Bronies.de

Normale Version: Schaut ihr manchmal MLP in einer fremden Sprache?
Du siehst gerade eine vereinfachte Darstellung unserer Inhalte. Normale Ansicht mit richtiger Formatierung.
Seiten: 1 2 3 4 5 6 7 8
Howdy Pinkie happy

ein Freund hat mich letztens auf die Idee gebracht, My Litte Pony auf Niederländisch zu schauen. Ich muss sagen, ich konnte kein Wort hölländisch, weder sprechen noch verstehen; ich war auch noch nie in Holland, aber dennoch verstehe ich min. die Hälfte, was sie sagen. Klar es gibt Ähnlichkeiten zu der Deutschen sprache (die ich nie gesehen habe, ich gucke eig. nur die englische Variante). Somit kommt mir der Gedanke, MLP in verschiedenen Sprachen durchzugucken, um eine neue Sprache verstehen zu lernen, nicht sprechen, wenigstens verstehen. Cheerilee awesome

Habt Ihr schon Erfahrnungen mit sowas gemacht?
Nein.
Entweder deutsch oder Englisch.
WENN, dann schau ich nur auf Englisch. Andere Sprachen kann ich gar nicht...
English is best language.
Letztens mal auf japanisch geschaut, for the lulz! Pinkie happy

Ansonsten eigentlich nur in englischer Sprachausgabe. Beste Synchro!
Komplette Folgen nur auf englisch.
Auf youtube gibts aber Videos, in denen bestimmte Lieder oder Szenen in vielen verschieden Sprachen sind. (Kleine 1-Minütige Szene ca 15 mal hintereinander in verschiedenen Sprachen)
Sowas schau ich mir dann schon an, einfach um den riesen Unterschied zu sehen.
Ich schau's manchmal auf Französisch oder Japanisch.
French Rarity is best Rarity.
Da ich einen fetisch für japanisch habe war es quasi Pflicht für mich die Folgen auf japanischen anzusehen. Naja, zumindest die die schon draußen sind. MLP läuft ja erst seit kurzem in Japan. Entsprechend außer mir war ich natürlich als ich das ganze mitbekommen habe.

Auf Italienisch wollte ich mir das ganze eigentlich auch mal ansehen. Erste Auszüge klangen bereits vielversprechend.
Bis jetzt nur Deutsch und Englisch.
Eine andere Sprache wäre aber mal ganz witzig....
JA! Ich seh mir die Folgen auch in Russisch an.
Englisch, Russisch & Französisch.

Wieso?Diese Sprachen lerne ich alle, kann ja nicht schaden... Cheerilee awesome

Habe auch einmal zum Spaß in die Japanische Version gehört...
Reaktion -> [Bild: mlptmehc9anovil1y.png]
Hmm eigentlich nur Englisch und Deutsch, aber ab und zu mal schaue ich auch andere Sprachen mit Untertitel. Warum? Ganz einfach, weil es Spaß macht und auch irgendwie interessant ist.

Verstehen tue ich natürlich auch nichts, aber weil ich die Folgen ja eh schon kenne und der Untertitel darunter steht geht, das natürlich ziemlich gut Pinkie happy
Manchmal auf Niederländisch wenn es zufällig im Fernsehen kommt. Außerdem auf Italienisch oder Französisch, ich verstehe zwar nichts aber Fluttershys Stimme klingt da so süß Heart
Abgesehen von der englischsprachigen Version habe ich die 1. Staffel auf Deutsch, sowie die ersten vier Folgen auf japanisch und eine einzige auf französisch gesehen.
Die Synchronstimmen in der deutschen Version sind auch verhältnismäßig gut, wobei ich natürlich die englischen bevorzuge. (wobei: Bei Spike und Pinkie gefällt mir fast die deutschen Sprecher besser.)
Ich habe mir die erste Folge auf Japanisch angeguckt. Schöne Synchro, allerdings haben sie einige Stellen ausgeschnitten.

Ansonsten habe ich ein paar auf Englisch gesehen, aber hauptsächlich in deutsch.

Das italänische Opening gefällt mir am besten. Ebenso finde ich es interessant dass man Königin Chrysalis namen nur in der Deutschen und Italänische Synchro hört
(11.05.2013)Leon schrieb: [ -> ](wobei: Bei Spike und Pinkie gefällt mir fast die deutschen Sprecher besser.)

Stimmt, die Stimme von Timmy Turner ist einfach genial. Und die von Pinky hört sich auch nicht allzu schrecklich an.
Eigentlich hört sich keine Stimme der deutschen Synchro richtig "schrecklich" an, die Stimmen an sich finde ich sogar recht angenehm. Aber meiner Meinung nach passen manche Stellen einfach nicht.
Auf japanisch, aber nur J4F.^^ Ansonsten, Englisch ist auch eine Fremdsprache^^
In Englisch und ganz besonders in Japanisch, keine Ahnung warum, aber die Japano Version hats mir echt angetan. Bin immer auf ihre Sprachliche Version der neuen Charakteren gespannt.
Auf Holländisch klingt das ja ziemlich komisch RD laugh
Wenn ich MLP mal in einer anderen Sprache schaue, dann entweder auf Englisch oder auf Französisch(in dieser Sprache klingen meiner Meinung nach die Lieder einfach besser)
Andere Sprachen als Deutsch oder Englisch?

Nope guck ich nicht, wills ja schließlich verstehen können.
Ausnahme wären da die „Sprachvergleiche“ auf Youtube für bestimmte Szenen, mehr aber auch nicht.
Seiten: 1 2 3 4 5 6 7 8