Bronies.de

Normale Version: 2x19 - Fluttershy setzt sich durch
Du siehst gerade eine vereinfachte Darstellung unserer Inhalte. Normale Ansicht mit richtiger Formatierung.
Seiten: 1 2 3 4
Die Folge hat mir sehr gut gefallen. Es ist zwar etwas schade, dass es Iron Wills Reime nicht in die deutsche Version geschafft haben, aber es ist auch nicht allzu wild.

Fluttershys Sprecherin hat ihre Arbeit gut gemacht. Die Stelle im Taxi war zwar nicht so gut, aber die komplette Situation später mit Pinkie und Rarity war dafür hervorragend.
soo nach feierabend nun auch ma gesehn,...
alöso die folge gehört jetzt schon zu meinen lieblingen in deutch (kanns nun kaum erwarten bis die mal auf dvd is) Big Grin

iron will's deutsche stimme passte perfekt zum charakter
(nur schade das die reime es nicht geschaft haben, was ich denke was auch schwer gewesen wär dfa was passendes zu finden wenns nix gibt oder wie will man ,,pitty the fools,, übersetzten)

wieder viele gute background stimmen Big Grin
(vor allem die 80iger ponies oder das nerdpony)

fluttershys rage mode stimme in deutsch ist einfach herlich Flutterrage
(finde sie an manchen stellen sogar teils besser als das orginal)

angel,....
(der haserich is einfach zu geil Big Grin )

war eine sehr gute und übersetzte fassung Pinkie approved
(danke fürs hochladen Twilight happy )
Hammer Folge hat mir gut gefallen aber irgentwo her kenne ich die Stimme von Iron Will mhmm egal aber so eine richtig gute Folge

Sehr Gut Pinkie approved

P.S. Zum Glück war Iron Will kein Stierwesen oder ein Stierpony Pinkie happy
Ein Sehr gut. Die neue Fluttershy hat mich für meinen Teil sehr überzeugt, und Iron Will's Stimme macht aus dem "Monster" gleich einen ganz neuen Minotaurus. (Wette da würden einige Stuten nicht nein sagen RD laugh )
Hätte nicht gedacht das es so gut wird o_O
Die Stimme von den Background Ponys und so war echt klasse Big Grin
10/10^^
Also die Stimme von Iron Will war doch mal klasse!
Nur ein Satz dazu:
"If you smell what The Rock is cooking!" Big Grin

Fluttershy hat mir auch gut gefallen, wobei ich erst richtig begeistert war als sie die neue Fluttershy war! Das war echt klasse!

Schade, dass sie die Reime nicht umsetzen konnten. Fand ich aber für Episode nicht schlimm! Man muss sich einfach damit abfinden, dass unsere Sprache mehr Wörter benötigt um das Selbe zu beschreiben als die Englische!

Ich hatte meinen Spaß und vergebe ein "sehr gut"!
Ich fand die Folge ganz in Ordnung. Fluttershys Sprecherin hat zwar ihr bestes gegeben - es klingt auch ganz klasse - aber ich finde hier einfach das Englische passender, weil Fluttershy dort viel schüchtener klingt.

Iron Wills Stimme war gut gewählt. Da gibt es nichts zu meckern.

Wieso nennen sie Angel manchmal Häschen und dann doch wieder Angel? Die sollen sich mal entscheiden. Derpy confused Mir gefällt es nicht, wenn sie Häschen sagen. Das klingt so, als würde man IRGENDEINEN Hasen meinen. Aber es ist ANGEL. Big Grin

Achja... das dritte mal das falsche Intro.... langsam nervt es echt. Was leistet Nick sich da? Facehoof

Die Folge bekommt ein gut von mir. Pinkie approved
Wieder mal eine super Folge. Eigentlich gibts ja fast nur sehr gute Episoden bei der deutschen Synchro. Da kann man als Deutscher auch echt stolz darauf sein so eine tolle eigene Fassung sehen zu können, wohingegen in vielen anderen Ländern ja nur Untertitel laufen. Und wir haben ZWEI FiMs, die richtig erstklassig sind. ^^

Zur Folge ansich wurde ja eigentlich schon alles gesagt. Super Stimmen, eine hervorragende Julia Stoepel als deutsche Fluttershy, wobei ich da schon immer die Meinung hatte, dass sie besser ist als das Original. Das Deutsche hört sich da einfach etwas nuancierter an und hat auch mal Klang in den Höhen und Tiefen, wohingegen die englische Fluttershy irgendwie nur in den Mitten bleibt. Die Hintergrundstimmen war auch mal wieder SUPER. Der Tourist, der Postbote, der Nerd, die Verkäuferin, die Vordrängelponys und nicht zuletzt Cherry Berry und Bon Bon, die die Brücke blockieren.

Ich bin allerdings nicht mit allen Stimmen zufrieden. So habe ich mich erst sehr darüber gefreut, dass die deutsche Stimme von Dwayne Johnson, Ingo Albrecht, Iron Will spielen darf. Aber letztendlich fand ich den Auftritt etwas gelangweilt und uninspiriert. Die englische Stimme hatte da etwas mehr Feuer dahinter. Nicht dramatisch, hätte aber besser gehen können.

Der Bewertung tut das allerdings keinen Abbruch.

Bewertung: Sehr gut
Also fand die Folge erste Sahne,ist eh einer der Folgen die ich liebend gen schaue,Fluttershy mal anders Pinkie happy Ansich wurde alles schon gesagt,naja intro mal wieder auf Niederländisch,macht der Folge keinen abbruch....also von mir gibt ein Sehr Sehr Gut!!
schon mal jemanden aufgefallen das der Titel des Threads falsch geschrieben ist?
Habe die Folge jetzt noch nicht zu Ende gesehen, aber jetzt schon mein vermutlich größter Kritikpunkt.

Der Sprecher vom "Eisen Willie" ist zwar stimmlich top. Aber er klingt viel zu soft! Im englischen war er so richtig schön aggresiv und laut. Das hat viel zu seinem Charakter beigetragen. Das geht hier vollkommen verloren. FS sad

Flutters Sprecherin weis mittlerweile richtig zu gefallen.

Ach ja, hab gerade mal nachgesehen. Das mit Bunny und Angel ist im Original auch nicht konsistent. Da sagt sie auch mal das Eine, dann wieder das andere.
(29.11.2012)InsaneBronie schrieb: [ -> ]fluttershys rage mode stimme in deutsch ist einfach herlich Flutterrage
(finde sie an manchen stellen sogar teils besser als das orginal)

Ja, ich hab auch so generell das Gefühl, dass die für Fluttershy 'ne Sprecherin mit einer eigentlich recht energischen Stimme genommen haben, die sich für die Rolle ständig zügeln muss...

Ansonsten: Wieder eine sehr überzeugende Übersetzung mit solider Stimmbesetzung für die Nebenrollen. Kann ich nicht mehr und nicht weniger dazu sagen.

Mir ist nur noch eine Kleinigkeit aufgefallen: Diese Klaviermusik im Hintergrund, als Fluttershy sich so geknickt zurückzieht, nachdem sie Pinkie und Rarity so fertiggemacht hat - erinnert die mich nur zufällig and die Abspannmusik der Incredible Hulk-TV-Serie aus den 70ern oder steckt da Absicht dahinter?
Also ich fand die Synchronisation jetzt nicht so gut, wie bei den vorigen Folgen.

Natürlich war sie im Großen und Ganzen Gut, besonders die drei Hauptponys in der Folge (Flutterrage Rarity shocked Pinkie happy ), aber gerade von Iron Will war ich etwas enttäuscht. Die Stimme passte zwar zum Charakter, aber nicht zur Statur. Da hätte ich mir etwas mit mehr Bass in der Stimme gewünscht.

Auch war es schade, dass die Sprüche sich nicht reimten. Bei Zecora und bei den Liedern klappt es ja auch...

Und "Ich bin Iron Will und ich bin Pony-trainer!"
Also, das war schwach (und nein, mir fällt selbst nichts Besseres ein).

Dieses Mal nur ein Durchschnittlich für die Synchronisation von mir... (Ja ich weiß, ist etwas einseitig bewertet).
(29.11.2012)Private schrieb: [ -> ]Mir ist nur noch eine Kleinigkeit aufgefallen: Diese Klaviermusik im Hintergrund, als Fluttershy sich so geknickt zurückzieht, nachdem sie Pinkie und Rarity so fertiggemacht hat - erinnert die mich nur zufällig and die Abspannmusik der Incredible Hulk-TV-Serie aus den 70ern oder steckt da Absicht dahinter?
Ja, das hatte William Anderson wohl bewusst im Sinn. Und es ist ja auch eine 1a Hommage. Das Monster, das zum Vorschein kommt, wenn man sauer ist. Wie der Hulk. Nur ganz ohne Gammastrahlung und Grünwerden. Cheerilee awesome

Zur Folge. Von mir ein GUT.

Fürs Sehr Gut hat es nicht gereicht, dafür hat mir Iron Will nicht aggressiv und bestimmend genug geklungen.
Ich mag die Folge.
Die Emotionen kamen gut rüber, Stimmen haben auch gepasst (mir gefällt Fluttershy im Deutschen immer mehr) und sonst auch toll.
Vll. für Iron Will ne tiefere/dröhnende Stimme...sonst gibts aber nix zu meckern!
Von mir ein sehr gut FS grins
Gleich am Anfang: Fluttershys Stimme ist die schlechteste in der deutschen Syncro. Zu stark, unpassend für den Charakter von Fluttershy und fast schon beleidigent.
Das schüchterne hat sie nie hinbekommen und nun ist die selbstbewusste und starke Fluttershy auch unglaubwürdig.

Aber mal der Reihe nach. Das alte Pony mit dem Golf Schönheitsfleck klingt sehr gut. Verwirrt und alt halt.
Die beiden Teenie Ponys (die sehen einfach wie schlechte OC's aus...) klingen ziemlich arrogant, passt auch.
Pinkie Pie und Rarity einfach wie immer gut. Du bist ein Pony mit einem Problem, schönes Ding.
Das Nerd Pony erinnert mich an Neil Goldman aus Family Guy. Wieder gut getroffen. Auch die Händler sind glaubwürdig.
Alle besser als Fluttershy Undecided
Bits wurden mit Münzen übersetzt. War das schon immer so, oder ist mir das erst jetzt aufgefallen?

Aber das wichtigste:
Iron Will! Eine der Stimmen die ich bei Staffel 2 am meisten erwartet habe. Und ein dickes Naja mit Tendenz nach oben ist die Folge. Die Stimme kommt mir mal wieder sehr bekannt vor, wie bei vielen deutschen Sprechern.
Nicht schlecht, gut eingespielt und so weiter. Aber im Vergleich zum Original nur Halbherzig. Nicht so männlich herb und aggressiv. Er klingt dafür ziemlich selbst verliebt was ich sehr gelungen finde. Ich finde... Moment, hat Fluttershy eben Zehenspitzen gesagt?
Schade nur das Irons Will Spruch sich übersetzt nicht mehr reimt. So klingt er irgendwie alltäglicher, nicht mehr wie ein Mantra.

Hat Bonbon noch ihre alte Stimmer? Ich habe schon mal angemerkt dass die besser klingt als die englische.
Den Pinkie Punsch Witz verstehe ich immer noch nicht Derpy confused
Da brennt mir doch glatt die Sicherung durch Big Grin charmant, der folgende Teil mit alter und neuer Fluttershy ist einer der besten Parts den die deutsche Sprecherin geleistet hat. Einmal den Hut ziehen für Julia Stoepel. Dieses mal.

Iron Wills Reim beim aufkreuzen bei der Hütte wurde wieder sinngemäß, aber ohne Reim übersetzt. Schade drum. Sie ist unterwegs und macht Blödsinn mit den Waldbewohnern. Einer der errinerungswürdigsten Sätze der Folge. Irgendwie hatte ich befürchtet dass die Übersetzter da patzen, aber es wurde übernommen. Ich freu mich.

Alles im allen ist Fluttershys Stimme ein Manko. Aber allein davon soll die Bewertung nicht anhängen. Ich war sehr auf Iron Will gespannt und kann n un nicht behaupten das ich sehr enttäuscht wäre. Ich habe schlimmeres Befürchtet, und dabei auf eine männlich markante Monster Stimme gehofft. Mit beidem lag ich daneben, zufrieden bin ich dennoch. Die vielen Nebenrollen wurden gut eingedeutscht, Pinkie und Rarity wie immer ausgezeichnet.
Für 4 oder gar 5 Punkte zu viel Fluttershy, für 3 Punkte zu viel gutes. Ich kann mich nicht entscheiden Derpy confused
Aber ich freue mich dass die deutsche Synco so gute Fortschritte macht.
Iron Will wird von The Rock gesprochen, passt an sich^^ Der Sprecher ist eht gut, nur gefällt mir Iron Wills originalstimme besser, und ist auch passender, das dunkle und monströse ist echt passend. Gerade seine deutsche Stimme lässt aber das monströse komplett vermissen. Sprecher: Gut, aber unpassend. Allerdings war das nicht schlimm. Die fehlenden Catchphrases haben mich schon eher gestört. Ich meine, IRGENDWAS wär da doch jemanden eingefallen!

Nun zu Fluttershy: Pfui! Ich mag sie nicht, und das wird sich nicht ändern. Als normale Fluttershy ist sie zu laut und selbstbewusst, und dann versagt sie ausgerechnet bei den Stellen, wo sie laut und arschig zu sein hat Facehoof
Einerseits zu laut, anderseits zu leise Derpy confused

Pinkie unnd Rarity waren wie immer echt gut.

Unterer Durchschnitt, wie ich finde...
Eigentlich eine gut gemachte Synchronisation, aber....

Sie haben Angel's Namen raus gestrichen. Fünf mal! Dafür gibts nen Punkt Abzug. Oh, und weil Iron Will's Stimme wirklich etwas tiefer, wie im Original grollen könnte.
Lebertran???Derpy confused
(29.11.2012)Mr. Turnip schrieb: [ -> ]Moment, hat Fluttershy eben Zehenspitzen gesagt?
Ja, hat sie. Ist schon irgendwie seltsam, denn Ponys gehen ja schließlich immer auf ihren Zehenspitzen.Pinkie happy
(29.11.2012)Myreal schrieb: [ -> ]
(29.11.2012)Mr. Turnip schrieb: [ -> ]Moment, hat Fluttershy eben Zehenspitzen gesagt?
Ja, hat sie. Ist schon irgendwie seltsam, denn Ponys gehen ja schließlich immer auf ihren Zehenspitzen.Pinkie happy

Ist aber korrekt wörtlich übersetzt von Gingerly tiptoe around him -> Ich geh auf Zehenspitzen um ihn 'rum. (Wörtlich: Behutsam auf Zehenspitzen um ihn herum [gehen] - ist nur zu lang.)
Seiten: 1 2 3 4