Dieses Forum nutzt Cookies
Dieses Forum verwendet Cookies, um deine Login-Informationen zu speichern, wenn du registriert bist, und deinen letzten Besuch, wenn du es nicht bist. Cookies sind kleine Textdokumente, die auf deinem Computer gespeichert sind; Die von diesem Forum gesetzten Cookies düfen nur auf dieser Website verwendet werden und stellen kein Sicherheitsrisiko dar. Cookies auf diesem Forum speichern auch die spezifischen Themen, die du gelesen hast und wann du zum letzten Mal gelesen hast. Bitte bestätige, ob du diese Cookies akzeptierst oder ablehnst.

Ein Cookie wird in deinem Browser unabhängig von der Wahl gespeichert, um zu verhindern, dass dir diese Frage erneut gestellt wird. Du kannst deine Cookie-Einstellungen jederzeit über den Link in der Fußzeile ändern.
Hallo, Gast! (Registrieren)
27.04.2024, 01:28



Das Brony-Lexikon - Ein Wörterbuch für die Sprache der Fans
#21
22.04.2014
MaSc Offline
Saucy Mod
*


Beiträge: 17.763
Registriert seit: 19. Nov 2011

RE: "Das Brony-Lexikon - Ein Wörterbuch für die Sprache der Fans"
Saucy oder SaucyArt sind erotisch oder aufreizend dargestellte Ponys, ohne aber die Grenze zur Pornografie (also keine sichtbaren Geschlechtsteile, Körperflüssigkeiten oder der Sexualakt an sich) zu überschreiten.

Zitieren
#22
22.04.2014
Hagi Offline
Travelpony
*


Beiträge: 6.116
Registriert seit: 08. Sep 2012

RE: "Das Brony-Lexikon - Ein Wörterbuch für die Sprache der Fans"
Niemand soll mir vorwerfen ich würde unproduktiv sein. In diesem Sinn:

(21.04.2014)Kampfbrot schrieb:  CMC - Cutie Mark Crusaders, im Deutschen der Schönheitsflecken-Club. Scootaloo, Sweety Belle, Apple Bloom (bei der ich nie weiss, ob das ein Doppelname ist) und Babs Seed
Was die Namen angeht: Apple Bloom Scootaloo Sweetie Belle und Babs Seed
So werden sie geschrieben.

(21.04.2014)Kampfbrot schrieb:  FIM - Friendship is Magic (Freundschaft ist Magie) - die vierte Auflage von MLP
Auflage ist hier ein selten gebrauchtes Wort. Allgemein wird es als 4. Generation bezeichnet.

(21.04.2014)Kampfbrot schrieb:  Love and Tolerate - Lieben und Toöerieren, die einzig akzeptable Reaktion auf Menschen, die dem Fandom keine Verständnis entgegenbringen. Irgendwie hat sich das Bronytum dadurch hervorgetan, sich nicht auf Kleinkriege einzulassen
Erstens ist ein Rechtschreibfehler im Wort Tolerieren, zweitens passt die Definition nicht.
Love & Tolerate ist eine Art Wahlspruch unter den Bronies. Es ist ein aus dem Fandom hervorgegangenes Credo an das sich viele Bronies halten, aber nicht alle.

(21.04.2014)Kampfbrot schrieb:  Mare Erwachsenes Pony (♀) zum Beispiel Pinkie, wobei man hier sagen sollte: ausgewachsen (erwachsen ist Pinkie eher nicht)
Mare ist englisch und bedeutet Stute. Mehr nicht.

(21.04.2014)Kampfbrot schrieb:  Parasprite - (war zumindest ne ganze Weile lang die) Bezeichnung für den gemeinen Forentroll
Das ist eine Bezeichnung die nur exklusiv hier in diesem Forum existiert. Auf anderssprachigen Foren gibt es eigene Bezeichnungen dafür.
In anderen Sprachen wird ein Troll gerne als "Neighsayer" bezeichnet.

(21.04.2014)Kampfbrot schrieb:  PMV - Ponified Music Video, Ponifiziertes Musikvideo. Diese reichen von Normalen Songs, die mit MLP-Videos hinterlegt sind bis hin zu komplett von Fans erschaffenen Videos, in denen Text, Musik und Animation komplett von Fans erdacht sind
Hier mal die englische Definition des Wortes auf Urban Dictionary: PMV
Ein PMV als gegenstück zum AMV ist demnach ein YouTube Video das als Video selbst zusammengeschnittenes Bildmaterial aus der Show verwendet.

(21.04.2014)Kampfbrot schrieb:  PegasisterFan der Serie (♀), der ausserhalb der Zielgruppe ist.
... die ausserhalb der Zielgruppe ist

(21.04.2014)Kampfbrot schrieb:  Plushie Plüschponys - gerne von Fans gemacht, von offiziellen Merchandise-Herstellern gibts in der Regel nur die Mane Six (wenn überhaupt)
Plushie mit dem Wort "Plüschpony" zu erklären ist etwas kontraproduktiv. Zu Deutsch heißt es "Stofftier"


(21.04.2014)Kampfbrot schrieb:  - Trollestia
Eine von Fans erdachte Persönlichkeitsvariante von Prinzessin Celestia in der sie als Streichespielerin dargestellt wird.

(21.04.2014)Kampfbrot schrieb:  - Molestia
Eine von Fans erdachte Persönlichkeitsvariante von Prinzessin Celestia in der sie als Nymphomanin dargestellt wird die einen Hang zur satirischen sexuellen Belästigung hat.

(21.04.2014)Kampfbrot schrieb:  - creepy
Subgenre des Fandoms. Fokussiert sich auf die Darstellung von Gruseligem und allgemein düsteren Artworks.

(21.04.2014)Kampfbrot schrieb:  - saucy
Subgenre des Fandoms. Fokussiert sich auf die Darstellung von erotischen Artworks konzentriert. Saucy ist dabei "Softporn" also alles was noch unter FSK16 durchgehen würde und Clop ist alles was darüber hinaus geht.


(21.04.2014)Kampfbrot schrieb:  - HiE (Human in Equestria
Genrebezeichnung meist für Fanfics. Deutet an das in der Geschichte Menschen in Equestria vorkommen.
(21.04.2014)Kampfbrot schrieb:  - PoE )Pony on Earth
Genrebezeichnung meist für Fanfics. Deutet an das in der Geschichte Ponys in der menschlichen Welt auftreten.

(21.04.2014)Kampfbrot schrieb:  - filly fooler / colt cuddler / mare amorers / stallion swingers
Meist abfällige Bezeichnung unter Ponys für Lesben (Filly Fooler) oder Schwule (Colt Cuddler)

(21.04.2014)Kampfbrot schrieb:  - SFM Source Film Maker
Eine kostenlose Animationssoftware der Valve Corporation.

(21.04.2014)Kampfbrot schrieb:  - Minky
Ein sehr weicher Stoff der eine höhere Weichheit als Fleece hat und dabei eine Textur hat die ähnlich einem sehr kurzem Fell ist.

[Bild: OKdnomB.gif]
Zitieren
#23
22.04.2014
Biksta Offline
Changeling
*


Beiträge: 864
Registriert seit: 23. Mai 2013

RE: "Das Brony-Lexikon - Ein Wörterbuch für die Sprache der Fans"
(22.04.2014)Hagi schrieb:  
(21.04.2014)Kampfbrot schrieb:  Parasprite - (war zumindest ne ganze Weile lang die) Bezeichnung für den gemeinen Forentroll
Das ist eine Bezeichnung die nur exklusiv hier in diesem Forum existiert.

Das halte ich für ein Gerücht.

Parasprite als anderes Wort für Troll ist im gesamten Fandom verbreitet und findet auch auf anderen Plattformen gebrauch Twilight: not bad

Zitieren
#24
22.04.2014
InsaneBronie Abwesend
Draconequus
*


Beiträge: 6.857
Registriert seit: 01. Apr 2012

RE: "Das Brony-Lexikon - Ein Wörterbuch für die Sprache der Fans"
noch viel lernen er muss, will er kennen das bronytum seine begriffe RD laugh
Zitieren
#25
22.04.2014
Kampfbrot Offline
Flutterguy
*


Beiträge: 300
Registriert seit: 03. Jun 2012

RE: "Das Brony-Lexikon - Ein Wörterbuch für die Sprache der Fans"
Beim Parasprite gebe ich Biksta Recht:
Don't feed the Parasprite


Aus der zweiten Liste hab ich erstmal HiE und PoE mit übernommen - beim Rest schwanke ich noch, da die Begriffe entweder ziemlich selten auftreten (zumindest in meiner Welt hab ich filly fooler und colt cuddler noch nicht gehört, saucy, creepy und clopping sind allerdings auch bisher ziemlich an mir vorbei gegangen) oder aber nur am Rande etwas mit MLP zu tun haben (SFM, Minky, Rule 34/63)
Zitieren
#26
22.04.2014
Hagi Offline
Travelpony
*


Beiträge: 6.116
Registriert seit: 08. Sep 2012

RE: "Das Brony-Lexikon - Ein Wörterbuch für die Sprache der Fans"
Das sind ja großartige Vorraussetzungen wenn einer die Liste macht der nicht mal weiß was saucy bedeutet. Darf ich fragen wie du dir das genau vorgestellt hast? Das du hier sagst: "Lasst uns ne Liste machen" und dann darauf wartest das andere dir die Arbeit abnehmen?

Zu absolut jedem Begriff den du in deiner Liste hast findest du mit 2 Minuten Googlen eine Definition. Bei dem Begriff Parasprite hast du ja gerade gezeigt das du durchaus weißt wie man eine Suchmaschine bedient. Warum tust du es dann also bei den anderen Begriffen nicht auch?

[Bild: OKdnomB.gif]
Zitieren
#27
22.04.2014
C#*~5 Abwesend
Alicorn
*


Beiträge: 7.585
Registriert seit: 08. Feb 2012

RE: "Das Brony-Lexikon - Ein Wörterbuch für die Sprache der Fans"
Wenn du schon um Mithilfe bettelst, dann solltest du Vorschläge auch verwenden oder wenigstens kommunizieren. Ansonsten würde ich dir mal empfehlen das ganze etwas professioneller anzugehen und so Kinderkacke wie "Wie Yu-Gi-Oh - nur 20% cooler" rauszulassen. Totale Ironie noch dazu, dass du die "20% cooler"-Redewendung selbst gar nicht erläuterst...
Zitieren
#28
23.04.2014
LightningGear Offline
Titeljäger
*


Beiträge: 9.518
Registriert seit: 06. Jun 2012

RE: "Das Brony-Lexikon - Ein Wörterbuch für die Sprache der Fans"
Nette Idee. Ich hab mich selbst mal an einigen existierenen Definitionen zu schaffen gemacht.

(21.04.2014)Kampfbrot schrieb:  - SFM Source Film Maker

Programm basierend auf der Half-Life 2-Engine (Source), mit der 3D-Animationen einfach erstellt werden können, im Kontext insbesondere Ponyanimationen.

(21.04.2014)Kampfbrot schrieb:  - Minky

Hochwertiger Stoff, aus dem Plushies genäht werden. Alternative zu Fleece.

(21.04.2014)Kampfbrot schrieb:  - Conventions allgemein

Großtreffen mit mindestens 400 Besuchern und Besuchern aus so ziemlich aller Welt. Meistens sind Mitarbeiter der Show auf Einladung anwesend.

(21.04.2014)Kampfbrot schrieb:  Generell steht die Frage im Raum, inwieweit man hier Dinge mit reinnehmen sollte, die mehr als das Fandom betreffen. Creepy, Saucy, Rule 34/63, Furrys,

-Rule 34: In beinahe allen Fandoms anerkannte "Regel des Internets". Sagt aus, das von allem was im Internet zu finden ist, pornographische Inhalte existieren. Dies deutet das Zeigen von Geschlechtsteilen, Reproduktionsflüssigkeiten oder dem Akt selbst mit Ponies involviert an.
-Rule 63: Weniger weit anerkannt als Rule 34, aber dennoch "Regel des Internets". Sagt aus, dass es zu allem, was im Internet zu finden gibt, eine sexuel invertierte Version gibt. Im Kontext etwa Twilight Sparkle als Hengst.
-Furrys: (Wikipedia) Furry ist der Sammelbegriff für eine internationale Interessen-Gruppierung, die an anthropomorphen Tieren in Schrift, Bild und Ton interessiert ist. Um einige Ecken und Enden mit dem Brony-Fandom verwandt.
-Derpibooru: Internet-Plattform ausschließlich für MLP-bezogenen Fancontent.


Einige Definitionen, die überarbeitet werden müssen:
-[ZUSATZ] Creepy: [...] ohne Blut oder zerborstende Körper zu zeigen.
-[ZUSATZ] Buck: In der Show der Akt des ausgeholten Tretens mit den Hinterhufen gegen ein Objekt, etwa einen Baum, damit die Äpfel von ihm herunterfallen.
-[ERSETZUNG] CCG: Das offizielle Sammelkartenspiel zu der Show von der Firma Enterplay. Wird bereits für größere Turniere eingesetzt.
-[ZUSATZ] Paraprite: Abgeleitet von "Parasite".

Ich bin hier nicht mehr online, nehmt mir gerne jeden x-beliebigen Thread weg, den ihr gerne hättet. Ich erteile die grundsätzliche Erlaubnis für alle meine noch offenen Threads.
Zitieren
#29
23.04.2014
Kampfbrot Offline
Flutterguy
*


Beiträge: 300
Registriert seit: 03. Jun 2012

RE: "Das Brony-Lexikon - Ein Wörterbuch für die Sprache der Fans"
Okay...
Wie gestern: jetzt die Kurz-Antwort aufs Feedback, heut abend wird die Liste überarbeitet.

"Kann man alles googlen"
Mein Anorganik-Professor hat mal gesagt: Zu jeder Frag kann man bei Google innerhalb von 2 Minuten eine leicht verständliche, einleuchtende, leicht zu merkende, von vielen bestätigte und falsche Antwort finden. Meine erste Definition von "Shipping" hab ich mir vor langer Zeit aus Google zusemmengereimt und danach beschlossen, dass es nix für mich ist. Bin damals wohl in ein Troll-Nest gestolpert.

Die Frage, was hier reinkommt und was nicht:
filly fooler / colt cuddler / mare amorers / stallion swingers wurden von BronyDragon vorgeschlagen (mit Definition)
Hagi hat in seiner Reaktion erstmal die letzten beiden Begriffe durchgestrichen - sind die also doch nicht so verbreitet oder akzeptiert? Ich hab hald die Befürchtung, dass die Übersichtlichkeit leidet, wenn man zuviel reinnimmt.

Die Frage der Fandom-übergreifenden Begriffe:
Ich nehm sie mit rein. Die Definitionen davon kenne ich aus Zeiten, da war an Bronies noch lange nicht zu denken. Die Begriffe hab ich aus Euren Antworten rausgesammelt, hier war nur die Frage, ob sie in ein Brony-Wörterbuch mit rein müssen. Euren Reaktionen und Erklärungen entnehme ich: Ja - man sollte die mit übernehmen.

Das "Betteln um Hilfe"
Wenn das so rüberkommt muss ich mich entschuldigen.
Ich hab halt einfach angefangen, die Liste zu erstellen und will sie wachsen lassen. Und ich hab mit den Begriffen angefangen, die mir selber am Anfang unklar waren. Mare/Stallion/Filly/Colt musste man mir nicht erklären - Kam hier von Euch aber trotzdem mit als Hinweis.
Ja - ich will dadurch selber Antworten finden - ich möchte aber auch, dass andere hier fragen können und dass ihnen geholfen wird.

So, auf zur Arbeit...

Gruss
KB
Zitieren
#30
17.05.2014
Kampfbrot Offline
Flutterguy
*


Beiträge: 300
Registriert seit: 03. Jun 2012

RE: Das Brony-Lexikon - Ein Wörterbuch für die Sprache der Fans
*Evil Threadpush*

Ich bin jetzt bei 75 Einträgen - inklusive der Haupt-Synchron-Sprecher und einer angefangenen Liste mit Conventions.
Ich übergebe an die kollektive Qualitätskontrolle.
Denn 68 Augen finden schneller (und mehr) Fehler als zwei.

Ich wünsch ein schönes Wochenende
KB
Zitieren
#31
17.05.2014
Checked Checklist Abwesend
Wonderbolt
*


Beiträge: 1.182
Registriert seit: 21. Apr 2012

RE: Das Brony-Lexikon - Ein Wörterbuch für die Sprache der Fans
Da es für dieses Thema vermutlich hilfreich ist, um noch weitere Einträge zu erstellen, möchte ich den Brony Dictionary von unserem Mituser Shiron erwähnen, den er auf seinem DA-Account einst anlegte und, soweit ich es erkenne, bis Mitte 2012 pflegte.
Es ist (oder war) ein Versuch von Shiron ein solches Lexikon, halt auf Englisch, anzulegen:

http://shrick.deviantart.com/gallery/29992230
Zitieren
#32
17.05.2014
Kampfbrot Offline
Flutterguy
*


Beiträge: 300
Registriert seit: 03. Jun 2012

RE: Das Brony-Lexikon - Ein Wörterbuch für die Sprache der Fans
Da werd ich mich mal durcharbeiten.
Wird etwas dauern (arbeitsbedingt)
Und ziemlich sicher wird auch nicht alles übernommen (weil vieles nur kurz in Gebrauch war)
Ich werds aber auf jeden Fall als weiterführende Liste verlinken

Dickes Danke schonmal.
KB
Zitieren
#33
18.05.2014
Pulse Wave Offline
Hintergrundpony
*


Beiträge: 3.914
Registriert seit: 13. Jul 2011

RE: Das Brony-Lexikon - Ein Wörterbuch für die Sprache der Fans
Ergänzungen und Änderungen meinerseits:

Canon – Siehe Kanon.

Canonical Character – Figur, die im Kanon (siehe dort) definiert ist.

CANTERLOCK – Tempomat für cool. Caps Lock (Feststelltaste), um die TRADITIONAL ROYAL CANTERLOT VOICE (siehe dort) in Schrift zu emulieren.

The Conversion Bureau – hoch kontroverse und daher nie vollendete Fanfic, in der ganz Equestria in unserer eigenen zukünftigen Welt landet und letztlich Menschen per Nanotechnologie und Ponymagie in Ponys verwandelt werden können. Es gibt jede Menge Nachahmer und Spinoffs in alle möglichen Richtungen; die frühesten gingen in eine ähnliche Richtung wie das Original, entweder um die Menschen wie im Original als Monster darzustellen, oder um den Autor mit seinem Lieblingspony zu shippen, oder beides. Spätere Storys gehen das Thema teilweise völlig anders an und machen daraus z. B. eine Invasion der Ponys durch eine tyrannische Celestia.

Cupcakes – 1. in Ponyville und auf Bronytreffen beliebtes Gebäck, Muffins nicht ganz unähnlich; 2. berüchtigte Gore-Fanfic von Sergeant Sprinkles, in der insbesondere Rainbow Dash von Pinkie Pie regelrecht zerlegt und zu Cupcakes verarbeitet wird.

Dashface – Rainbow Dashs "So awesome"-Gesichtsausdruck in "Applebuck Season".

Derpygate – das Drama um Derpys Auftritt mit Sprechstelle in "The Last Roundup" und dessen Zensur kurz nach der Premiere der Folge.

DHX Media – kanadische Produktionsfirma, die My Little Pony: Friendship is Magic produziert. Mit anderen Worten: Die Serie wird nicht von Hasbro gemacht.

discorded – unter dem Einfluß von Discord stehend. Geht meistens einher mit der Umkehr einer wichtigen Eigenschaft des eigenen Charakters. Siehe "The Return of Harmony".

Epic Wife Tossing – vorgeführt von Shining Armor, als er in "The Crystal Empire" seine Gemahlin Princess Cadance von einem Balkon nach dem Crystal Heart wirft. Gibt es sogar als Spiel.

Fanon – eine Art Erweiterung des Kanon (siehe dort) durch von Fans erdachte, aber allgemein anerkannte Dinge, z. B. die Namen der meisten Hintergrundponys, Lyras Obsession mit Menschen oder Vinyl Scratchs Vorliebe für Dubstep. Der Fanon stellt eine Art Konsens dar und eine Art Richtlinie, der man folgen kann (weil es viele tun), aber nicht muß. Kanon hat vor Fanon immer Vorrang.

Flower Ponies, Flower Trio – Daisy, Rose und Lily.

Flutterage – durchdrehende Fluttershy am Ende von "The Best Night Ever" (bzw. auch ihr in andere Bilder einmontierter Gesichtsausdruck). Wird tatsächlich nur mit einem "r" geschrieben.

Flutterbat – Fluttershy als Fledermauspony in "Bats!"

Flutterbitch – sehr unfreundliche Fluttershy in "The Return of Harmony" (discorded) und "Putting Your Hoof Down".

Flutterhulk – Fluttershy als Hulk-Lookalike in "Power Ponies".

Friendship is Magic Bitch – längst zum Kult gewordener Fananimationsfilm, in dem Princess Celestia drei Ponys, die ihr nicht passen, erst fragt, ob sie Bananen mögen (Celestia hat neben sich eine Papptüte von Publix mit Bananen drin stehen), und sie dann unabhängig von der Antwort mittels einer im Boden verborgenen Kanone (und durch ein Megaphon brüllenderweise) auf den Mond schießt. Wenn es Bananen, "bee-yetch" oder "THE MOOOOOOOOOOOOONNNNNNAAAAA" enthält, spielt es darauf an.

HasbrOC – von Hasbros Spielwarenentwicklern erdachte Figur, die nicht in der Serie vorkommt, aber als Spielzeug verkauft wird, z. B. Lily Blossom oder Princess Skyla. OC kommt von Original Character (siehe dort).

Headcanon – siehe Kopfkanon.

Jumping the Shark – der Moment, ab dem die Serie/das ganze Franchise den Bach runtergeht. Ob und wann das mit MLP:FiM passiert ist, ist Geschmackssache.

Kanon – umfaßt grundsätzlich zunächst einmal alles, was durch die Serie festgelegt wurde. Sollte dem irgendetwas widersprechen, etwa eine Fan-Kreation oder etwas von Hasbro, so hat der Kanon der Serie immer Vorrang, ist in dem Fall also allein richtig. Nicht eindeutig definiert und somit Geschmackssache ist, ob die offiziellen Comics Kanon sind.

Kopfkanon – eine Art Erweiterung des Kanon (siehe dort), die nur im Kopf eines einzelnen Fan existiert.

Lauren Faust – Erschafferin der kompletten vierten Generation gegen die Absicht Hasbros, wieder eine belanglose Dauerwerbesendung zu machen, ausführende Produzentin in Season 1, beratende Produzentin in Season 2 und Drehbuchautorin der Zweiteiler "Friendship is Magic" und "The Return of Harmony", außerdem Ponyfan von Kindesbeinen an und frustriert über die Altserien, was ihre Entscheidung noch verstärkt hat. Verheiratet mit Craig McCracken, Schöpfer unter anderem der Powerpuff Girls und von Fosters Home for Imaginary Friends, wo sie jeweils mitgewirkt hat, etwa als Drehbuchautorin und Regisseurin.

Liarjack – discordete Applejack als zwanghafte Lügnerin in "The Return of Harmony".

Ergänzung zu Love and tolerate: Erfunden durch frühe Bronies auf 4chan, die Haters und Trollen den Wind aus den Segeln nahmen, indem sie sie flauschten, statt sich über sie aufzuregen.

Lunaception – wenn Princess Luna jemandem in den Traum einsteigt (seit "Sleepless in Ponyville" ist bekannt, daß sie das kann).

Lyra Plushie – meint meistens ein besonderes Lyra-Plushie mit einer hinten angebrachten tiefen Öffnung. Einerseits sollte sie ein nicht nur impliziertes Sexspielzeug sein, andererseits wurde sie zum Kult durch die vielen Versuche zu zeigen, daß sie eben kein Sexspielzeug ist, sondern ein Tassenwärmer, ein Pfeilköcher etc.

OC – kurz für Original Character (siehe dort).

OOC – out of character, wenn also eine Figur sich entgegen ihrem eigentlich etablierten Charakter benimmt. Kommt leider zu häufig in Fan Fiction vor, aber auch die Serie grenzt manchmal daran.

Original Character – Charakter, der nicht von den "offiziellen Machern" für offizielles Material (z. B. die Serie, die Comics) gemacht wurde, sondern z. B. von Fans. Gegenteil: Canonical Character (siehe dort).

Pinkamena Diane Pie – Pinkie Pies voller Name, siehe "The Cutie Mark Chronicles". Wird meistens angewandt auf Pinkie, wenn sie glatte Haare hat. Kommt entgegen anders lautenden Gerüchten nicht in Cupcakes vor.

PINO – Pony In Name Only, Bezeichnung für zumeist instrumentale Bronymusik, bei der nur aus dem Titel hervorgeht, nicht aber aus der Musik, daß sie Ponybezug haben soll. Ziemlich kontrovers.

Ergänzung zu Plot: Kommt von der Aussage "I watch it for the plot" in Verbindung mit einer Collage von Screenshots mit Ponyhintern.

PONY.MOV – hochgradig geschmacklose und verstörende Fananimationsserie in einem dem Original nur entfernt ähnelnden, cartoonartigen Stil. Brachte unter anderem Jappleack und den R-Dash 5000 ("Crush! Kill! Destroy! Swag!") hervor.

Ponysona – Abbild einer realen Person in Form (meistens) eines Pony, ähnlich wie die Fursona bei Furries. Das beschränkt sich nicht auf Bronies: Ponysonas haben unter anderem auch Holly Giesbrecht (Holly Dash), Sibsy Alberghetti (Wild Fire), Lauren Faust höchstselbst (Fausticorn) und sogar "Weird Al" Yankovic (Cheese Sandwich ist im Grunde genommen "Weird Al" als Pony). Und auch wenn er Discord spricht, hat John de Lancie sehr wohl eine Ponysona, die zu sehen ist in seiner Brony-Dokumentation.

Prince Douchebag – Prince Blueblood nach seinem wenig rühmlichen Auftritt in "The Best Night Ever".

Sibsy – Sabrina Alberghetti. Storyboard-Künstlerin für My Little Pony: Friendship is Magic, Erfinderin unter anderem des Twilight Scepter (siehe dort) und ihrer Ponysona (siehe dort) Wild Fire (die in "A Canterlot Wedding" vorkommt und eine Sprechstelle hat), Subaru-Fahrerin, Corolla-Hasserin und außerdem inzwischen Verlobte des Brony-Musikers MandoPony.

Snowdrop – 1. Ponysona (siehe dort) von Raven Molisee, häufig zu sehen in Fanart mit Sibsys Ponysona Wild Fire; 2. Fanepisode mit hohem Tränendrüsen-Faktor; 3. blindes Pegasusfohlen und Hauptfigur in der gleichnamigen Fanepisode.

Studio B – alter Name von DHX Media (siehe dort) zur Zeit von Season 1.

The X has been doubled – basiert auf Lunas Ausruf "The fun has been doubled!" in "Luna Eclipsed" und wird angewandt, wann immer etwas im weitesten Sinne verdoppelt wird.

Ergänzung zu To the moon: Siehe auch Friendship is Magic Bitch.

TRADITIONAL ROYAL CANTERLOT VOICE – die traditionelle Sprechweise am Hofe der Prinzessinnen zu der Zeit, als Luna/Nightmare Moon in den Mond verbannt wurde: "altes Englisch" (so ähnlich wie "Marktdeutsch"), und zwar so laut, daß es allein durch die Lautstärke einen Dopplereffekt gibt. Erstmals und bisher ausschließlich angewandt von Princess Luna in "Luna Eclipsed". Mittlerweile offiziell abgeschafft.

Trilby – auffallend häufig von Bronies getragener Hut, nicht zu verwechseln mit einem Fedora.

Twicane, Twilight Scepter – Twilights goldenes Szepter mit an einem Ende ihrem Kopf und am anderen Ende einem Rubin aus "Princess Twilight Sparkle".

TwilicornTwilight Sparkle als Alicorn-Prinzessin.

Twilicorngate – das Drama darum, daß Twilight in "Magical Mystery Cure" erst zum Alicorn und dann zur Prinzessin wurde.

Twilight Psycho, Twilight Snapple – den Verstand verlierende Twilight Sparkle in "Lesson Zero".

Woona – 1. die schwächlich-schüchterne Luna in "Friendship is Magic Part 2", die seit "Luna Eclipsed" überholt ist; 2. die niedlich-nett-naive Luna in Egophiliacs Tumblr-Comic Moonstuck, fast immer in Graustufen dargestellt. Der Name ist im wesentlichen eine verniedlichende Aussprache von "Luna".

Außerdem sollte das Lunafest aus der Liste der Conventions gestrichen werden, weil es ausdrücklich keine Convention ist, damit keine Mißverständnisse aufkommen. Nichts gegen das Lunafest, aber das sollte schon korrekt dargestellt werden.

Und es heißt "Sweetie Belle", nicht "Sweety Belle".

GNU/Linux – ja bitte! · Brony-Typologie
Call upon the Seafoamy [Bild: durpy_seafoam_transpap3jm8.png] when you're in distress
(Originalzeichnung von Durpy)
Neuer Avatar von Colora Paint · Und meine Pony.fm- und SoundCloud-Konten sind jetzt auch nicht mehr leer!
Zitieren
#34
17.09.2014
Pulse Wave Offline
Hintergrundpony
*


Beiträge: 3.914
Registriert seit: 13. Jul 2011

RE: Das Brony-Lexikon - Ein Wörterbuch für die Sprache der Fans
Hm, ist das Thema jetzt eingeschlafen?

GNU/Linux – ja bitte! · Brony-Typologie
Call upon the Seafoamy [Bild: durpy_seafoam_transpap3jm8.png] when you're in distress
(Originalzeichnung von Durpy)
Neuer Avatar von Colora Paint · Und meine Pony.fm- und SoundCloud-Konten sind jetzt auch nicht mehr leer!
Zitieren
#35
04.11.2015
AlischkaAlina Offline
Cutie Mark Crusader
*


Beiträge: 10
Registriert seit: 02. Nov 2015

RE: Das Brony-Lexikon - Ein Wörterbuch für die Sprache der Fans
Ich bin erst seit einem Monat bronie und habe mich gestern hier angemeldet deswegen habe ich dass meiste nicht verstanden (sorry) ich habe nur so wörte wie herde oder brohoof oder fim (ich dachte zuerst fim bedeutet film) verstanden aber nicht so wörter wie clopper oder canon (wobei mich cloppen an schlagen errinert) ^ ^
Zitieren


Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 1 Gast/Gäste