29.11.2012
Beste Folge bisher Fluttershy in rage Top
Ich schaue mir die Folge gleich nochmal an
Ich schaue mir die Folge gleich nochmal an
(30.11.2012)JaBr0nie schrieb: [ -> ]...Bullshit. Wo Kritik angebracht ist wird auch welche geübt. Wenn dir die Synchro persönlich nicht zusagt, fein.
(30.11.2012)JaBr0nie schrieb: [ -> ][...]
daMatt schrieb:Bullshit.Genau DAS meinte ich.
(30.11.2012)daMatt schrieb: [ -> ]Aber wenn dem Großteil hier die dt. Synchro gut gefällt, weil sie tatsächlich gut gemacht ist, ist es natürlich Gruppenzwang.Genau wegen solcher verbalen Angriffe traut sich keiner mal die tatsächlich grottenschlechte Deutsche Synchro zu kritisieren! Nur weil einige zu blöd sind Englisch zu verstehen. Unpassende Stimmen, falsche Übersetzungen etc. etc. wo ist die Deutsche Synchro gut gemacht?! Es gibt genug Serien die wirklich eine sehr gute Deutsche Synchro haben, MLP zählt allerdings nicht dazu.
(30.11.2012)daMatt schrieb: [ -> ]Und um die Meinung zu unterstreichen gleich noch eine Beleidigung hinterherwerfen. Super Leistung, Bro.Danke das du meine "Vermutung" unterstreichst.
(30.11.2012)daMatt schrieb: [ -> ]Drehen wir mal den Spieß um: Ich glaube eher, dass du einfach einer dieser Betonköpfe bist, die Synchro einfach aus Prinzip schlecht reden.Discord klingt im Deutschen wie ein verrückter Zirkusclown.
(30.11.2012)daMatt schrieb: [ -> ]Und ums verrecken nicht einsehen können oder wollen, dass eine wortwörtliche Übersetzung einfach nicht immer geht.Ja nee is klar, ist ja auch zu viel verlangt z.b. "The fun has been doubled" grammatisch richtig zu übersetzen. "Der Spaß wurde verdoppelt" ist ja auch sooooo schwer...
(30.11.2012)daMatt schrieb: [ -> ]Oder dass das auch gar nicht Aufgabe einer guten Synchro ist. Und jeden kleinen Makel als gottgegebenen Beweis ansehenDoch! Doch! Genau DAS ist die Aufgabe einer guten Synchro! Passende Stimmen und den Sinn/Laut der Sätze so gut wie möglich zu übersetzen. In der Deutschen Synchro wird wirklich alles aus dem Kontext gerissen. Die Deutsche Synchro schädigt der Serie hier in der Bananenrepublik sogar. Denn diese schlechte Übersetzung/Umsetzung lässt die Serie wirklich wie etwas wirken das für 6 Jährige Mädchen gedacht ist. Die Englische schafft es der Serie immerhin einen etwas "Erwachseneren" Ton zu verpassen im Gegensatz zu den falschen kindischen Gequieke der Deutschen Synchro.
(30.11.2012)JaBr0nie schrieb: [ -> ]Spoiler (Öffnen)So, und jetzt mal Butter bei de Fische : Ich werd das Gefühl nicht los das viele hier die Deutsche Synchro unnötig hypen. Bei jedem Thread über die Deutsche Synchro kommt nur übertrieben positives Feedback. Niemand traut sich mal berechtigte Kritik zu äußern. Das kommt mir schon wie Gruppenzwang vor. (*Oh! Jetzt sprechen sie Deutsch das ist ja soooo cool!* Kein Wunder das man uns mit 8 Jährigen Mädchen in Verbindung bringt...) Tatsache ist das die meisten Deutschen Synchronstimmen einfach überhaupt nicht zum Charakter passen, es nicht schaffen die Emotionen aus dem englischen Original rüberzubringen und auch so ziemlich alle Gags/Sprüche/Songs ruiniert werden (bis auf ein paar wenige Ausnahmen) Aber wie gesagt hier wird nur autistisch (z.b. Dynamit Pony *LOL wie witzig*) versucht auf Kleinkinder Niveau die Deutsche Synchro besser zu schwatzen als sie eigentlich ist.
inb4 Flankhurt
~ Einer der den Mut hat gegen den Strom zu schwimmen
(30.11.2012)JaBr0nie schrieb: [ -> ]daMatt schrieb:Bullshit.Genau DAS meinte ich.
(30.11.2012)daMatt schrieb: [ -> ]Aber wenn dem Großteil hier die dt. Synchro gut gefällt, weil sie tatsächlich gut gemacht ist, ist es natürlich Gruppenzwang.
Genau wegen solcher verbalen Angriffe traut sich keiner mal die tatsächlich grottenschlechte Deutsche Synchro zu kritisieren! Nur weil einige zu blöd sind Englisch zu verstehen. Unpassende Stimmen, falsche Übersetzungen etc. etc. wo ist die Deutsche Synchro gut gemacht?! Es gibt genug Serien die wirklich eine sehr gute Deutsche Synchro haben, MLP zählt allerdings nicht dazu.
[...]
(30.11.2012)daMatt schrieb: [ -> ]Drehen wir mal den Spieß um: Ich glaube eher, dass du einfach einer dieser Betonköpfe bist, die Synchro einfach aus Prinzip schlecht reden.Discord klingt im Deutschen wie ein verrückter Zirkusclown.
Cadence wie eine 40 Jährige Hausfrau mit Raucherlunge.
Chrysalis wie Nami aus One Piece.
Luna wie eine alte Mathelehrerin.
Iron Will wie ein Pastor.
Also, Betonkopf ich rede über Fakten.
[...]
(30.11.2012)daMatt schrieb: [ -> ]Oder dass das auch gar nicht Aufgabe einer guten Synchro ist. Und jeden kleinen Makel als gottgegebenen Beweis ansehenDoch! Doch! Genau DAS ist die Aufgabe einer guten Synchro! Passende Stimmen und den Sinn/Laut der Sätze so gut wie möglich zu übersetzen. In der Deutschen Synchro wird wirklich alles aus dem Kontext gerissen. Die Deutsche Synchro schädigt der Serie hier in der Bananenrepublik sogar. Denn diese schlechte Übersetzung/Umsetzung lässt die Serie wirklich wie etwas wirken das für 6 Jährige Mädchen gedacht ist. Die Englische schafft es der Serie immerhin einen etwas "Erwachseneren" Ton zu verpassen im Gegensatz zu den falschen kindischen Gequieke der Deutschen Synchro.
JaBr0nie schrieb:Danke das du meine "Vermutung" unterstreichst.
JaBr0nie schrieb:Discord klingt im Deutschen wie ein verrückter Zirkusclown.Tust du eben nicht, du schreibst nur deine eigene Meinung auf.
Cadence wie eine 40 Jährige Hausfrau mit Raucherlunge.
Chrysalis wie Nami aus One Piece.
Luna wie eine alte Mathelehrerin.
Iron Will wie ein Pastor.
Also, Betonkopf ich rede über Fakten.
(30.11.2012)Fluttersparkle schrieb: [ -> ]Ich finde, da die deutsche Sprache ja schon von sich aus relativ hart ist, kam die neue Fluttershy noch besser rüber als im Englischen. Und wie! Ich bin teilweise echt zusammengezuckt bei ihren Ausbrüchen... Es fehlte nur noch dieses Gesicht bei ihr:
(01.12.2012)Gebirges schrieb: [ -> ]Jedes Mal wenn Iron Will beim Namen genannt wird, verstehe ich Eiern Will ...
Ich glaub, ich habe etwas an den Ohren ...
Zitat:You make me lose, I blow my fuse
Zitat:Und ich habe nun auch Lücken schließen können, da mein Hörverständnis bei der englischen Sprache nicht so perfekt ist.