Dieses Forum nutzt Cookies
Dieses Forum verwendet Cookies, um deine Login-Informationen zu speichern, wenn du registriert bist, und deinen letzten Besuch, wenn du es nicht bist. Cookies sind kleine Textdokumente, die auf deinem Computer gespeichert sind; Die von diesem Forum gesetzten Cookies düfen nur auf dieser Website verwendet werden und stellen kein Sicherheitsrisiko dar. Cookies auf diesem Forum speichern auch die spezifischen Themen, die du gelesen hast und wann du zum letzten Mal gelesen hast. Bitte bestätige, ob du diese Cookies akzeptierst oder ablehnst.

Ein Cookie wird in deinem Browser unabhängig von der Wahl gespeichert, um zu verhindern, dass dir diese Frage erneut gestellt wird. Du kannst deine Cookie-Einstellungen jederzeit über den Link in der Fußzeile ändern.
Hallo, Gast! (Registrieren)
29.04.2024, 10:57



Deutscher Vorspann veröffentlicht
#1
04.07.2011
Fabr0ny Abwesend
Gründer von Bronies.de Meetup-Interviewer
*


Beiträge: 4.209
Registriert seit: 30. Jun 2011

Deutscher Vorspann veröffentlicht
Die offizielle deutsche Synchro des Intros wurde ja vor etwa einer Woche auf der deutschen Hasbro-Seite veröffentlicht. Hier mal ein Link:

http://www.hasbro.com/de_DE/play/details...75728BDA42

oder schaut's euch auf YouTube an, wenn der Player auf der Seite nicht abspielen will:

http://www.youtube.com/watch?v=9MIbtu5wpRE

Was sagt ihr dazu? Ich persönlich finde den nicht so prickelnd. Schon alleine der Anfang ist irgendwie viel zu grell. Und ansonsten, naja... Die Version der Crimson Studios klingt meiner Meinung nach besser.

Aber ich werde jetzt nicht anhand eines Vorspanns eine komplette Serien-Synchro beurteilen. Da warte ich lieber, bis ich eine ganze Folge, oder zumindest einen richtigen Ausschnitt gesehen habe.

Zitieren
#2
05.07.2011
Mc. Hoof Offline
Gründer von Bronies.de Prinzessin
*


Beiträge: 444
Registriert seit: 30. Jun 2011

RE: Deutscher Vorspann veröffentlicht
Es hört sich an als hätte Hasbro Deutschland nur Geld für einen Synchronsprecher für den Maincast gehabt. Ich hoffe wirklich dass sie nur versuchten das Intro zu reinterpretieren wobei dann eben nur eine Rolle das Intro singt. Falls dies aber nicht der Fall ist, werde ich mich mit der deutschen Version unserer Lieblingsponies wohl nie anfreunden können. Von Lauren Faust, über die Drehbuchautoren, Animateure, Score- und Songkomponisten bis hin zu den Synchronsprechern: Jeder hat im Original sein Bestes gegeben um die Charakter zu differenzieren, was unter Anderem einen immensen Faktor bezüglich der Popularität bei den Internetbewohnern spielt.

Und exakt diesen großen Vorteil versuchen sie durch die Besetzung einer einzigen Sprechrolle (welche sich meiner Meinung nach nicht einmal die Mühe gibt den einzelnen Ponies verschiedene Stimmen zu geben) einzureißen? Hasbro Deutschland, habt ihr für dieses Produkt keine Zielgruppenanalyse gemacht? Verdammt, so etwas ist nicht einmal nötig, man muss nur 2 Meter im Internet reisen und man stößt auf Bronies.

Aber das ist nicht der einzige Punkt der mich pessimistisch stimmt.

Vergleicht mal folgende Texte:

Englisches Original:

I used to wonder what friendship could be
Until you all shared its magic with me:

Big adventure, tons of fun,
A beautiful heart, faithful and strong,
Sharing kindness, it's an easy feat,
And magic makes it all complete!

Yeah, My Little Ponies
Do you know you're all my very best friends?


Deutsche Übersetzung:

Ich fragte wozu Freundschaft gut sein kann.
Und dann botet ihr die Freundschaft mir an.

Abenteuer, Spaß und Spiel
Und etwas fürs Herz, von allem ganz viel
Lieb und freundlich, zu einander sein
Und obendrein gibts Zauberei!

Meine herrlichen Ponys
Meine allerbesten Freunde seid Ihr.


Ich habe ein, zwei Dinge bezüglich Übersetzungen gelernt, im Internet ebenso wie in meiner Ausbildung zum Fremdsprachenkorrespondenten. Was ihr dort lest, ist das Ergebnis einer mehrnächtigen Frustration einen englischen Song ohne Kakophonie ins Deutsche zu übersetzen und dann um vier Uhr nachts genug haben und sich denken "ach, ich schicks halt so ab".
Es ist auch möglich dass es totübersetzt wurde, das heißt zu viele Köche ihren Senf in die Suppe gekippt haben. Macht euch eure eigene Meinung zu der Übersetzung. Auf Details kann ich nicht näher eingehen da mich dann die Rage packt und auch ich kein vernünftiges Deutsch zustande bringe.

Ich hoffe wirklich dass das Intro absolut nichtssagend ist. Trotzdem habe ich ein schlechtes Gefühl bei der ganzen Sache.
Zitieren
#3
06.07.2011
Imbaer Offline
Blank Flank
*


Beiträge: 5
Registriert seit: 06. Jul 2011

RE: Deutscher Vorspann veröffentlicht
Für mich ist es eigentlich meistens so, dass der Originalton besser ist (Egal ob es sich bei Filmen / Serien oder um Videospiele handelt), weshalb ich mir wenn möglich auch den Originalton gebe.

Das deutsche Intro ist für mich da keine Ausnahme. Vielleicht bin ich durch den englischen Originalton auch irgendwie voreingenommen, aber die Stimmen passen finde ich kaum bis gar nicht.

Dem folgenden YT Kommentar kann ich daher nur beipflichten:
Zitat:Ok die Stimmen passen ÜBERHAUPT nicht .....

Als ob die Serie für kleine Mädchen gemacht wurde ......

Natürlich ist die Serie für kleine Mädchen gemacht worden, aber beim deutschen Intro kriegt man das imo wesentlich stärker aufs Ohr gedrückt, als es bei der englischen Fassung der Fall ist.

Zitieren
#4
10.07.2011
fim Offline
Ponyville Pony
*


Beiträge: 163
Registriert seit: 10. Jul 2011

RE: Deutscher Vorspann veröffentlicht
Mist, ich dachte schon, ich könnte einfach meinen Beitrag aus einem anderen Forum kopieren und mir die Mühe sparen und dann muss ich feststellen, dass der Beitrag seit dem gestrigen Datenbankausfall weg ist.

Mit dem deutschen Intro kann ich mich auch nicht anfreunden, das liegt aber nicht an der Übersetzung - die finde ich gar nicht so schlecht und ich könnte mir auch vorstellen, das diese mit der richtigen Besetzung richtig gut klingen kann -, sondern ganz einfach an den Stimmen. Da klingt einfach rein gar nichts professionell. Wie hier schon angemerkt wurde, die Mühe, die sich das ganze Team hinter der Serie beim amerikanischen Original gemacht hat, wird in der deutschen Version bzw. im Intro überhaupt nicht deutlich, weswegen ich auch bezweifle, dass sich mit Hilfe der deutschen Version neue Bronies bekehren lassen.

Ich hätte mir beispielsweise für Rainbow Dash die Synchronsprecherin von Ash Ketchum vorstellen können, da das leicht bubenhafte auch zu Rainbow Dash passen würde.
Alerdings steht auch noch nicht zu hundertprozent fest, ob die im deutschen Intro gehörten Stimmen auch in den einzelnen Episoden den Charakteren ihre Stimme leihen.

Was aber noch grausamer als das Intro ist, sind die kurzen Clips zu den einzelnen Charakteren auf der Hasbro Seite. Ja, ich weiß, ich bin ein bisschen spät mit meinem Kommentar, aber besser zu spät als nie.
Zitieren
#5
11.07.2011
Blu3t0oth Offline
Changeling
*


Beiträge: 822
Registriert seit: 11. Jul 2011

RE: Deutscher Vorspann veröffentlicht
Ich finde auch, dass das Intro auf Englisch viel besser ist. Bei der deutschen Version hätte man wenigstens versuchen können, den Text so zu lassen, wie er ist. Werde trotzdem die deutschen Episoden angucken, auch wenn die Stimmen ziemlich schlecht sein könnten und der Text nicht mehr ganz dem Original passen würde. Man kann jetzt nur hoffen, dass die deutschen Episoden ein besseres Bild als das Intro zeigen. Diese "Meet the Ponies" Videos finde Ich auch ziemlich schlecht umgesetzt. Wie einige Vorposter schon sagten, in Deutschland ist My Little Pony zu sehr an Mädchen gerichtet.
Zitieren
#6
11.07.2011
Walter44 Offline
Silly Filly
*


Beiträge: 59
Registriert seit: 06. Jul 2011

RE: Deutscher Vorspann veröffentlicht
(11.07.2011)Blu3t0oth schrieb:  Ich finde auch, dass das Intro auf Englisch viel besser ist. Bei der deutschen Version hätte man wenigstens versuchen können, den Text so zu lassen, wie er ist.
Der Text ist sehr gut übersetzt. Zeig du mir mal, wie du das machen würdest...

Habt ihr genug von den üblichen Fanfics? Hasst ihr Dinge wie "Plot" oder "Logik"? Wollt ihr lesen, wie eure Lieblingsponies verprügelt, beleidigt und in Brand gesteckt werden? Wollt ihr auf Zuckerwatte reiten? Dann lest NICHT-CUPCAKES! Die Fanfic, die selbst Discord zu schwachsinnig war!
Zitieren
#7
11.07.2011
Blu3t0oth Offline
Changeling
*


Beiträge: 822
Registriert seit: 11. Jul 2011

RE: Deutscher Vorspann veröffentlicht
(05.07.2011)Mc. Hoof schrieb:  Englisches Original:[/b]
Yeah, My Little Ponies
Do you know you're all my very best friends?


Deutsche Übersetzung:

Meine herrlichen Ponys
Meine allerbesten Freunde seid Ihr.
Naja, du perfekt übersetzt ist es auch nicht. Finde halt, dass sich der Text etwas komisch anhört. Vielleicht liegt es einfach nur an den Stimmen. Ich fänd es immer noch am besten, wenn man auch für die deutschen Folgen das englische Intro benutzen würde.

Zitieren
#8
13.07.2011
Pulse Wave Offline
Hintergrundpony
*


Beiträge: 3.914
Registriert seit: 13. Jul 2011

RE: Deutscher Vorspann veröffentlicht
(05.07.2011)Mc. Hoof schrieb:  Hasbro Deutschland, habt ihr für dieses Produkt keine Zielgruppenanalyse gemacht? Verdammt, so etwas ist nicht einmal nötig, man muss nur 2 Meter im Internet reisen und man stößt auf Bronies.
Was erwartest du? Die sind doch nur eine "doofe" Auslandsdependance, die einzig und allein Geld einfahren soll. Zielgruppe steht fest, das ist die, die MLP:FiM in den USA zwei Monate vor Serienstart hatte: Mädchen im Grundschulalter. Auch wenn Hasbro USA/The Hub schon nach der ersten Folge das Aufkeimen des Bronytum bemerkt haben und Lauren Faust die Sache von vornherein schon einkalkuliert hat, muß das noch lange nicht so an Hasbro Deutschland kommuniziert worden sein, nach dem Motto: "Strengt euch an, unsere Zielgruppe sind Männer zwischen 16 und 40, die auch für die Merchandise-Artikel das Geld locker sitzen haben und für euch kostenlose Werbung machen! Mal abgesehen davon ist die Serie ein größerer Kultkracher als Futurama und Family Guy zusammen!" Nee, ich befürchte, die deutsche Synchro geht vor die Hunde. Wäre nicht das erste Mal, daß das mit einer für Kinder gedachten amerikanischen Trickserie passiert.

Ich meine, das wäre an sich schon ein Wunder, wenn sie es vermeiden, die deutschen Bronies zu verwirren, indem sie alle Charakternamen auf deutsch übersetzen oder die Figuren halb umbenennen – ungeachtet der Tatsache, daß Kinder heute idealerweise schon in der Grundschule Englisch lernen sollen. Ich stell mir das gruselig vor, wenn Neubronies ins Fandom stoßen und erst die englischen Namen lernen müssen bzw. gleich bei den deutschen bleiben...

Außerdem ist das Animation Age Ghetto zwar in den USA vom Aussterben bedroht, hierzulande aber noch weit verbreitet und praktisch unausrottbar. Wenn Zeichentrick an sich nix für Erwachsene ist (außer Matt-Groening-Material und alles, was je auf MTV gelaufen ist), was für eine Chance hat dann eine Serie wie MLP:FiM? Meine Prophezeiung: Die Serie wird auf KI.KA untergehen. Vielleicht wird es ein paar Bronies geben, die sie sich ansehen oder gar aufnehmen werden, aber ich glaube, die echten Bronies werden weiterhin die O-Ton-Folgen auf YouTube gucken und/oder auf DVDs warten. Das werden dann auch die einzigen sein, die um den Kultstatus der Serie wissen.

Natürlich wäre es genial, wenn irgendwann hier ein HVV-Bus rumfährt mit einer Ganzflächenwerbung im "Bridlemaids"-Stil, aber ich befürchte eher, die deutsche Synchro wird vor die Hunde gehen. Lasse mich aber gern vom Gegenteil überzeugen.

Das heißt, vielleicht könnte man versuchen, ein bißchen auf Hasbro Deutschland einzuwirken und ihnen klarzumachen, was Sache ist, wer die Serie wirklich sieht usw. Mit dem Intro wird's ja schon versucht, aber soweit ich weiß, dürfen auch Übersetzungen/Synchronisationen kein Fanmaterial verwenden.

GNU/Linux – ja bitte! · Brony-Typologie
Call upon the Seafoamy [Bild: durpy_seafoam_transpap3jm8.png] when you're in distress
(Originalzeichnung von Durpy)
Neuer Avatar von Colora Paint · Und meine Pony.fm- und SoundCloud-Konten sind jetzt auch nicht mehr leer!
Zitieren
#9
20.07.2011
Rezo Offline
Cutie Mark Crusader
*


Beiträge: 34
Registriert seit: 20. Jul 2011

RE: Deutscher Vorspann veröffentlicht
Die Deutsche Version wird ohnehin niemals die Qualität des Originals erreichen können - dafür gibt es zu viel Sprach- und Kulturspezifischen Humor. Wenn man kein Englisch kann (Und sich in der Kultur halbwegs auskennt) wird man wohl kaum verstehen was angedeutet wird wenn Twilight auf ihre 'Seifenkiste' (^^) steigt, und wie man den doppelten Sinn von 'The Punch has been... Spiked' dem Original entsprechend übersetzen soll ist mir auch nicht ganz klar. Selbiges gilt für 'You FOAL!' usw... Da werden die Übersetzer schon sehr kreativ sein müssen.

Muss aber sagen das ich die deutsche Intro so schlecht nicht finde, hatte schlimmeres erwartet. Die Englische Intro finde ich ja auch nicht so prickelnd.

Was die Zielgruppen betrifft, naja - die primäre sind nunmal Mädchen von zirka 5- 13. Das ist der Markt der mit der Serie beworben wird - alles andere ist ein Bonus. Sicherlich ein Bonus den Hasbro gerne sieht - sonst hätten sie nicht ein vergleichsweise erfahrenes, bekanntes und dementsprechend teures Team angeheuert um die Serie zu machen, und es ist ja nun offensichtlich das Hasbro/ Hub fast schon unheimlich viel auf die sich entwickelnde Subkultur geachtet haben, und das schon recht früh -, und so wie sie die Sache bisher behandelt haben würde es mich wundern wenn die Chefetagen in den USA mit einer völlig verhunzten deutschen Version einverstanden wären, aber es ist nun einmal sehr schwierig das ganze für einen vergleichsweise kleinen Markt (< 100 mio gegen > 400 mio) so zu bearbeiten das es 1. auch weiterhin für die primäre Zielgruppe attraktiv ist und 2. dennoch seine Attraktivität für die peripheren Zielgruppen behält.

Das ist schon schwierig genug wenn man es in nur einer Sprache und Kulturkreis machen will, weswegen solche Serien ja auch dementsprechend selten sind. Das dann auch noch zu übersetzen, naja...

Dazu kommt dann noch die Frage an wen Hasbro die Serie in Deutschland verkaufen soll - wer interessiert sich dafür? Soweit ich weiss ist bislang kein dementsprechender Vertrag abgeschlossen worden, und es ist gut möglich das die deutschen Sender mit passenden Programmsparten (kika & Super RTL) ein eher geringes Interesse haben - so an die Hälfte der englischsprachigen Kultserien schafft es in Deutschland schliesslich nicht. Ist zwar zu einem guten Teil die Schuld der Sender (Hey, Pro 7 - das war auch eine brilliante Idee, Dr. Who kaputtzuschneiden...), aber am Ergebnis ändert das wenig. Die werden da schon etwas vorsichtiger sein. Und wenn das Interesse eher gering ist, muss Hasbro auch mit dementsprechend niedrigerem Budget arbeiten. Teufelskreis, aber was soll man da machen?
Zitieren
#10
20.07.2011
TinteX Offline
Cutie Mark Crusader
*


Beiträge: 27
Registriert seit: 20. Jul 2011

RE: Deutscher Vorspann veröffentlicht
Ich finde es sehr schade, hatte aber von vornherein das Gefühl das das nichts wird.
Gibt leider wenige Synchros die sich in Deutsch richtig gut anhören.


Aber im ernst..... Applejack oder Pinkie Pie in DEUTSCH? - das passt doch mal garnicht!

[Bild: bronyidcardtintex.png]
Zitieren
#11
20.07.2011
daMatt Offline
Badenser Jungdrache Bronies e.V. Stuttgart Chef
*


Beiträge: 6.817
Registriert seit: 20. Jul 2011

RE: Deutscher Vorspann veröffentlicht
Hallo erstmal...

Ich würde mir nicht so voreilig einen Kopfmachen wegen dem deutschen Intro.

Ich vermute sehr stark, dass es sich bei dem auf hasbro.de verlinkten Video nur um Promomaterial handelt, NICHT JEDOCH um das finale Ergebnis.

Ansonsten. Eine logische und sinngemäße 1:1 Übersetzung des Originaltextext wird ohnehin hie funktionieren. In keiner Sprache. Ganz glücklich bin ich zwar auch nicht mit manchen Textzeilen. Aber man wird es wohl oder übel als Kompromiss hinnehmen müssen. Aber wieder gilt: Das verlinkte Video muss noch lange nicht die fertige Version dastellen.
Zitieren
#12
23.07.2011
MightyMule Offline
Cutie Mark Crusader
*


Beiträge: 17
Registriert seit: 21. Jul 2011

RE: Deutscher Vorspann veröffentlicht
Ich verstehe nicht,warum die einen Mix aus deutsch und englisch im Intro gemacht haben. Huh Dadurch klingt das iwie total bescheuert.

Es fühlt sich für mich so an,als würde ich Team Fortress 2 auf deutsch spielen. ^^ Mit Originalton ist es einfach 100 mal besser. Ich schau generell lieber Serien/Filme mit den Originalstimmen. Wink
Zitieren
#13
24.07.2011
Rayhiros Offline
Enchantress
*


Beiträge: 556
Registriert seit: 24. Jul 2011

RE: Deutscher Vorspann veröffentlicht
Es gibt auch gute Synchros für Deutschland. Ab und zu würde ich mir auch wünschen, dass die Leute welche eine Sendung zum Synchronisieren schicken, sich auch mal an die Hobby Dubber wenden. Was ich da schon teilweise gesehen habe, die wissen auch noch worauf es ankommt. Hasbro ist aber eine Sache für sich, My Little Pony ist schon länger nicht mehr der Hauptvertrieb von Hasbro für Deutschland. Das hier My Little Pony raus kommt ist da eher Nebensache für Hasbro Deutschland. Falls also FiM hier erscheint können wir wirklich von Glück reden.

Des weiteren ist es Gott sei dank wirklich nur ein Promovideo. Die Stimmen sind zufällig und auf letzter Minute eingekauft wurden zum Singen und der Text auch nur notdürftig übersetzt. Es soll in erster Linie für das Präsentieren der Serie dienen.
Zitieren
#14
26.07.2011
Cumberdale Offline
Silly Filly
*


Beiträge: 71
Registriert seit: 26. Jul 2011

RE: Deutscher Vorspann veröffentlicht
Ich denke es ist auch immer so eine Gewöhnungssache. Ich meine, Death Note zum Beispiel war auch im Englischen nicht schlecht und dennoch fand ich das japanische einfach besser. Aber auch nur weil ich es zum ersten Mal auch nur auf japanisch mit Untertitel gesehen habe. Die Stimmen waren einfach vertraut.

Genauso wird das mit MlP sein. Ich kann mit Fluttershy und Applejack nicht mit deutschen Stimmen vorstellen weil sie mir im englischen bereits zu tief ins Hirn gebrandmarkt wurden.

Man wird sehen, ich erwarte keine schlechte Syncro, nur eine mir nicht gefallende - weil ich an den englischen gewohnt bin. Smile

Fluttershy for president! Heart
M/21/Berlin/Proud Bronie! Heart
Zitieren
#15
28.07.2011
flutterguy Offline
Falschreiber
*


Beiträge: 869
Registriert seit: 27. Jul 2011

RE: Deutscher Vorspann veröffentlicht
ich personlich bin mit der stimme, texte auch nicht ganz eiverstanden aber es gibt einiges das zu beachten gibt
1: im generellen ist es nicht einfach zu ubersezen
2: ubersezung fur witze oder tiefgundige texte sind fast mission impossible
3: zwichen deutsch und englisch sind in englisch die syncros in fasst jeden fall besser
4: ein mench richtet sich und gewöhnt sich an das erste was er sieht/hört die meisten von uns (villeicht alle) sind an die englischen versionen gewohnt selbst wenn sie in deutch noch besser hin kriegen, wurde wir fur die meisten trozdem nicht mögen....
5: in der tag man muss kompromisse eingehn....

aber ganz erlich was das intro angeht konnen sie schon das originale behalte.... wahre nicht das erste mal
Zitieren
#16
02.08.2011
fim Offline
Ponyville Pony
*


Beiträge: 163
Registriert seit: 10. Jul 2011

RE: Deutscher Vorspann veröffentlicht
(24.07.2011)Rayhiros schrieb:  Des weiteren ist es Gott sei dank wirklich nur ein Promovideo. Die Stimmen sind zufällig und auf letzter Minute eingekauft wurden zum Singen und der Text auch nur notdürftig übersetzt.
Mich würde interessieren, ob du dafür eine offizielle Aussage hast? Habe vor langer Zeit mal Hasbro eine E-Mail diesbezüglich geschrieben, werde aber seit Wochen mit den Worten, dass man mir dazu keine Antwort geben kann, auf später vertröstet.

Zitieren
#17
02.08.2011
Rayhiros Offline
Enchantress
*


Beiträge: 556
Registriert seit: 24. Jul 2011

RE: Deutscher Vorspann veröffentlicht
Das weiß ich weil sie es für die amerikanische Ausstrahlung das selbe gemacht haben. Das aller erste Promovideo für FIM hatte nur eine Stimme und der Text ist der selbe wie in der deutschen Version, nur halt englisch, ich war so zu sagen bei dem Entstehen dieses Kultes dabei. Also wurde als Vorlage für die deutsche Promo, die Urversion benutzt. Ob bei uns nun eine verbesserte Version gibt oder die Urversion nur auf deutsch weiß ich nicht, ich sagte schon mal wo anders dass ich hoffe, dass sie es noch verändern. Und Promo nicht als offizielle Version benutzen.
Zitieren
#18
02.08.2011
fim Offline
Ponyville Pony
*


Beiträge: 163
Registriert seit: 10. Jul 2011

RE: Deutscher Vorspann veröffentlicht
Gut, so lange bin ich dann doch noch nicht dabei, das lässt einen natürlich hoffen! ;-)
Zitieren
#19
02.08.2011
Rayhiros Offline
Enchantress
*


Beiträge: 556
Registriert seit: 24. Jul 2011

RE: Deutscher Vorspann veröffentlicht
Top top, ich hoffe natürlich auch. ^^ Leider lässt ja Hasbro nicht viel durchsickern.
Zitieren
#20
09.08.2011
Bnau Offline
Enchantress
*


Beiträge: 585
Registriert seit: 09. Aug 2011

RE: Deutscher Vorspann veröffentlicht
Ich rangierte
aufs eußerste aber das habe ich schon damals geschreiben die com sind sogar sehr leicht zu finden ein paar der ersten
einzige was bleibt ist warten und hoffen dass es doch besser wird

[Bild: signature.png]
Zitieren


Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 1 Gast/Gäste