Dieses Forum nutzt Cookies
Dieses Forum verwendet Cookies, um deine Login-Informationen zu speichern, wenn du registriert bist, und deinen letzten Besuch, wenn du es nicht bist. Cookies sind kleine Textdokumente, die auf deinem Computer gespeichert sind; Die von diesem Forum gesetzten Cookies düfen nur auf dieser Website verwendet werden und stellen kein Sicherheitsrisiko dar. Cookies auf diesem Forum speichern auch die spezifischen Themen, die du gelesen hast und wann du zum letzten Mal gelesen hast. Bitte bestätige, ob du diese Cookies akzeptierst oder ablehnst.

Ein Cookie wird in deinem Browser unabhängig von der Wahl gespeichert, um zu verhindern, dass dir diese Frage erneut gestellt wird. Du kannst deine Cookie-Einstellungen jederzeit über den Link in der Fußzeile ändern.
Hallo, Gast! (Registrieren)
30.04.2024, 01:18



Rainbow Factory - Übersetzer gesucht
#1
Question  12.02.2012
Nightmare Dash Offline
Enchantress
*


Beiträge: 507
Registriert seit: 15. Okt 2011

Question  Rainbow Factory - Übersetzer gesucht
Ich höre schon sein einiger Zeit diesen Youtube Song. Rainbow Factory
Und heute habe ich mir mal die Beschreibung durchgelesen und gesehn dass es ein Fanfic zu dem Song gibt. Allerdings nur in Englisch, Französisch, Russisch und Ungarisch.
Daher suche ich jemanden, oder mehrere, die diesen Fanfic ins Deutsche übersetzen könnten.
Würde mich freuen wenn jemand daran interssiert wäre das zu übersetzten Twilight happy
Fanfic: Rainbow Factory Fanfic

[Bild: lina_art.jpg]
--------------------------------------------------
[Bild: timbersaw_userbar_by_djokondor-d5r5tek.jpg]
[Bild: tinker.jpg]
Zitieren
#2
12.02.2012
Stargaze Abwesend
Hive Chancellor
*


Beiträge: 7.880
Registriert seit: 27. Jan 2012

RE: Rainbow Factory - Übersetzer gesucht
1. Wie viel Arbeitsaufwand ist das? Abriss wie viele WORD/PDF Seiten das in welcher Schriftgröße sind wäre schön.
2. Qualitätsanspruch: reine Übersetzung oder was fürs lyrische Empfinden?

Ich hab' an der Uni Anglistik besucht, nicht als Hauptfach, hab' aber in Übersetzerkursen gesessen. Im Grund hab' ich nichts dagegen, was beizusteuern.
Zitieren
#3
12.02.2012
Pommesbunker Offline
Wholesome Fritte
*


Beiträge: 71
Registriert seit: 13. Nov 2011

RE: Rainbow Factory - Übersetzer gesucht
(12.02.2012)Stargaze schrieb:  1. Wie viel Arbeitsaufwand ist das? Abriss wie viele WORD/PDF Seiten das in welcher Schriftgröße sind wäre schön.

Ca. 8500 Wörter.

(12.02.2012)Stargaze schrieb:  2. Qualitätsanspruch: reine Übersetzung oder was fürs lyrische Empfinden?

Ich hab' an der Uni Anglistik besucht, nicht als Hauptfach, hab' aber in Übersetzerkursen gesessen. Im Grund hab' ich nichts dagegen, was beizusteuern.

Und ich glaub eher als reine Übersetzung, damit die Nicht-englisch-sprechenden das lesen können Big Grin


Yesterday is history, tomorrow is a mystery, but today is a gift. That is why they call it
the present.
Zitieren
#4
12.02.2012
Nightmare Dash Offline
Enchantress
*


Beiträge: 507
Registriert seit: 15. Okt 2011

RE: Rainbow Factory - Übersetzer gesucht
Genau. E wäre nur eine reine Übersetzung.
Ich behersche zwar englisch soweit dass ich das fanfic verstehen würde, aber in deutsch würde ich es natürlich noch besser verstehn Twilight happy

@Stargaze
Wäre echt super wenn du das machen könntest Twilight happy

[Bild: lina_art.jpg]
--------------------------------------------------
[Bild: timbersaw_userbar_by_djokondor-d5r5tek.jpg]
[Bild: tinker.jpg]
Zitieren
#5
12.02.2012
Stargaze Abwesend
Hive Chancellor
*


Beiträge: 7.880
Registriert seit: 27. Jan 2012

RE: Rainbow Factory - Übersetzer gesucht
Yo, solange ich nicht jeden Tag PNs bekomme, wie weit ich bin, geht das rund.

Soll ich mich dann mal bei dem Autor melden und mich anbieten? Wäre ja am einfachsten, es dort auch gleich neben den anderen Versionen zur Verfügung zu stellen.

[Edit:]
Hab's einfach gemacht. Jetzt müsst ihr euch gedulden, was aich als Antwort bekomme.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 11.11.2012 von Stargaze.)
Zitieren
#6
12.02.2012
Nightmare Dash Offline
Enchantress
*


Beiträge: 507
Registriert seit: 15. Okt 2011

RE: Rainbow Factory - Übersetzer gesucht
(12.02.2012)Stargaze schrieb:  Yo, solange ich nicht jeden Tag PNs bekomme, wie weit ich bin, geht das rund.

Soll ich mich dann mal bei dem Autor melden und mich anbieten? Wäre ja am einfachsten, es dort auch gleich neben den anderen Vesionen zur Verfügung zu stellen.

Ok dann werd ich versuchen nicht zu viel zu nerven RD wink
Wäre natürlich schon eine gute Idee sich beim Autor zu melden.
(geninjat, du warst zu schell)

[Bild: lina_art.jpg]
--------------------------------------------------
[Bild: timbersaw_userbar_by_djokondor-d5r5tek.jpg]
[Bild: tinker.jpg]
Zitieren
#7
12.02.2012
Stargaze Abwesend
Hive Chancellor
*


Beiträge: 7.880
Registriert seit: 27. Jan 2012

RE: Rainbow Factory - Übersetzer gesucht
Great Success. Ich hab' Antwort erhalten.

"Oh, excellent. I've been waiting for someone from that website to contact me regarding a translation.
By all means, you have permission to do whatever it takes to translate Rainbow Factory into German.

Viel Spaß!"

Wir sind halbwegs bekannt.

Morgen mach' ich mich an die Detailarbeit.

Moment.
By all means? Whatever it takes?
Order Muffins, have Derpy deliver. Derpy confused
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 13.02.2012 von Stargaze.)
Zitieren
#8
13.02.2012
Nightmare Dash Offline
Enchantress
*


Beiträge: 507
Registriert seit: 15. Okt 2011

RE: Rainbow Factory - Übersetzer gesucht
Super Twilight smile
Halte mich bitte ab und zu am Laufenden wie weit du bist Twilight happy
Damit ich dein Postfach nicht zuspamme Pinkie happy

[Bild: lina_art.jpg]
--------------------------------------------------
[Bild: timbersaw_userbar_by_djokondor-d5r5tek.jpg]
[Bild: tinker.jpg]
Zitieren
#9
14.02.2012
TFV Offline
Silly Filly
*


Beiträge: 99
Registriert seit: 14. Feb 2012

RE: Rainbow Factory - Übersetzer gesucht
meh... da dacht ich mir gestern abend ich mach mich mal an ne übersetzung und finde heute den thread hier ._.
aber ist sicherlich auch besser wenn das jemand macht, der tatsächlich weiß was er da tut, denn ich bin nicht besonders geschickt im umgang mit sprache. hab immer den eindruck die übersetzung ist steif und leblos :/

anyway, newfag reporting in x)

"Die Infinitesimalrechnung ist nicht gequantelt, die Welt aber schon.
Sozusagen ist die reale Welt eben nur eine schlechte Näherung an die mathematische Wirklichkeit."
- Wauzi -
Zitieren
#10
14.02.2012
Stargaze Abwesend
Hive Chancellor
*


Beiträge: 7.880
Registriert seit: 27. Jan 2012

RE: Rainbow Factory - Übersetzer gesucht
(13.02.2012)Nightmare Dash schrieb:  Super Twilight smile
Halte mich bitte ab und zu am Laufenden wie weit du bist Twilight happy
Damit ich dein Postfach nicht zuspamme Pinkie happy
Hab' die ersten drei Seiten, von 15.
Mache jetzt Mittag.
Zitieren
#11
14.02.2012
Nightmare Dash Offline
Enchantress
*


Beiträge: 507
Registriert seit: 15. Okt 2011

RE: Rainbow Factory - Übersetzer gesucht
Ich freu mich schon wenns fertig ist Twilight smile

[Bild: lina_art.jpg]
--------------------------------------------------
[Bild: timbersaw_userbar_by_djokondor-d5r5tek.jpg]
[Bild: tinker.jpg]
Zitieren
#12
14.02.2012
Stargaze Abwesend
Hive Chancellor
*


Beiträge: 7.880
Registriert seit: 27. Jan 2012

RE: Rainbow Factory - Übersetzer gesucht
Bin jetzt Mitte Seite 5. Das ist also ein Drittel.
Donnerstag, wenn's so weiter geht, bin ich fertig.

Bin auch stolz mit mir, ich krieg' das Gedicht mit Reimen übersetzt.
Sogar da, wo's im Original nicht gereimt war.
HARHAR evil Overlord und so.

Die gesamte Geschichte werde ich nicht posten, ist nicht mein geistiges Eigentum.
Meine Übersetzungsarbeit aber schon. Daher gestatte ich mir einen Auszug. Das fertige Teil kriegt eh nur die Autorin (ist doch eine SIE, oder nicht?), wie geplant und abgemacht.

Drei Teile des Gedichts habe ich schon,


"Die Geschichte hinter dem Regenbogen
ist nicht so hübsch und nett wie einst erlogen"

"Aber ein Regenbogen ist einfacher, als du errätst,
Dank der Hilfe, der Magie, des Pagasus Geräts"

"Beschäftigen wir uns näher mit der Regenbogen-Philosophie
Weit jenseits Cloudsdale's Mythologie
Es fällt nicht schwer, die fligend' Stadt fehleinzuschätzen
Mit all ihren lockend Dekor und Gesellschatssätzen"



Ich weiss ich bin sadistisch, hier Auszüge zu posten.
Zitieren
#13
14.02.2012
Nightmare Dash Offline
Enchantress
*


Beiträge: 507
Registriert seit: 15. Okt 2011

RE: Rainbow Factory - Übersetzer gesucht
Das geht ja schneller voran als ich dachte Twilight smile
Weiter so kanns kaum erwarten Pinkie happy

[Bild: lina_art.jpg]
--------------------------------------------------
[Bild: timbersaw_userbar_by_djokondor-d5r5tek.jpg]
[Bild: tinker.jpg]
Zitieren
#14
15.02.2012
Psyko Offline
Great and Powerful
*


Beiträge: 441
Registriert seit: 19. Dez 2011

RE: Rainbow Factory - Übersetzer gesucht
achso..ich dachte es geht darum, dass man den Fanfiction komplett übersetzt...nicht das Lied.... also A. ich habe mich jetzt vertan oder B. ich würde mich dann an der Geschichte versuchen Twilight happy

[Bild: tumblr_m9iv16dhbe1r6mz7eo8_250.png]
Ghost Octavia is pest Pony! Cheerilee awesome
Zitieren
#15
15.02.2012
Buchi04 Offline
Appledashian
*


Beiträge: 3.675
Registriert seit: 08. Jan 2012

RE: Rainbow Factory - Übersetzer gesucht
Hey, cool dass du das machst, Stargaze!
Bin schon gespannt. Die Reime gafallen mir schonmal RD wink

[Bild: gP3jd.jpg?1?3131]
Das Leben ist ein Ponyhof...
Buchi's Brainfarts
Zitieren
#16
15.02.2012
Stargaze Abwesend
Hive Chancellor
*


Beiträge: 7.880
Registriert seit: 27. Jan 2012

RE: Rainbow Factory - Übersetzer gesucht
(15.02.2012)Psyko schrieb:  achso..ich dachte es geht darum, dass man den Fanfiction komplett übersetzt...nicht das Lied.... also A. ich habe mich jetzt vertan oder B. ich würde mich dann an der Geschichte versuchen Twilight happy

Lies den Post bitte genauer.

Ich werde nichts ausser den Auszügen posten, die dem originalen Song "Rainbow Factory" entstammen (zu finden auf youtube, nebenbei auch Inspiration zur Geschichte). Lyrics/Gedichte übersetzen und posten geht, weil's dann meine eigene Arbeit ist - etwas im Reimschema zu übersetzen driftet normal so weit vom Original ab, dass man es unkommerziell weiterreichen kann.

Übersetzungen von Geschichten aber sind einfach am Original und somit dem geistigen Eigentum zu halten, daher wäre es ein Verstoß gegen das Gesetz. Hauptsächlich geht es mir darum, das Warten der Interessenten zu versüßen.

Wenn ich fertig bin, lösche ich das wieder. Dann wird die Übersetzung zu den anderen bei der Originalquelle zu finden sein.


Und wenn ich eh schon poste ...


Bin heute nicht so gut voran gekommen, can't brain today.

Bin auf Seite 8.
Zitieren
#17
15.02.2012
Psyko Offline
Great and Powerful
*


Beiträge: 441
Registriert seit: 19. Dez 2011

RE: Rainbow Factory - Übersetzer gesucht
ok ich habe es anscheinend einfach falsch verstanden Twilight happy oh und by the way! Ich kenne das lied natürlich! habe es auf dem Handy Twilight smile

[Bild: tumblr_m9iv16dhbe1r6mz7eo8_250.png]
Ghost Octavia is pest Pony! Cheerilee awesome
Zitieren
#18
15.02.2012
Nightmare Dash Offline
Enchantress
*


Beiträge: 507
Registriert seit: 15. Okt 2011

RE: Rainbow Factory - Übersetzer gesucht
(15.02.2012)Stargaze schrieb:  Bin heute nicht so gut voran gekommen, can't brain today.

Bin auf Seite 8.

Lass dir Ruhig Zeit RD wink


[Bild: lina_art.jpg]
--------------------------------------------------
[Bild: timbersaw_userbar_by_djokondor-d5r5tek.jpg]
[Bild: tinker.jpg]
Zitieren
#19
23.02.2012
Stargaze Abwesend
Hive Chancellor
*


Beiträge: 7.880
Registriert seit: 27. Jan 2012

RE: Rainbow Factory - Übersetzer gesucht
Ich bin jetzt fast so weit.

Tut mir Leid, aber seit letzter Woche hab' ich regelmäßig Ablenkungen und bin nichts wirklich für Texten zu gebrauchen (das haben bestimmt einige an meinen Posts gemerkt). Danach fehlt nur die Korrektur und Abnahme der Form und meine Übersetzer-Anmekrungen.
Ich hab' die Lyrics jetzt zumindest auch durch.


Screw that, done!

Ja, ich bin fertig. Habe noch ein paar Fragen an den Autor (ist das ein Kerl?) geschickt, warte nun auf die Abnahme. Inzwischen mach' ich die Korrektur und lass' gegenlesen, dann wird das hingeschickt.
Wenn Aurora Dawn fix ist, könnt ihr morgen oder Samstag lesen.

Darf ich noch sagen dass ich ein Idiot war, eine FF mit Gore zu übersetzen?
Das schlägt mir übel auf, und ich hab' Dead Space gespielt, daran liegt's nicht ...
Ist mir unbegreiflich, wie man sowas schreiben und/oder lesen wollen kann. Versteht mich nicht falsch, ich gönn' euch den Spass, wenn's denn einer ist, aber mit Pony ist das nicht vereinbar, zumindest nicht für mich.


Zur Feier, hier das Gedicht, aus den originalen Lyrics:

Die Geschichte hinter dem Regenbogen
ist nicht so hübsch und nett wie einst erlogen
Aber ein Regenbogen ist einfacher, als du errätst,
Dank der Hilfe, der Magie, des Pagasus Geräts
Beschäftigen wir uns näher mit der Regenbogen-Philosophie
Weit jenseits Cloudsdale's Mythologie
Es fällt nicht schwer, die fligend' Stadt fehleinzuschätzen
Mit all ihren lockend Dekor und Gesellschatssätzen
Doch mit allen großen Dingen kommt große Verantworktlichkeit
Die von Cloudsdale ist des Wetters Beständigkeit
Wie, wirst du dich fragen, ist die Tat zu vollbringen
Die Antwort ist in einem simplen Werk zu finden
In der Regenbogen Fabrik, wo Angst und Schrecken ersonnen
In der Regenbogen Fabrik, wird keine Seele je entkommen
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 23.02.2012 von Stargaze.)
Zitieren
#20
23.02.2012
Nightmare Dash Offline
Enchantress
*


Beiträge: 507
Registriert seit: 15. Okt 2011

RE: Rainbow Factory - Übersetzer gesucht
Ich steh auch nicht auf Gore FF aber ich bin soooo neugierig Twilight happy
Aufjedenfall toll, dass du das überstetzt hast RD wink

[Bild: lina_art.jpg]
--------------------------------------------------
[Bild: timbersaw_userbar_by_djokondor-d5r5tek.jpg]
[Bild: tinker.jpg]
Zitieren


Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 1 Gast/Gäste