Bronies.de
Blue Sparkles Übersetzungs- und Fanfictionecke - Druckversion

+- Bronies.de (https://www.bronies.de)
+-- Forum: Bronytum (https://www.bronies.de/forumdisplay.php?fid=23)
+--- Forum: Fanfic (https://www.bronies.de/forumdisplay.php?fid=9)
+--- Thema: Blue Sparkles Übersetzungs- und Fanfictionecke (/showthread.php?tid=3801)

Seiten: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23


RE: Blue Sparkles Übersetzungs- und Fanfictionecke - Flying-Claw - 16.10.2012, 19:57

(16.10.2012)Gummynator schrieb:  Nach gerade einmal 4 Tagen habe ich schon wieder Entzugserscheinungen...
AB spin

Und könntest du nicht lieber "Those blue Wings" übersetzen, als irgend sone Nebencharakter-Fanfic Twilight: not bad

Wahre Worte...


Aber Studium ist wichtiger Wink


RE: Blue Sparkles Übersetzungs- und Fanfictionecke - Gummynator - 16.10.2012, 20:04

Hast wohl recht<Twilight happy


RE: Blue Sparkles Übersetzungs- und Fanfictionecke - Blue Sparkle - 16.10.2012, 23:17

Hast du eine Ahnung wie lange Those Blue Wings ist? Da sitz ich ewig dran.
Abgesehen soll das Tschernbog mas schön selber machen, der hat sie schließlich selber geschrieben und kann wunderbar deutsch.
Black and White sollte in ca. 2 Tagen fertig werden, dann fange ich mit Applejoy Kapitel 15 an.
Übrigens hilft es nicht, wenn ich weitere Anfragen hier reinstellt, solange ich noch Altlasten hier rumstehen habe.
Ich hab diese Kurzgeschichte ja auch nur übersetzt, weil ich versuche es allen recht zu machen und die an mich gerichteten Wünsche zu erfüllen.

Flying Claw hat im übrigen Recht. Heute hat uns unser Mathedozent erklärt, dass von einem BachelorStudenten eigentlich vom Prinzip her 45 Wochenarbeitsstunden erwartet werden. Sonst hab ich auch keine Probleme. -.-
Ich denke mal ab November sollte ich ein wenig mehr Zeit haben, da dann einiges nebenbei wegfällt und ich mehr Freizeit habe.
Ich werde Versuchen Applejoy und The Dash Diaries bis Ende November fertig zu bekommen.
Ab dann wäre ich sogar bereit Requests entgegenzunehmen, während ich nebenbei Past Sins übersetzte und aus lauter Jux, weil ich ja so viel Zeit habe noch an meiner eigenen Fanfic rumschreibe (Prolog fast fertig).
Jetzt muss ich nur noch herausfinden, wann ich schlafen kann. Im März hätte ich vielleicht Zeit...


RE: Blue Sparkles Übersetzungs- und Fanfictionecke - R`D - 17.10.2012, 19:42

Nah lasst dir Zeit, wie Flying-Claw schon sagte Studium/Schule is schon wichtig(er).Aber wenn du so wenig Zeit hast nimm dir doch net so viel vor... eins nach dem anderen... pakste schonBig Grin.


RE: Blue Sparkles Übersetzungs- und Fanfictionecke - Blue Sparkle - 17.10.2012, 20:02

Ihr habt ja recht. Ich war gestern nur ein wenig genervt von ein paar Sachen. Sorry falls ich ein wenig unleidlich war.
Falls ihr wissen wollt warum ich genervt war, denkt an das Haus das Verrückte macht.


RE: Blue Sparkles Übersetzungs- und Fanfictionecke - R`D - 17.10.2012, 20:11

(17.10.2012)Blue Sparkle schrieb:  Ihr habt ja recht. Ich war gestern nur ein wenig genervt von ein paar Sachen. Sorry falls ich ein wenig unleidlich war.
Falls ihr wissen wollt warum ich genervt war, denkt an das Haus das Verrückte macht.

Ach kein problem ausserdem hab ich eh noch nicht alles gelesen wast du übersetzt hastFS grins.Ausserdem bin ich auch oft genervt (was menschlich ist) ... weshalb es desöfteren lustig wird,das sind aber andere geschichtenRD laugh.


RE: Blue Sparkles Übersetzungs- und Fanfictionecke - Blue Sparkle - 19.10.2012, 20:50

Endlich ist Black and White fertig. Viel Spass besonders an Shaidon, der es sich gewünscht hat.

Da ich jetzt Mod bin habe ich erst recht keine Zeit für Request, also versucht es bitte in zukunft garnicht erst. Ich werde die angefangen Projekte fertig machen und dann weitersehen.


RE: Blue Sparkles Übersetzungs- und Fanfictionecke - R`D - 19.10.2012, 21:12

Schon durchgelesen und es ist mal wieder richtig supi geworden... und herzlichen glückwunsch zum Mod sein


RE: Blue Sparkles Übersetzungs- und Fanfictionecke - Blue Sparkle - 19.10.2012, 21:14

Danke und Danke.

Ich staune immer in welchem Tempo ihr Konsumiert^^
Ich hab ne woche dafür gebraucht und ihr zieht die in 15 Minuten durch...


RE: Blue Sparkles Übersetzungs- und Fanfictionecke - Flying-Claw - 19.10.2012, 21:17

Auc hvon mir herzlichen Glückwunsch Pinkie happy


Ist doch klar, je besser etwas geschrieben ist, desto schneller und besser liest sich es - wenn du willst dass es langsamer geht, dann verschlechter deinen Schreibstil RD laugh (Scherz, bitte nicht AJ surprised !)


RE: Blue Sparkles Übersetzungs- und Fanfictionecke - Blue Sparkle - 19.10.2012, 21:22

Ne passt schon.
Aber dann sind meine Geschichten doch wie Guter Wein. Den muss man GENIEßEN!


RE: Blue Sparkles Übersetzungs- und Fanfictionecke - Gobking - 19.10.2012, 22:07

Ich habe mir schön Zeit gelassen, denn ich ahnte das dies eine Geschichte war, die man mit viel Sorgfalt und ruhe zu genießen hatte. Meine Ahnung sollte sich bewahrheiten.

Eine wunderbare Übersetzung einer wunderbaren Geschichte und ein weiterer Beweis das Deutsch sehr wohl eine wunderbare Sprache sein kann, wenn man die Worte zu nutzen weiß.

Spoiler (Öffnen)



RE: Blue Sparkles Übersetzungs- und Fanfictionecke - Blue Sparkle - 19.10.2012, 22:12

Jetzt da ich Mod bin darf ich mir ja meinen Titel aussuchen.
Ich hatte an "God of Translation" oder so gedacht Tongue Wink

Kritik höre ich immer gerne auch negative.
Manchmal ist die sogar besser als permanente Beweihräucherung (obwohl die auch gut ist^^)
Die Flüchtigkeitsfehler werden sich kaum vermeiden lassen, da ich ein sehr hohes Tempo beim übersetzen anschlage. In der Tat brauche ich nicht lange für eine Übersetzung, ich habe nur einfach kaum Zeit dafür.
Solange es nicht übermäßig wird, werde ich daran aber auch jetzt nichts ändern. Wann dieser Zeitpunkt eintritt müsst ihr mir sagen.


RE: Blue Sparkles Übersetzungs- und Fanfictionecke - Maix - 19.10.2012, 23:49

Naja "God" ist da vielleicht ein bisschen übertrieben. Twilight happy Das soll jetzt aber nicht heißen, dass ich was dagegen hätte und ich jetzt gleich von allen Seiten hier zugeflamet werde mit Dingen wie "Dann mach es doch erst mal besser, ehe du sowas postest" und so weiter. FS sad

Wenn du dich schon God of Translation nennen möchtest, müssten auch sämtliche Texte stets fehlerfrei übersetzt werden, auch keine Flüchtigkeitsfehler. Pinkie happy

Aber was ich mir dennoch gut vorstellen kann, wäre einfach "Translationpony" kurz, simpel und sagt so ziemlich alles aus, was der User dazu wissen muss. RD wink


RE: Blue Sparkles Übersetzungs- und Fanfictionecke - Blue Sparkle - 19.10.2012, 23:53

War ja auch nicht ernst gemeint. Ich schwanke noch zwischen ein paar Möglichkeiten. Ich werd mich da im lauf des Wochenende entscheiden.

Als nächstes auf meiner Liste steht übrigens Applejoy 15


RE: Blue Sparkles Übersetzungs- und Fanfictionecke - Flying-Claw - 20.10.2012, 00:20

Yieehaaa Big Grin

Zu dem Titel.. Wenn es sowas in der Art wie Translationspony wäre, muesste man es irgendwie.. Abstrakter wirken lassen. Das ganze Titel-Pack hier hat ja alles nur so langweiliges Zeug RD laugh (Bitte nicht falsch verstehen Wink ) So à la "Interpretamentum-Pony" RD laugh


RE: Blue Sparkles Übersetzungs- und Fanfictionecke - Blue Sparkle - 20.10.2012, 09:53

So, Titel geändert. Und nein, nicht nur wegen dem Avatarbild. Wink

Ich hab mal überschlagen, wie mein aktuelles Arbeitstempo so aussieht.
Mit dem neuen Applejoy-Kapitel ist frühestens Mitte nächster Woche zu rechnen. Wirklich Zeit werde ich erst ab etwa November haben.


RE: Blue Sparkles Übersetzungs- und Fanfictionecke - StrawberryAppl3D4sh - 20.10.2012, 15:19

Auch von mir Herzlichen Glückwunsch zu Mod-dasein (oder so ähnlich) Pinkie happy
Ich finde, das hast du verdient! Twilight happy

Und zu Black and White: Ich werde die wahrscheinlich nicht lesen (auch wenn ich sicher bin, dass die Übersetzung wie alle deine übersetzung bestimmt wieder 1-A Ist), aber irgendwie Ahne ich, dass es da nicht um die Haupcharacktere geht, und soetwas interessiert mich eigentlich nicht sonderlich. Twilight happy


RE: Blue Sparkles Übersetzungs- und Fanfictionecke - Hagi - 20.10.2012, 16:14

(20.10.2012)StrawberryAppl3D4sh schrieb:  Und zu Black and White: Ich werde die wahrscheinlich nicht lesen (auch wenn ich sicher bin, dass die Übersetzung wie alle deine übersetzung bestimmt wieder 1-A Ist), aber irgendwie Ahne ich, dass es da nicht um die Haupcharacktere geht, und soetwas interessiert mich eigentlich nicht sonderlich. Twilight happy

Das solltest du dir aber nochmal gründlich überlegen. Einige der besten Fanfics die es gibt handeln von OC Charakter.


RE: Blue Sparkles Übersetzungs- und Fanfictionecke - Blue Sparkle - 20.10.2012, 16:40

Ich denke es ist nicht zuviel gespoilert wenn ich sage, dass es um Lyra und Octavia geht. Hauptsächlich um letztere.
Es gehört denke ich ins Genre Sadfiction und ist teilweise echt nachdenklich. Nichtsdestotrotz eine sehr schöne Geschichte.