Dieses Forum nutzt Cookies
Dieses Forum verwendet Cookies, um deine Login-Informationen zu speichern, wenn du registriert bist, und deinen letzten Besuch, wenn du es nicht bist. Cookies sind kleine Textdokumente, die auf deinem Computer gespeichert sind; Die von diesem Forum gesetzten Cookies düfen nur auf dieser Website verwendet werden und stellen kein Sicherheitsrisiko dar. Cookies auf diesem Forum speichern auch die spezifischen Themen, die du gelesen hast und wann du zum letzten Mal gelesen hast. Bitte bestätige, ob du diese Cookies akzeptierst oder ablehnst.

Ein Cookie wird in deinem Browser unabhängig von der Wahl gespeichert, um zu verhindern, dass dir diese Frage erneut gestellt wird. Du kannst deine Cookie-Einstellungen jederzeit über den Link in der Fußzeile ändern.
Hallo, Gast! (Registrieren)
27.04.2024, 23:54



Umfrage: Deutsche Untertitel für Hörgeschädigte?
Diese Umfrage ist geschlossen.
Für Hörgeschädigte.
20.25%
16 20.25%
Normale Untertitel.
79.75%
63 79.75%
Gesamt 79 Stimme(n) 100%
∗ Du hast diese Antwort gewählt. [Zeige Ergebnisse]

Deutsche Untertitel für die Brony Doc
03.02.2013
Fragga Offline
MedicBrony
*


Beiträge: 2.272
Registriert seit: 27. Jan 2012

RE: Deutsche Untertitel für die Brony Doc
ich bin mal so frei .... ts3.fkk-clan.net pw ts3fkk (ja wir haben viel Fantasie)

[Bild: 1.jpg]

vielen vielen Dank an Yasi (und der Zettelfee ^^) für dieses geniale Applejack Beanie. Danke!!!!
03.02.2013
Tigerseye Offline
Silly Filly
*


Beiträge: 67
Registriert seit: 12. Aug 2012

RE: Deutsche Untertitel für die Brony Doc
Ich dacht mir grade ich komm mal, trotz verspät in den channel. Leider hat Fragga das pw für den channel nicht geposted.
03.02.2013
flutterkind Offline
Cutie Mark Crusader
*


Beiträge: 45
Registriert seit: 15. Okt 2012

RE: Deutsche Untertitel für die Brony Doc
Ja, wir mussten dann doch ein Passwort einbauen, weil (weitere) andere Leute dort vorbeigeschneit wären.
03.02.2013
Railway Dash Offline
~Chief Plush~ Lokführerpony
*


Beiträge: 5.786
Registriert seit: 20. Nov 2012

RE: Deutsche Untertitel für die Brony Doc
So... sorry, daß ich mich um kurz nach 18 Uhr "ausgeklinkt" hatte, Konzentration war einfach am Ende.

Bin seit 19:14 wieder da, aber scheinbar gings mir nicht alleine so RD wink RD laugh Bin deshalb jetzt auch erstmal "off" gegangen. - Wie weit sind wir eigentlich?

Ich glaub, das braucht noch *einige* "Sitzungen" Lyra astonished

[Bild: sig-tatras-01-04-2018-3.png]
04.02.2013
urishima Offline
Ponyville Pony
*


Beiträge: 230
Registriert seit: 09. Jun 2012

RE: Deutsche Untertitel für die Brony Doc
Wie schauts aus mit Termin? Heute um 21 Uhr nochmal 2 Stunden?
04.02.2013
Railway Dash Offline
~Chief Plush~ Lokführerpony
*


Beiträge: 5.786
Registriert seit: 20. Nov 2012

RE: Deutsche Untertitel für die Brony Doc
Ja Sir, werde da sein! RD salute

[Bild: sig-tatras-01-04-2018-3.png]
04.02.2013
kleinermetaller Offline
Ponyville Pony
*


Beiträge: 108
Registriert seit: 19. Aug 2012

RE: Deutsche Untertitel für die Brony Doc
Ist recht spät, da werde ich wohl höchstens eine Stunde Zeit haben oder so. Falls ihr genug seid würde ich einen bitten, Protokoll zu führen, welche Zeile dann final wie lautet, damit ich das einfügen kann. Twilight happy
05.02.2013
Railway Dash Offline
~Chief Plush~ Lokführerpony
*


Beiträge: 5.786
Registriert seit: 20. Nov 2012

RE: Deutsche Untertitel für die Brony Doc
So, wieder ein Stück weiter.

Anwesend waren: Urishima, Fragga und ich. Ich hab mal mitgeschrieben / mitkopiert / miteditiert, Datei hängt als txt (neu erstellte txt, Zeilen wären dann also bitte zum Rauskopieren und Reinkopieren in die Untertiteldatei) unten an.

Wir haben Flutterkinds Version als Grundlage genommen und sind von Zeile 307 (TC 0:0:17:15.54,0) bis 627 (Schluß-TC 00:36:41,080) gekommen. - Oha, keine 20 Minuten, sehe ich gerade, und das in 2,5 Stunden... meh FS sad Und da waren wir schon recht flott unterwegs.

Egal; was für den / die "technischen Zusammenbastler" zur Datei: erste Zeile ist wie gesagt die 307 ab 0:0:17:15.54,0. Zeitzuweisungen haben wir keine verändert.

Anschließend hab ich etliche Zeilen ohne Nummer und Timecode kopiert / bearbeitet, geht immer fortlaufend zeilenweise weiter - wie gesagt, wir waren davon ausgegangen, daß das dann genauso zeilenweise in die richtige Datei kopiert wird.

Zeile 467, TC 00:27:37,380 --> 00:27:40,020, haben wir rausgeworfen: nur drei Punkte (...), braucht kein Mensch, haben wir entschieden. Bitte beim Kopieren beachten, habs in meiner txt kenntlich gemacht mit xxx davor.

Später / im Verlauf kommen dann meistens Blöcke mit Zeilennummern und TC, die hab ich dann so raus- und rüberkopiert. Bin praktisch dann weg von den Einzelzeilen, hin zu denen mit Zeilennummer und TC (altes Format), macht die Sache vielleicht etwas übersichtlicher.

Noch was: die häßlichen Spitzklammern sind noch drin. Ich wollte mich schon dran vergreifen, nein, haben die beiden anderen gesagt, damit halten wir uns jetzt nicht unnötig auf - das sollen / müssen die Techniker machen beim Zurechtkopieren. Deshalb stehen sie jetzt noch mit drin - wir sind uns aber einig, daß wie diese >> in der finalen Version nicht haben wollen.

So... das sollte an Erläuterungen reichen.

Ich hab heute relativ freie Arbeitszeit, von mir aus könnten wir heute abend wieder was machen... allerdings erst recht spät am Abend. Ich sag sicherheitshalber mal 22 Uhr, viel früher wirds kaum werden, muß ja trotzdem auf meine Stunden kommen. Könnt ja hier dann nochmal schreiben, ob und wann jemand mitmachen / was machen will, ich guck auf jeden Fall in den Thread hier rein.


Angehängte Dateien
.txt   pony-sub-04-02-13.txt (Größe: 26,25 KB / Downloads: 8)

[Bild: sig-tatras-01-04-2018-3.png]
06.02.2013
kleinermetaller Offline
Ponyville Pony
*


Beiträge: 108
Registriert seit: 19. Aug 2012

RE: Deutsche Untertitel für die Brony Doc
Ist runtergeladen, wird eingearbeitet, sobald ich Zeit hab. Twilight happy
06.02.2013
Railway Dash Offline
~Chief Plush~ Lokführerpony
*


Beiträge: 5.786
Registriert seit: 20. Nov 2012

RE: Deutsche Untertitel für die Brony Doc
Wann gehts eigentlich weiter? Ich frag nur mal so, mich also bitte nicht gleich fressen FS grins

Nachher muß ich um kurz nach 10 los zur Nachtschicht, morgen abend frei, Freitag Spätschicht 13:55 bis glaub 0:13 oder so (jaaaa, lange Schicht ist lang), Sa./So./Mo. steht arbeiten im Plan, waren aber gestern noch keine konkreten Schichten drauf. Nächster kompletter Ruhetag ist bei mir erst wieder Dienstag.

[Bild: sig-tatras-01-04-2018-3.png]
07.02.2013
Tigerseye Offline
Silly Filly
*


Beiträge: 67
Registriert seit: 12. Aug 2012

RE: Deutsche Untertitel für die Brony Doc
... Blarg! Okay, ich glaube wenns noch was mit der Bluray werden soll müssen wir uns nu dahinter halten.
Heute kam ein Update auf dem BronyDoc Kickstarter, Deadline für die um die Bluray zum Kopierwerk zu kriegen ist Anfang nächste Woche. Wenn wir was reissen wollen muss es also am WE passieren.
"We are on deadline to deliver the masters to the disc replicator early next week"
https://www.kickstarter.com/projects/257...sts/400952
(unter Disks)
07.02.2013
urishima Offline
Ponyville Pony
*


Beiträge: 230
Registriert seit: 09. Jun 2012

RE: Deutsche Untertitel für die Brony Doc
Ok, Samstag 12 Uhr (werde da zwischendurch weg müssen) und Sonntag 12 Uhr.
07.02.2013
Fragga Offline
MedicBrony
*


Beiträge: 2.272
Registriert seit: 27. Jan 2012

RE: Deutsche Untertitel für die Brony Doc
bin auf dem geburtstagsmeetup "schluss mit den märchen" kann also nicht ... sonntag eventuell ka

[Bild: 1.jpg]

vielen vielen Dank an Yasi (und der Zettelfee ^^) für dieses geniale Applejack Beanie. Danke!!!!
07.02.2013
Railway Dash Offline
~Chief Plush~ Lokführerpony
*


Beiträge: 5.786
Registriert seit: 20. Nov 2012

RE: Deutsche Untertitel für die Brony Doc
Samstag 12 Uhr bin ich dabei RD salute

Bis maximal 18 Uhr, dann muß ich los zur Nachtschicht.

Sonntag muß ich leider passen, da komm ich von der Nacht und muß abends wieder zur Nacht.

Trotzdem - das werden wir doch wohl hoffentlich schaffen...?! Müssen eben wie am Montag wieder zügig voran machen, ohne uns zu sehr mit Details oder haarspalterischen Kleinigkeiten zu verzetteln.

Wäre doch blamabel für die deutschen Bronies: alle möglichen anderen Sprachen schaffen es, nur die Deutschen kriegen nichts mehr rechtzeitig auf die Reihe - wir machen uns schon mit BER und S21 genug zum Gespött in der Welt; Zeit, den anderen zu zeigen, daß wir wenigstens die Untertitel in unserer Sprache noch rechtzeitig hinbekommen! RD salute

Ich hoffe, ich sehe das nicht falsch... FS sad

[Bild: sig-tatras-01-04-2018-3.png]
07.02.2013
Fragga Offline
MedicBrony
*


Beiträge: 2.272
Registriert seit: 27. Jan 2012

RE: Deutsche Untertitel für die Brony Doc
ich hab michael nochmal ne Mail geschrieben ob er die untertitel überhaupt nehmen würde wenn wir damit montag morgen fertig sind ... das problem was ich sehe ist das er die auch noch korrekturlesen lassen müsste um sicherzugehen das wir mit unseren untertiteln nicht seine doku ruinieren.

[Bild: 1.jpg]

vielen vielen Dank an Yasi (und der Zettelfee ^^) für dieses geniale Applejack Beanie. Danke!!!!
07.02.2013
Conqi Offline
(K)ein Fag
*


Beiträge: 5.910
Registriert seit: 04. Mär 2012

RE: Deutsche Untertitel für die Brony Doc
Ich denke wir müssen das Vorgehen etwas anpassen. Am besten liest sich jeder nochmal durch was er so kann und markiert sich Stellen, die schlecht oder falsch übersetzt klingen. Mit 5 Minuten Diskussion für jede Zeile wird das einfach unmöglich.

Ich muss mal gucken wann ich Zeit finde, hier ist dieses Wochenende Karneval.

Neue Signatur
07.02.2013
Tigerseye Offline
Silly Filly
*


Beiträge: 67
Registriert seit: 12. Aug 2012

RE: Deutsche Untertitel für die Brony Doc
::schielt auf Fragga's Post::
Erk, ich hätte mich melden sollen. Ich hab Michael grade eben 'ne DM auf Twitter geschickt und mal gefragt.

Mein Tweet:
Code:
Hi. I'm one of the bronies from the German Community working on German Subtitles for the Documentary. It was hinted before there might be a chance our subtitles might make it onto the bluray. Was that ever (and is that still) valid and if so, are we too late for that or what will be the absolute last chance for that?

Vor 'ner Minute kam Antwort:
Code:
@mikebrockhoff: We've already passed the deadline. But the files can be added to http://t.co/Z70ji9Q

Schade zwar, heisst nu aber, meiner Meinung nach, nicht das wir das ganze ala heiße Kartoffel fallen lassen sollten... nur das wir halt nu nicht überstürzt ranmüssen und was fertigpfuschen.
<hr>
Edit:
Irgendwie, so fiese es sein mag, stimmt mich Mike's weitere Antwort... naja, ich will nicht sagen froh, aber wir waren nicht die einzigen die bei diesem Projekt mit den Tücken der Technik kämpfen mussten:
Code:
@mikebrockhoff: We have had huge issues with just the English subtitles, the tech is a nightmare..
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 08.02.2013 von Tigerseye.)
07.02.2013
Fragga Offline
MedicBrony
*


Beiträge: 2.272
Registriert seit: 27. Jan 2012

RE: Deutsche Untertitel für die Brony Doc
*seufz*
Zitat:We are locking the disc today. I'm also a worried because just doing the English subtitles has been a huge pain. The formatting and getting the authoring program to read the titles has been a nightmare.

tja wenn wirs in den nächsten 2-3 stunden schaffen und ihn überzeugen können es richtig gemacht zu haben ... na ja eher nicht ... verdammt

na ja können ja nen untertitelservice anbieten .... ^^ wer uns beweisen kann das er ne orginal disc hat kann sich zum selbstkostenpreis eine gerippte mit deutschen untertiteln ordern Tongue


edit:

Leute .. Nachtschicht!

Zitat:Please let me know when it is done just in case the disc is not locked today.

Also, please do post it at subcene
Missing_thumb
Fragga - Judicator of the Obsidian Order
Thursday Feb 7 2013, 11:57pm CET

well it would be fully formated .. but if you lock it today it does not matter anyway. Thats a little sad *sigh* we really hoped to get a chance for contributing something to the community Sad


Ich review grad was wir haben und füg mal das vom letzten mal ein änderunge notier ich hier mal weil sich doch einiges anders liesst im Film

Zeile 28 Dann fragt sie: "Würdest du dich selbst Brony nennen?" ...... das "Dann fragt sie:" eingefügt .. der Typ redet ohne Punkt und Komma .. man hört nicht das es 2 Gesprächspartner sind.

Zeile 40 Erwachsene Männer in erwachsene Männer geändert .... ist doch nen adjektiv oder nicht? ^^

Zeile 66 "wollen" klein geschrieben

Zeile 70 "sollte" klein geschrieben ... oder sollen alle Liedzeilen Groß anfangen?

Zeile 82 Komma nach dem "und" weg

Zeile 124 aufgeteilt in 5 einzelne Zeilen

so um 15:26 rum sollten wir noch ne deutsche Asperger Beschreibung einfügen da steht nur die englische in den Hardsubs



so reicht erstmal für heute bin beim interview mit asukatze... könnt danach gern weitermachen ^^


Angehängte Dateien
.txt   fragga -BronyDoc-final-1080p-h264.txt (Größe: 99,44 KB / Downloads: 6)

[Bild: 1.jpg]

vielen vielen Dank an Yasi (und der Zettelfee ^^) für dieses geniale Applejack Beanie. Danke!!!!
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 08.02.2013 von Fragga.)
08.02.2013
Railway Dash Offline
~Chief Plush~ Lokführerpony
*


Beiträge: 5.786
Registriert seit: 20. Nov 2012

RE: Deutsche Untertitel für die Brony Doc
Hätt ich vorhin sehen sollen... war jetzt die letzten Stunden, nun ja, anderweitig beschäftigt.

Beschriebene Änderungen hab ich mir angeguckt - keine Einsprüche, schon, weil ich mir da selber nicht völlig sicher war, wie das richtig aussehen sollte. Ich meine, in einem fortlaufenden Text wüßte ich es, da wär die Sache klar, aber bei UT... weiß nicht, ob es da Normen gibt. Kann die Änderungen also nicht wirklich bemäkeln.

Schade, daß wir es wohl nicht auf die offizielle Bluray schaffen... ewig schade! FS sad

Aber nicht zu ändern... naja.

Bleibts trotzdem beim Samstag 12 Uhr? Denn zu Ende bringen sollten wir das Ganze ja trotzdem, das sehe ich auch so.

[Bild: sig-tatras-01-04-2018-3.png]
08.02.2013
urishima Offline
Ponyville Pony
*


Beiträge: 230
Registriert seit: 09. Jun 2012

RE: Deutsche Untertitel für die Brony Doc
Schade dass wir über der Deadline sind aber das können wir nun auch nicht mehr ändern.

Und ganz ehrlich, mir macht unsere herangehensweise Spaß. Bisher ist das eine Übersetzung zu der ich 100 % stehe und das soll sie auch weiterhin bleiben. Keine Ahnung wie die anderen Subs qualitativ aussehen aber ich glaube wir müssen uns, was die Qualität angeht, bestimmt nicht verstecken.


Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 1 Gast/Gäste