Dieses Forum nutzt Cookies
Dieses Forum verwendet Cookies, um deine Login-Informationen zu speichern, wenn du registriert bist, und deinen letzten Besuch, wenn du es nicht bist. Cookies sind kleine Textdokumente, die auf deinem Computer gespeichert sind; Die von diesem Forum gesetzten Cookies düfen nur auf dieser Website verwendet werden und stellen kein Sicherheitsrisiko dar. Cookies auf diesem Forum speichern auch die spezifischen Themen, die du gelesen hast und wann du zum letzten Mal gelesen hast. Bitte bestätige, ob du diese Cookies akzeptierst oder ablehnst.

Ein Cookie wird in deinem Browser unabhängig von der Wahl gespeichert, um zu verhindern, dass dir diese Frage erneut gestellt wird. Du kannst deine Cookie-Einstellungen jederzeit über den Link in der Fußzeile ändern.
Hallo, Gast! (Registrieren)
10.11.2024, 20:49



Fallout:Equestria / deutsche Übersetzung
15.11.2013
Tyrconnel Offline
Ponyville Pony
*


Beiträge: 214
Registriert seit: 07. Mai 2013

RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49]
(15.11.2013)Friedlnator schrieb:  immer^^

Dem schließe ich mich mal an Big Grin

[url=http://www.youtube.com/watch?v=MfdS190xBYc][/url]
aka. Romanov
Zitieren
16.11.2013
Rainbow_Crash Offline
Ponyville Pony
*


Beiträge: 189
Registriert seit: 15. Jan 2012

RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49]
ab sonntag eigentlich jeden abend

[Bild: jwja3op8519ckcazg.jpg]          [Bild: mlk-logo.png]
Zitieren
16.11.2013
Lilpip Offline
Enchantress
*


Beiträge: 724
Registriert seit: 12. Okt 2012

RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49]
hmmm

Also hätte ich 3.

Wäre einer Bereit, Mecruic alles danach zu erklären ?
Zitieren
17.11.2013
HK G11 Offline
Wonderbolt
*


Beiträge: 1.871
Registriert seit: 10. Mär 2013

RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49]
Argh,endlich hab ich wieder Zeit,ich könnte,falls ihr noch jemanden braucht,mich mal ans übersetzen setzen.

The Heckler & Koch G11 is a non-production prototype assault rifle developed during the late 1960s, 1970s and 1980s by Gesellschaft für Hülsenlose Gewehrsysteme (GSHG) (German for "Corporation for Caseless Rifle Systems"), a conglomeration of companies headed by firearm manufacturer Heckler & Koch (mechanical engineering and weapon design), Dynamit Nobel (propellant composition and projectile design), and Hensoldt Wetzlar (target identification and optic systems). The rifle is noted for its use of caseless ammunition.

It was primarily a project of West Germany, though it was also of significance to the other NATO countries as well. In particular, versions of the G11 were included in the U.S. Advanced Combat Rifle program.

In 1990, H&K finished the development of the G11, intended for the Bundeswehr and other NATO partners. Although the weapon was a technical success, it never entered full production due to the political changes of German reunification and lack of procurement contract. Only 1000 units were ever produced, some of which made their way into the hands of the Bundeswehr. Ultimately, the German armed forces replaced the G3 with the G36

Früher mal bekannt als Pony-Lüfter
Zitieren
18.11.2013
Lilpip Offline
Enchantress
*


Beiträge: 724
Registriert seit: 12. Okt 2012

RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49]
Gut Kapitel 23 ist schon unterwegs
Zitieren
18.11.2013
Scootaloo7896 Offline
Great and Powerful
*


Beiträge: 376
Registriert seit: 17. Aug 2012

RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49]
@Lilpip: Im Startpost kann man doch sehen, dass Kapitel 17, 19 und 22 auch noch fehlen. Kannst du bitte erstmal die austeilen, bevor du weiter Kapitel ausgibst?? Pinkie happy
Ich trage Pony-Lüfter jetzt für Kapitel 17 ein Twilight smile

Liebe Grüße Twilight happy

Wii U Nintendo Network ID: Scootaloo7896 RD wink
Meine Übersetzung eines sehr gelungenen Doctor Whooves Comics gibt es hier [WIP]
Catch you Übersetzung [Done]

Stolzer Betaleser von:
[Bild: Signatur%20MHE.png]
Zitieren
18.11.2013
Lilpip Offline
Enchantress
*


Beiträge: 724
Registriert seit: 12. Okt 2012

RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49]
Ohh sry

Verstehe ich gebe ihn schnell kapitel 17
Zitieren
19.11.2013
Mercuric Offline
Ponyville Pony
*


Beiträge: 147
Registriert seit: 14. Sep 2012

RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49]
Ihr habt wohl noch kein neues TS Treffen veranstaltet nehm ich an? Ab Morgen Abend hät ich wieder Zeit dafür, außer evtl. Freitags/Samstags.
Zitieren
20.11.2013
Friedlnator Offline
Great and Powerful
*


Beiträge: 333
Registriert seit: 23. Jul 2012

RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49]
dann morgen, Donnerstag um 19 Uhr im Team Speak. Der erste macht nen Custom Channel auf.
Wer noch keine Server Gruppe hat, sollte sich heute eine besorgen.
Einfach, wenn ihr in der Eingangshalle seid, wo ihr nicht sprechen könt und nicht raus, einen vom Teamspeak Team anstupsen. Die machen das dann^^

Zitieren
20.11.2013
Lilpip Offline
Enchantress
*


Beiträge: 724
Registriert seit: 12. Okt 2012

RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49]
Also Höhren wie uns morgen. :3

Freu mich schon.
Zitieren
21.11.2013
Tyrconnel Offline
Ponyville Pony
*


Beiträge: 214
Registriert seit: 07. Mai 2013

RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49]
GMT+1, näää?

[url=http://www.youtube.com/watch?v=MfdS190xBYc][/url]
aka. Romanov
Zitieren
22.11.2013
Friedlnator Offline
Great and Powerful
*


Beiträge: 333
Registriert seit: 23. Jul 2012

RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49]
Gut, ich bitte mich zu entschuldigen, dass ich nicht anwesend war, obwohl ich den Vorschlag gemacht habe. Ich habe den letzten Bus anch Hause, den ich nehmen wollte aus der Stadt verpasst und musste bis 22 UHR warten, bis meine Mum mich abgeholt hat.
Waren genug Leute da? Ist was dabei rausgekommen? Ist neuer Terminbedarf?

Zitieren
23.11.2013
Lilpip Offline
Enchantress
*


Beiträge: 724
Registriert seit: 12. Okt 2012

RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49]i
CrashTestBrony schrieb:
Lilpip schrieb:Alles bei googel docs ?

Ne aber bei Google Docs. RD wink


Romanov schrieb:
Lilpip schrieb:er ist nicht so erfahren in Fallout equestria wie du und kennt nicht alles was wir besprochen haben

Well, well, dann muss ich mich wohl wieder aufopfern... Jaha was würdest du ohne mich machen, hääää?

So damit wäre alles besprochen Mecruic du übernehmt die Überarbeitung der 1-8 Kapitel

Und Romanov beginnt mit der fertig Stellung des 10 Kapitel.

Damit sollte uns ein Doppel oder gar dreifach Release nix mehr in Wege stehen.

Friede@

Wir haben entschlossen, die Kapitel von Dashie mehr in unsere Richtung zu überarbeiten und haben geklärt wer das 10 Kapitel fertig stellt
Zitieren
23.11.2013
Friedlnator Offline
Great and Powerful
*


Beiträge: 333
Registriert seit: 23. Jul 2012

RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49]
okay, hört sich gut an^^

Zitieren
23.11.2013
Tyrconnel Offline
Ponyville Pony
*


Beiträge: 214
Registriert seit: 07. Mai 2013

RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49]
Jo, ick fang dann heute Abend mal an. Werd's dann allerdings so wie bei Kapitel 15 machen und jeden Tag einen Absatz übersetzen, kann also noch ein kleines bisschen dauern.

[url=http://www.youtube.com/watch?v=MfdS190xBYc][/url]
aka. Romanov
Zitieren
16.12.2013
Lilpip Offline
Enchantress
*


Beiträge: 724
Registriert seit: 12. Okt 2012

RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49]
Also Leute wie stehst mir den Kapiteln ?
Zitieren
16.12.2013
Tyrconnel Offline
Ponyville Pony
*


Beiträge: 214
Registriert seit: 07. Mai 2013

RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49]
Läuft... Bin bald fertig...

[url=http://www.youtube.com/watch?v=MfdS190xBYc][/url]
aka. Romanov
Zitieren
16.12.2013
Lilpip Offline
Enchantress
*


Beiträge: 724
Registriert seit: 12. Okt 2012

RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49]
Super, Kapitel elf werde ich jetzt nach gucken und hoffe mal das Meruic wenig die Kapitel überarbeitet hat
Zitieren
17.12.2013
Mercuric Offline
Ponyville Pony
*


Beiträge: 147
Registriert seit: 14. Sep 2012

RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49]
Bin noch net sehr dazu gekommen, bin bei Kapitel 5. Zum Glück gibt es kaum Sachen, die überarbeitet werden müssen.

Dashy hat utility barding mit Dienstharnisch übersetzt, das ist wohl auch ok so aber ich muss da ständig an ne Ritterrüstung denken Big Grin. So lassen? Oder lieber Dienstanzug oder so draus machen?
Zitieren
18.12.2013
Magical Disaster Offline
Wonderbolt
*


Beiträge: 1.482
Registriert seit: 11. Feb 2012

RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49]
Guten Abend Beisammen ,

Ich finde es super von euch, dass ihr euch an so ein Megaprojekt wagt [Bild: cl-rar-snake.png]

Ich habe mir die original Fanfic ein-zweimal als hörbuch angehört und muss sagen dass es echt eine Epische Geschichte ist, die genau den richtigen Grad an mentaler Kaputtheit mitbringt.
von Project Horizons mal ganz abgesehen[Bild: cl-rar-wink.png]

was treibt mich nun dazu etwas in einen Tread zu schreiben der sich mit einer Deutschen Version beschäftigt?
...mh ...mal überlegen ..ich habe Fallout Equestria hauptsächlich als Hörbuch konsumiert,
Ich habe hier eine einigermaßen zu gebrauchende Aufnahme Ausrüstung stehen und nicht zu vergessen ich habe demnächst etwas Freizeit....

Für diejenigen die es noch nicht erraten haben, ja ich möchte ein deutsche Fassung des Fallout:Equestria Hörbuchs erstellen.

Die Betonung liegt auf möchten, Ich frage euch nun ob ihr damit einverstanden seit? und ob einige von euch als Testhörer herhalten würden?

Falls ihr Interesse habt, Einleitung und Prolog liegen auf dem Bronies.de Fileserver unter:
Larsinator/FOE_Deusch

Wie gesagt, Ich bräuchte dringend etwas Feedback. Da ich alleine in keiner Weise beurteilen kann ob das was ich dort Produziere, in Irgendeiner Weise zu gebrauchen ist[Bild: pc-rderp.png]

-Freundliche Grüße von Lars[Bild: cl-rar-content.png]


derpibooru - dA - Zeichenthread
-Musik - Ask the Real Evil Bronies!
"REAL EVIL die Steigerung von eigentlich schon richtig unbronyhaften Bronies " - Fabr0ny

Zitieren


Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 1 Gast/Gäste