit aufgedrückt. Ich habe jetzt schon mal 10,5 übersetzt. Ich hänge nur an ein paar Sachen wie "Memory Orb" und "Megaspell" da ich nicht weiß wie ihr sie übersetzt habt und es soll ja einheitlich bleiben. Ansonsten ist mein englisch super und ich kann dir das übersetzte ja mal schicken, sodass du mal reinschauen kannst ob ich mitmachen darf [Bild: pc-fblush.png]
Wir werden ja sehen, ob du würdig bist AJ hmm .^^
Scherz beiseite, wir haben alle unsere Fehler, jeder der FE gut findet und einen noch so kleinen Beitrag leisten kann ist herzlich wilkommen. FS grins

Für deine Übersetzungsfragen gibt es den Übersetzungsguide der auch im Startpost verlinkt ist. Die Übersetzungen darin sind zwar nicht in Stein gemeißelt ("Freudenfeuer" Lyra astonished ) aber vorläufig sollten wir versuchen uns dran zu halten.


RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49] - Opal Shade - 12.01.2015, 00:39

(11.01.2015)Shy Writer schrieb:  Ich hänge nur an ein paar Sachen wie "Memory Orb" und "Megaspell" da ich nicht weiß wie ihr sie übersetzt habt und es soll ja einheitlich bleiben.

Der Übersetzungsleitfaden für wichtige Begriffe wurde im Eröffnungspost verlinkt. Wobei ich finde, dass "Memory Orb" mit "Erinnerungskristall" übersetzt etwas schwach war. Dachte immer, das waren Kugeln?

Haben wir eigentlich jemanden, der Protokoll führt, welche Teile übersetzt wurden (abgesehen von den ersten 9 Kapiteln), und an welchen gerade gearbeitet wird? Tu mich etwas schwer, mich für den nächsten Part einzutragen, wenn ich nicht weiß, was gerade frei ist FS grins


RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49] - Shy Writer - 12.01.2015, 00:44

So hab die Sachen aus dem Guide übernommen. Wem kann ich das wie schicken? [Bild: fluttershy_clap.png]
und ja es sind Kugeln weshalb ich es anfangs mit Erinnerungskugel übersetzt hatte ^^


RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49] - TheShadowPony - 12.01.2015, 02:01

Sooo, Chapter 12.2 ist Korrekturgelesen. Habe wieder ein paar Kleinigkeiten geändert, war aber besser als letztes mal  Twilight smile . Dashy1990, bist du damit so einverstanden? (sag ruhig Bescheid, falls ich wieder Rechtschreibfehler reingemacht habe^^) :

Spoiler (Öffnen)

(12.01.2015)Opal Shade schrieb:  Wobei ich finde, dass "Memory Orb" mit "Erinnerungskristall" übersetzt etwas schwach war. Dachte immer, das waren Kugeln?
Ja, über die Übersetzungen in dem Guide müssen wir bei gelegenheit nochmal diskutieren... (wobei "Erinnerungskristall" im Vergleich eigendlich noch geht, dass ist zwar komisch übersetzt, stört aber zumindest die Atmosphäre der Geschichte nicht zu sehr.

(12.01.2015)Opal Shade schrieb:  Haben wir eigentlich jemanden, der Protokoll führt, welche Teile übersetzt wurden (abgesehen von den ersten 9 Kapiteln), und an welchen gerade gearbeitet wird? Tu mich etwas schwer, mich für den nächsten Part einzutragen, wenn ich nicht weiß, was gerade frei ist  FS grins
Ich habe einen Mod gebeten, einem von uns den Startpost zu übertragen. Falls das funktioniert können wir den dann aktuallisieren. Falls nicht sollten wir wohl über kurz oder lang einen neuen Thread aufmachen.

(12.01.2015)Shy Writer schrieb:  So hab die Sachen aus dem Guide übernommen. Wem kann ich das wie schicken? [Bild: fluttershy_clap.png]
und ja es sind Kugeln weshalb ich es anfangs mit Erinnerungskugel übersetzt hatte ^^
Cool!  Twilight smile  Bin mal gespannt! Du kannst den Text einfach in "spoiler" hier reinsetzen.