Bronies.de
Fallout:Equestria / deutsche Übersetzung - Druckversion

+- Bronies.de (https://www.bronies.de)
+-- Forum: Bronytum (https://www.bronies.de/forumdisplay.php?fid=23)
+--- Forum: Fanfic (https://www.bronies.de/forumdisplay.php?fid=9)
+--- Thema: Fallout:Equestria / deutsche Übersetzung (/showthread.php?tid=11813)

Seiten: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47


RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49] - Tyrconnel - 15.11.2013, 22:28

(15.11.2013)Friedlnator schrieb:  immer^^

Dem schließe ich mich mal an Big Grin


RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49] - Rainbow_Crash - 16.11.2013, 17:31

ab sonntag eigentlich jeden abend


RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49] - Lilpip - 16.11.2013, 17:35

hmmm

Also hätte ich 3.

Wäre einer Bereit, Mecruic alles danach zu erklären ?


RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49] - HK G11 - 17.11.2013, 22:08

Argh,endlich hab ich wieder Zeit,ich könnte,falls ihr noch jemanden braucht,mich mal ans übersetzen setzen.


RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49] - Lilpip - 18.11.2013, 14:45

Gut Kapitel 23 ist schon unterwegs


RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49] - Scootaloo7896 - 18.11.2013, 15:37

@Lilpip: Im Startpost kann man doch sehen, dass Kapitel 17, 19 und 22 auch noch fehlen. Kannst du bitte erstmal die austeilen, bevor du weiter Kapitel ausgibst?? Pinkie happy
Ich trage Pony-Lüfter jetzt für Kapitel 17 ein Twilight smile

Liebe Grüße Twilight happy


RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49] - Lilpip - 18.11.2013, 17:53

Ohh sry

Verstehe ich gebe ihn schnell kapitel 17


RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49] - Mercuric - 19.11.2013, 23:04

Ihr habt wohl noch kein neues TS Treffen veranstaltet nehm ich an? Ab Morgen Abend hät ich wieder Zeit dafür, außer evtl. Freitags/Samstags.


RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49] - Friedlnator - 20.11.2013, 11:47

dann morgen, Donnerstag um 19 Uhr im Team Speak. Der erste macht nen Custom Channel auf.
Wer noch keine Server Gruppe hat, sollte sich heute eine besorgen.
Einfach, wenn ihr in der Eingangshalle seid, wo ihr nicht sprechen könt und nicht raus, einen vom Teamspeak Team anstupsen. Die machen das dann^^


RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49] - Lilpip - 20.11.2013, 13:55

Also Höhren wie uns morgen. :3

Freu mich schon.


RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49] - Tyrconnel - 21.11.2013, 19:45

GMT+1, näää?


RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49] - Friedlnator - 22.11.2013, 14:40

Gut, ich bitte mich zu entschuldigen, dass ich nicht anwesend war, obwohl ich den Vorschlag gemacht habe. Ich habe den letzten Bus anch Hause, den ich nehmen wollte aus der Stadt verpasst und musste bis 22 UHR warten, bis meine Mum mich abgeholt hat.
Waren genug Leute da? Ist was dabei rausgekommen? Ist neuer Terminbedarf?


RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49]i - Lilpip - 23.11.2013, 08:21

CrashTestBrony schrieb:
Lilpip schrieb:Alles bei googel docs ?

Ne aber bei Google Docs. RD wink


Romanov schrieb:
Lilpip schrieb:er ist nicht so erfahren in Fallout equestria wie du und kennt nicht alles was wir besprochen haben

Well, well, dann muss ich mich wohl wieder aufopfern... Jaha was würdest du ohne mich machen, hääää?

So damit wäre alles besprochen Mecruic du übernehmt die Überarbeitung der 1-8 Kapitel

Und Romanov beginnt mit der fertig Stellung des 10 Kapitel.

Damit sollte uns ein Doppel oder gar dreifach Release nix mehr in Wege stehen.

Friede@

Wir haben entschlossen, die Kapitel von Dashie mehr in unsere Richtung zu überarbeiten und haben geklärt wer das 10 Kapitel fertig stellt


RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49] - Friedlnator - 23.11.2013, 14:33

okay, hört sich gut an^^


RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49] - Tyrconnel - 23.11.2013, 15:38

Jo, ick fang dann heute Abend mal an. Werd's dann allerdings so wie bei Kapitel 15 machen und jeden Tag einen Absatz übersetzen, kann also noch ein kleines bisschen dauern.


RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49] - Lilpip - 16.12.2013, 19:55

Also Leute wie stehst mir den Kapiteln ?


RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49] - Tyrconnel - 16.12.2013, 19:57

Läuft... Bin bald fertig...


RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49] - Lilpip - 16.12.2013, 20:07

Super, Kapitel elf werde ich jetzt nach gucken und hoffe mal das Meruic wenig die Kapitel überarbeitet hat


RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49] - Mercuric - 17.12.2013, 15:59

Bin noch net sehr dazu gekommen, bin bei Kapitel 5. Zum Glück gibt es kaum Sachen, die überarbeitet werden müssen.

Dashy hat utility barding mit Dienstharnisch übersetzt, das ist wohl auch ok so aber ich muss da ständig an ne Ritterrüstung denken Big Grin. So lassen? Oder lieber Dienstanzug oder so draus machen?


RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49] - Magical Disaster - 18.12.2013, 01:02

Guten Abend Beisammen ,

Ich finde es super von euch, dass ihr euch an so ein Megaprojekt wagt [Bild: cl-rar-snake.png]

Ich habe mir die original Fanfic ein-zweimal als hörbuch angehört und muss sagen dass es echt eine Epische Geschichte ist, die genau den richtigen Grad an mentaler Kaputtheit mitbringt.
von Project Horizons mal ganz abgesehen[Bild: cl-rar-wink.png]

was treibt mich nun dazu etwas in einen Tread zu schreiben der sich mit einer Deutschen Version beschäftigt?
...mh ...mal überlegen ..ich habe Fallout Equestria hauptsächlich als Hörbuch konsumiert,
Ich habe hier eine einigermaßen zu gebrauchende Aufnahme Ausrüstung stehen und nicht zu vergessen ich habe demnächst etwas Freizeit....

Für diejenigen die es noch nicht erraten haben, ja ich möchte ein deutsche Fassung des Fallout:Equestria Hörbuchs erstellen.

Die Betonung liegt auf möchten, Ich frage euch nun ob ihr damit einverstanden seit? und ob einige von euch als Testhörer herhalten würden?

Falls ihr Interesse habt, Einleitung und Prolog liegen auf dem Bronies.de Fileserver unter:
Larsinator/FOE_Deusch

Wie gesagt, Ich bräuchte dringend etwas Feedback. Da ich alleine in keiner Weise beurteilen kann ob das was ich dort Produziere, in Irgendeiner Weise zu gebrauchen ist[Bild: pc-rderp.png]

-Freundliche Grüße von Lars[Bild: cl-rar-content.png]