Dieses Forum nutzt Cookies
Dieses Forum verwendet Cookies, um deine Login-Informationen zu speichern, wenn du registriert bist, und deinen letzten Besuch, wenn du es nicht bist. Cookies sind kleine Textdokumente, die auf deinem Computer gespeichert sind; Die von diesem Forum gesetzten Cookies düfen nur auf dieser Website verwendet werden und stellen kein Sicherheitsrisiko dar. Cookies auf diesem Forum speichern auch die spezifischen Themen, die du gelesen hast und wann du zum letzten Mal gelesen hast. Bitte bestätige, ob du diese Cookies akzeptierst oder ablehnst.

Ein Cookie wird in deinem Browser unabhängig von der Wahl gespeichert, um zu verhindern, dass dir diese Frage erneut gestellt wird. Du kannst deine Cookie-Einstellungen jederzeit über den Link in der Fußzeile ändern.
Hallo, Gast! (Registrieren)
24.04.2024, 20:37



Umfrage: Wie fandet ihr die deutsche Version von "The Ticket Master"?
Sehr gut
Gut
Durchschnittlich
Schlecht
Sehr schlecht
[Zeige Ergebnisse]
 
 
1x03 Eine Freundin hat's nicht leicht
#1
21.09.2011
vacio Abwesend
Great and Powerful
*


Beiträge: 326
Registriert seit: 19. Aug 2011

1x03 Eine Freundin hat's nicht leicht
Die Handlung ist ein Klassiker: Twilight hat 1 Extrakarte für die Gala, aber 5 Freunde, die gerne mitgehen würden. Diese überschütten sie daraufhin mit ungefragten Gefallen, um ihre Chancen auf die Karte zu erhöhen.
Imho eine sehr unterhaltsame Folge.

Besonders interessant wird diesmal folgendes sein:
- Name der Gala
Die "Große Galoppgala"? "Die galoppierende Gala"? Oder doch eine vernünftige Übersetzung? Man darf gespannt sein.
- Pinkie Pie wird uns diesmal sogar zwei kurze Lieder vortragen!
- Rainbow Dashs Moves (in ihrer Vorstellung) werden vermutlich auch wieder übersetzt.

Also, es geht in die dritte Runde!

Hier könnt ihr euch die Folge auf Youtube ansehen.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 22.09.2011 von vacio.)
Zitieren
#2
21.09.2011
daMatt Offline
Badenser Jungdrache Bronies e.V. Stuttgart Chef
*


Beiträge: 6.817
Registriert seit: 20. Jul 2011

RE: 1x03 The Ticket Master
Die FSK hat diese Episode geprüft, und Hasbro hat sie damals mit dem übersetzten Epsiodentitel "Eine Freundin hat's nicht leicht" eingereicht. Wird denke ich so bleiben. Big Grin

Ich tippe ebenfalls mal auf "(die) Große Gallopp-Gala" als Übersetzung

[Bild: Icon.111907.png]★★★★ SEE RED! ★★★★ [Bild: Icon.111907.png]
Run with us!

Sweet Leaf is best background human

[Bild: 8236.png]
Zitieren
#3
21.09.2011
Lusankya Offline
Great and Powerful
*


Beiträge: 329
Registriert seit: 08. Sep 2011

RE: 1x03 The Ticket Master
(21.09.2011)vacio schrieb:  Besonders interessant wird diesmal folgendes sein:
- Name der Gala
Die "Große Galloppgala"? "Die galloppierende Gala"? Oder doch eine vernünftige Übersetzung? Man darf gespannt sein.
Würde mich auch mal interessieren, da mir selbst nichts vernünftiges einfällt. Der Begiff muss auf jeden Fall ins Lied passen.

(21.09.2011)vacio schrieb:  - Rainbow Dashs Moves (in ihrer Vorstellung) werden vermutlich auch wieder übersetzt.
Wird recht schwer. Entweder behält man die Alliterationen und es klingt komisch, oder man sucht sich bessere Namen aus und pfeifft auf die Alliterationen.
Bin auf jeden Fall gespannt, was sie sich da haben einfallen lassen.

Die moves heißen im Original:
- Super Speed Strut
- Fantastic Filly Flash
- Buccaneer Blaze





(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 21.09.2011 von Lusankya.)
Zitieren
#4
21.09.2011
Private Offline
Changeling
*


Beiträge: 841
Registriert seit: 04. Sep 2011

RE: 1x03 Eine Freundin hat's nicht leicht
Fluttershy scheint langsam zu ihrer Stimme zu finden...

Die Redewendung "Extrawurst" hätte man meiner Meinung nach allerdings nochmal überdenken sollen. Big Grin

NOTED
Laterales Denken mit kollateralem Schaden  Das Verlies der 1000 Fallen: Hall of Fame & Shame. Jetzt mit Index! (Vorübergehend geschlossen wegen Ideenmangel)
Private Fragen stellen →
[Bild: AhuizotlFanclubBannerKlein.png?dl=0]
Zitieren
#5
21.09.2011
vacio Abwesend
Great and Powerful
*


Beiträge: 326
Registriert seit: 19. Aug 2011

RE: 1x03 Eine Freundin hat's nicht leicht
Hm... Ich bin überrascht. Meine ursprünglichen Meinungen über einige Besetzungen wurden in dieser Folge nicht gerade oft bestätigt.

- Twilight's Sprecherin fand ich in den ersten beiden Folgen gut, aber in dieser hier merkte man, dass sie beim Sprechen nicht so viele Emotionen wie die Originaltwilight zeigt.
- Pinkie Pie war in dieser Folge sehr gut. Sowohl die Lieder als auch die Stimme.
- Rainbow Dash war imho ganz okay. Und das heißt was, da ich mich noch immer an ihre Stimme gewöhnen muss.
- Fluttershy ist und bleibt für mich eine durchschnittliche Lösung. Liebenswert, fängt aber den Charme des leisen, schüchternen Originals nicht ein.
- Rarity gefiel mir von Anfang an gut. Auch in dieser Episode hat sie mich überzeugt.
- AJ's Stimme fand ich in den ersten Folgen zwar etwas emotionslos, aber sympathisch. Mittlerweile weiß ich aber nicht mehr so recht, was ich von ihr halten soll. Sie spricht irgendwie zu monoton.
- Spike hat wieder gepasst.

Die Qualität der Übersetzung variierte ebenfalls recht stark. Stellenweise wirklich kreativ und gut, doch auch öfters grundlos vom Original distanziert.

Insgesamt war ich diesmal doch sehr zufrieden, auch wenn es vereinzelt Schwächen gab. Ich stimme für "Gut".
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 21.09.2011 von vacio.)
Zitieren
#6
21.09.2011
Shantyman Offline
Ponyville Pony
*


Beiträge: 228
Registriert seit: 08. Sep 2011

RE: 1x03 Eine Freundin hat's nicht leicht
Vielleicht bin ich zu kritiklos oder hab zu niedrige Ansprüche. Fand die Synchro in dieser Folge richtig gut. Hab von der Betonung nix vermisst und hab auch wieder gut lachen können.

Einziger Makel an der Übersetzung der mir aufgefallen Und im Gedächtnis geblieben) wäre: Rainbow Dash lässt sich von den Wonderbolts "umwerben"?... Also in meinem internen Vokabular steht das eher im Kontext der Balz.

Pinkies Gesang gefiel mir hier nicht so gut wie bei Giggle at the Ghostie... etwas zu tief meine ich. Nicht flippig genug. Naja, die Lieder fand ich eh schon im Original nich dolle.

Die Übersetzung der Gala mit "Prachtvolle Galloping Gala"... kann man stehen lassen, ich hätte es einfach so belassen.

Abschließend noch vielen Dank an die nervtötende Werbefrau, die mich während der Folge angerufen hat. Vielen Dank.

Ich bin kein Brony. Ich mag einfach die Show.
Zitieren
#7
21.09.2011
Lusankya Offline
Great and Powerful
*


Beiträge: 329
Registriert seit: 08. Sep 2011

RE: 1x03 Eine Freundin hat's nicht leicht
Hmm, für mich war das bisher die beste deutsche Folge.
So langsam komme ich richtig gut klar mit Rainbow Dashs Stimme und auch Applejack prägt sich mir immer besser ein.

Die Lieder (allerdings haben wir bisher nur Pinkie Lieder gehört) gefallen mir generell ziemlich gut und diese Folge war ich auch mit der Übersetzung einverstanden.
Zitieren
#8
21.09.2011
Pulse Wave Offline
Hintergrundpony
*


Beiträge: 3.914
Registriert seit: 13. Jul 2011

RE: 1x03 Eine Freundin hat's nicht leicht
Der Super Speed Strut heißt jetzt Super-Hochgeschwindigkeits-Galopp. Der Witz ist dahin, weil sich Hochgeschwindigkeit und Galopp nicht ausschließen und Rainbow gar nicht galoppiert.

Fantastic Filly Flash wurde rauseditiert.

Aus dem Buccaneer Blaze wurde der Supernova-Blender. But will it blend? *zur Sugarcube Corner renn und Küchenmaschine hol*

Dann wär da noch die Apfel-Brownie-Torte (Apple Brown Betty), deren Rezept Applejack von ihrer Tante (namenlos) hat. Gerade noch so umschifft. Wobei ich mir vorstell, daß so eine Brownie-Torte Tonnen wiegen muß. Egal, hebt mir 'n Stück auf.

Ansonsten, na ja, man scheint sich noch in die Sache reinzugewöhnen.

GNU/Linux – ja bitte! · Brony-Typologie
Call upon the Seafoamy [Bild: durpy_seafoam_transpap3jm8.png] when you're in distress
(Originalzeichnung von Durpy)
Neuer Avatar von Colora Paint · Und meine Pony.fm- und SoundCloud-Konten sind jetzt auch nicht mehr leer!
Zitieren
#9
21.09.2011
daMatt Offline
Badenser Jungdrache Bronies e.V. Stuttgart Chef
*


Beiträge: 6.817
Registriert seit: 20. Jul 2011

RE: 1x03 Eine Freundin hat's nicht leicht
Shantyman schrieb:Einziger Makel an der Übersetzung der mir aufgefallen Und im Gedächtnis geblieben) wäre: Rainbow Dash lässt sich von den Wonderbolts "umwerben"?... Also in meinem internen Vokabular steht das eher im Kontext der Balz.
Stimmt, anwerben würde wohl besser passen. Aber nun gut. Wink

Shantyman schrieb:Die Übersetzung der Gala mit "Prachtvolle Galloping Gala"... kann man stehen lassen, ich hätte es einfach so belassen.
Nunja, vom Kontext her ist es ja vollkommen korrekt übersetzt. Hast aber recht, denn ich finde es ist schon inkonsequent. Wenn schon verständlicherweise "grand" übersetzt wurde, dann hätte man sich das -ing bei Galloping auch weglassen sollen, und einfch nur Gallop sagen sollen. Oder aber die Substanivierung auch im deutschen benutzen sollen. Also "Gallopier"

[Bild: Icon.111907.png]★★★★ SEE RED! ★★★★ [Bild: Icon.111907.png]
Run with us!

Sweet Leaf is best background human

[Bild: 8236.png]
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 21.09.2011 von daMatt.)
Zitieren
#10
21.09.2011
Rock Farmer Offline
Cutie Mark Crusader
*


Beiträge: 37
Registriert seit: 11. Sep 2011

RE: 1x03 Eine Freundin hat's nicht leicht
Ich denke über die Übersetzung kann man sich noch bis zur letzten Folge der Serie ärgern.

Doch wirklich ärgerlich ist und bleibt nur die lieblos wirkende Sprecherleistung der Hauptcharaktere.
Eine schlechte Übersetzung mit hervorragender Sprecherleistung ist oft erstaunlich sehenswert, doch der Umkehrschluss (gute Übersetzung mit schlechter Sprecherleistung) funktioniert nie.

...obwohl hier leider eher beides nur als "durchschnittlich" zu bewerten ist.

Pinkie Pies Gesinge hat mir in dieser Folge nicht ganz so gut gefallen wie in der letzten Folge (schien mir auch nicht hoch genug zu sein).

Übersetzung hatte wieder Schwächen, aber ein richtiger Schocker wie "Schönheitsfleck" oder "Wald der ewigen Magie" war dieses mal nicht wirklich dabei.
Zitieren
#11
21.09.2011
Lusankya Offline
Great and Powerful
*


Beiträge: 329
Registriert seit: 08. Sep 2011

RE: 1x03 Eine Freundin hat's nicht leicht
(21.09.2011)daMatt schrieb:  
Shantyman schrieb:Die Übersetzung der Gala mit "Prachtvolle Galloping Gala"... kann man stehen lassen, ich hätte es einfach so belassen.
Nunja, vom Kontext her ist es ja vollkommen korrekt übersetzt. Hast aber recht, denn ich finde es ist schon inkonsequent. Wenn schon verständlicherweise "grand" übersetzt wurde, dann hätte man sich das -ing bei Galloping auch weglassen sollen, und einfch nur Gallop sagen sollen.
Dann hätte man es aber nicht so gut singen können, weil die eine Silbe fehlt. Pinkie happy

Zitieren
#12
21.09.2011
daMatt Offline
Badenser Jungdrache Bronies e.V. Stuttgart Chef
*


Beiträge: 6.817
Registriert seit: 20. Jul 2011

RE: 1x03 Eine Freundin hat's nicht leicht
Mir fiel gerade ein was die Qualitätsschwankungen der Sprecherleistung eventuell erklären könnte.
Diese dritte Episode wurde ja wie bereits erwähnt schon vor einigen Monaten bei der FSK zur Prüfung vorgelegt.

MÖGLICHERWEISE war diese Episode schon (vor den ersten beiden und dem Rest) mit den entgültigen Sprechern aufgenommen worden.
Und die Sprecherinnen vielleicht deswegen noch nicht so fit in ihren Rollen. Twilight smile

[Bild: Icon.111907.png]★★★★ SEE RED! ★★★★ [Bild: Icon.111907.png]
Run with us!

Sweet Leaf is best background human

[Bild: 8236.png]
Zitieren
#13
21.09.2011
Rawrgna Offline
Enchantress
*


Beiträge: 677
Registriert seit: 18. Sep 2011

RE: 1x03 Eine Freundin hat's nicht leicht
Unglaublich, aber die Stimme bzw. die Sprecherin von RD gefällt mir immer besser. Ich finde man kann sich an RD wirklich gewöhnen. Auch die Übersetzungen sind gar nicht mal so schlecht mit ein paar kreativen Ausreißern nach oben:
TS: "ich fühle mich nicht wohl dabei eine Extrawurst gebraten zu kriegen!"
Klar gehen leider ein paar Witze aufgrund der Übersetzung verloren, aber miserabel ist sie sicher nicht und man kann es sich gut anschauen. Man gewöhnt sich halt langsam an die Sprecher.
FS gefällt mir hingegen immer noch nicht so gut. Es ist zwar besser geworden, aber der schüchterne und bescheidene Charakter kommt noch nicht so rüber. Momentan wird sie einfach nur niedlich gesprochen, was sich natürlich noch im laufe der Synchro ändern kann.
Pinkie´s Stimme gefällt mir mittlerweile sogar gut und ihrer Singstimme hab ich gestern noch unrecht getan. Die Lieder kommen schön rüber.
Der Rest war solide und ohne besondere Ausreißer nach oben oder unten.
Gibt von mir ein Gut für die heutige Episode.
Bin auf morgen gespannt!
Zitieren
#14
21.09.2011
Mc. Hoof Offline
Gründer von Bronies.de Prinzessin
*


Beiträge: 444
Registriert seit: 30. Jun 2011

RE: 1x03 Eine Freundin hat's nicht leicht
Ich bin von dieser Episode wirklich beeindruckt! Ich würde nicht sagen dass sie besser als das Original ist, allerdings scheint sich die deutsche Fassung langsam der Englischen qualitativ anzunähern.

Ich mag:
- Rarity. Die Stimme gefällt und sie "spielt" mit der Stimme. Ganz anders als Twilight.
- Pinkies "Grand Galloping Gala" Song wurde elegant gelöst, ich konnte sogar lächeln! Das hat eigentlich schon mein Wohlwollen erkauft Big Grin
- Rainbow Dash enttäuscht mich nicht und zeigt nun dass sie es doch drauf hat frech zu sprechen.
- "Weizenflocken? Bist du verrückt? Ich ess doch keine Weizenflocken!" - PP
- "Heiliges Hufeisen!" - AJ
- Der Kellner gefiel mir im Deutschen sehr!
- RDs Manöver wurden meiner Meinung nach ganz gut übersetzt, zumindest musste ich nicht facehoofen.

Ich mag nicht:
- Twilight, EMOTIONEN! Ich vermute auch dass die Episode als erstes bearbeitet wurde, aber trotzdem! In den 2 vorherigen Folgen hatte ich auch schon ein Problem mit ihrer monotonen Stimmlage.
- Applejack. In 3 Folgen konnte sie mich noch nicht begeistern. Vielleicht wirds ja noch.
Zitieren
#15
21.09.2011
weatherhoof Offline
HASBROny
*


Beiträge: 981
Registriert seit: 05. Sep 2011

RE: 1x03 Eine Freundin hat's nicht leicht
(21.09.2011)Mc. Hoof schrieb:  - Applejack. In 3 Folgen konnte sie mich noch nicht begeistern. Vielleicht wirds ja noch.

Morgen kommt ja "Applebuck Season" - das wird wohl die entscheidende Folge für AJ sein.

Zitieren
#16
21.09.2011
daMatt Offline
Badenser Jungdrache Bronies e.V. Stuttgart Chef
*


Beiträge: 6.817
Registriert seit: 20. Jul 2011

RE: 1x03 Eine Freundin hat's nicht leicht
Oha, "Applebuck Season" Da bin ich jetzt schon gespannt wie sie das übersetzen. Tongue

Ich wüsste selbst nicht, was das "buck" bedeuten sollte oder wie man das übersetzen könnte. Ich denke mal entweder (m wahrscheinlichsten und eigentlich am logischsten "Apelerntezeit / -saison" oder "Apfelpflückzeit /-saison". Wobei pflücken hier eigentlich ja so gar keinen Sinn ergibt. FS grins

[Bild: Icon.111907.png]★★★★ SEE RED! ★★★★ [Bild: Icon.111907.png]
Run with us!

Sweet Leaf is best background human

[Bild: 8236.png]
Zitieren
#17
21.09.2011
LuDeRu Offline
Great and Powerful
*


Beiträge: 382
Registriert seit: 22. Jul 2011

RE: 1x03 Eine Freundin hat's nicht leicht
Ausnahmsweise bemängle ich mal nicht alles, jedoch musste ich bei einer Stelle lachen:
Als Twilight ihr Sandwich im Regen essen wollte und RD ein Loch in der Wolke geschlagen hatte:
Twilight: Rainbow, ich fühl mich nicht wohl dabei eine extra Wurst gebraten zu kriegen.

Ich weiß, ich sollte nicht jede Kleinigkeit kritisieren, aber naja... ich fand es nur witzig, weil ich erstmal es wörtlich genommen habe und Ponys Vegetarier sind. Natürlich würde es ihr dann nicht gefallen eine Bratwurst zu bekommen so als Vegetarier Big Grin
Zitieren
#18
21.09.2011
weatherhoof Offline
HASBROny
*


Beiträge: 981
Registriert seit: 05. Sep 2011

RE: 1x03 Eine Freundin hat's nicht leicht
Das Fiese an "buck" ist, das es mehrdeutig ist - einerseits kann es "Abfall" (von Fallen, nicht Müll) bedeutet, umgangssprachlich aber auch kirre (das ja AJ in der Folge durch Schlafmangel ja ist)...

Zitieren
#19
21.09.2011
Odrakis Offline
Enchantress
*


Beiträge: 749
Registriert seit: 06. Sep 2011

RE: 1x03 Eine Freundin hat's nicht leicht
Bin ich hier eigentlich der einzige, der die deutsche Fassung für eine lächerliche Nummer hält und sich davon peinlich berührt fühlt?
Ich weiss nicht, wie es wäre, wenn ich die englische Version nicht kennen würde, aber ich würde die deutsche wohl mit einem "OH GOTT!!" schnell weiterschalten am TV.Derpy confused
Zitieren
#20
21.09.2011
weatherhoof Offline
HASBROny
*


Beiträge: 981
Registriert seit: 05. Sep 2011

RE: 1x03 Eine Freundin hat's nicht leicht
Wer sich über den deutschen Dub zu sehr aufregt, hat die Überlokalisierung in den 80gern und 90gern nicht miterlebt. Auch wenn MLP in Sachen Synchro nicht die Creme-de-la-Creme ist, zählt sie bis auf ein paar Fauxpas zu den besseren im deutschen Kinderfernsehen. Man merkt, dass sie nicht nur zum Cash-In hingeklatscht wurde, aber trotzdem nicht gleich behandeln wird, wie die Nick-Eigenproduktionen. MLP ist durch das Internet groß geworden und DE ist sehr rückständig in Sachen Internet (such du mal eine große Firma hierzulande mit einem fähigen Social Media Relationship Manager - fast unmöglich) und behandelt diese Zielgruppe nur stiefmütterlich.

MLP:FiM ist im Vergleich zu den anderen MLP-Serien, die in DE erhältlich sind, sehr gut synchronisiert - auch im Vergleich mit vielen Anime und sonstigen Kinderserien.
---

Aber jetzt zurück zur Extrawurst:
[Bild: trollestiawurst.png]

Zitieren


Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 1 Gast/Gäste