| 
		
| 05.12.2014 |  
| HK G11   .gif) Wonderbolt
 
  
 
 Beiträge: 1.871
 Registriert seit: 10. Mär 2013
 
  | 
| RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49] 
					Also ich glaub hier macht niemand wirklich weiter.
 Ausserdem ist die Story auf Englisch find ich einfach besser,es gibt genug sachen,die man einfach nicht ins deutsche Übertragen kann ohne dass man beim Lesen Augenkrebs bekommen würde,bzw. es nicht verstehen würde.
 
 The Heckler & Koch G11 is a non-production prototype assault rifle developed during the late 1960s, 1970s and 1980s by Gesellschaft für Hülsenlose Gewehrsysteme (GSHG) (German for "Corporation for Caseless Rifle Systems"), a conglomeration of companies headed by firearm manufacturer Heckler & Koch (mechanical engineering and weapon design), Dynamit Nobel (propellant composition and projectile design), and Hensoldt Wetzlar (target identification and optic systems). The rifle is noted for its use of caseless ammunition.
 It was primarily a project of West Germany, though it was also of significance to the other NATO countries as well. In particular, versions of the G11 were included in the U.S. Advanced Combat Rifle program.
 
 In 1990, H&K finished the development of the G11, intended for the Bundeswehr and other NATO partners. Although the weapon was a technical success, it never entered full production due to the political changes of German reunification and lack of procurement contract. Only 1000 units were ever produced, some of which made their way into the hands of the Bundeswehr. Ultimately, the German armed forces replaced the G3 with the G36
 
 Früher mal bekannt als Pony-Lüfter
 
 |  |  
|  |  
| 05.12.2014 |  
| Lesepony   .gif) Ponyville Pony
 
  
 
 Beiträge: 230
 Registriert seit: 20. Feb 2014
 
  | 
| RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49] 
					Du wirst wohl auf Englisch weiterlesen müssen, wie ich es getan habe. Ich denke auch nicht, dass hier in absehbarer Zeit (wenn überhaupt) weitergemacht wird.  (05.12.2014)Pony-Lüfter schrieb:  Ausserdem ist die Story auf Englisch find ich einfach besser,es gibt genug sachen,die man einfach nicht ins deutsche Übertragen kann ohne dass man beim Lesen Augenkrebs bekommen würde,bzw. es nicht verstehen würde. 
Das finde ich nicht. Ich habe mit der deutschen Übersetzung angefangen und konnte nahtlos mit der Originalfassung fortfahren, ohne Wissenslücken.
				
 
 |  |  
|  |  
| 05.12.2014 |  
| HK G11   .gif) Wonderbolt
 
  
 
 Beiträge: 1.871
 Registriert seit: 10. Mär 2013
 
  | 
| RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49] 
					 (05.12.2014)Lesepony schrieb:   (05.12.2014)Pony-Lüfter schrieb:  Ausserdem ist die Story auf Englisch find ich einfach besser,es gibt genug sachen,die man einfach nicht ins deutsche Übertragen kann ohne dass man beim Lesen Augenkrebs bekommen würde,bzw. es nicht verstehen würde. Das finde ich nicht. Ich habe mit der deutschen Übersetzung angefangen und konnte nahtlos mit der Originalfassung fortfahren, ohne Wissenslücken.
 
So hab ich das nich gemeint. Ich meinte dass man manche Wörter/Sätze nich sinngemäß übersetzen kann bzw es sich scheisse anhören würde (Oder so sachen wie schönheitsfleck...NEIN!)
				 
 The Heckler & Koch G11 is a non-production prototype assault rifle developed during the late 1960s, 1970s and 1980s by Gesellschaft für Hülsenlose Gewehrsysteme (GSHG) (German for "Corporation for Caseless Rifle Systems"), a conglomeration of companies headed by firearm manufacturer Heckler & Koch (mechanical engineering and weapon design), Dynamit Nobel (propellant composition and projectile design), and Hensoldt Wetzlar (target identification and optic systems). The rifle is noted for its use of caseless ammunition.
 It was primarily a project of West Germany, though it was also of significance to the other NATO countries as well. In particular, versions of the G11 were included in the U.S. Advanced Combat Rifle program.
 
 In 1990, H&K finished the development of the G11, intended for the Bundeswehr and other NATO partners. Although the weapon was a technical success, it never entered full production due to the political changes of German reunification and lack of procurement contract. Only 1000 units were ever produced, some of which made their way into the hands of the Bundeswehr. Ultimately, the German armed forces replaced the G3 with the G36
 
 Früher mal bekannt als Pony-Lüfter
 
 |  |  
|  |  
| 05.12.2014 |  
| Lesepony   .gif) Ponyville Pony
 
  
 
 Beiträge: 230
 Registriert seit: 20. Feb 2014
 
  | 
| RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49] 
					 (05.12.2014)Pony-Lüfter schrieb:   (05.12.2014)Lesepony schrieb:   (05.12.2014)Pony-Lüfter schrieb:  Ausserdem ist die Story auf Englisch find ich einfach besser,es gibt genug sachen,die man einfach nicht ins deutsche Übertragen kann ohne dass man beim Lesen Augenkrebs bekommen würde,bzw. es nicht verstehen würde. Das finde ich nicht. Ich habe mit der deutschen Übersetzung angefangen und konnte nahtlos mit der Originalfassung fortfahren, ohne Wissenslücken.
 So hab ich das nich gemeint. Ich meinte dass man manche Wörter/Sätze nich sinngemäß übersetzen kann bzw es sich scheisse anhören würde (Oder so sachen wie schönheitsfleck...NEIN!)
 
Irgendeine passende Übersetzung findet sich sicher. Und manche (wie mich z.B.) haben mit "Schönheitsfleck" kein Problem (was nicht heißt, dass mir diese Übersetzung gefällt.)
				 
 
 |  |  
|  |  
| 05.12.2014 |  
| BadDog   .gif) Blank Flank
 
  
 
 Beiträge: 7
 Registriert seit: 05. Dez 2014
 
  | 
| RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49] 
					Ty für die schnelle Antwort.Meine EN-Skills sind leicht dreckig aber ich werd mich wohl durchquälen ._.
 Wenn alle Stricke reißen lass ich es mir von ner Freundin in DE vorlesen ^^
 
 
 Fallout <3 , Starcraft <33 , C&C Universe <333    
I've said it once, I've said it twice, I've said it a thousand fucking times. 
That I'm ok, that I'm fine, that it's all just in my mind.
 
Revelation 22:13  
I am the Alpha and the Omega,  
the First and the Last,  
the Beginning and the End 
 
OC by MC4J3 <3 :3
 ![[Bild: 76561198048148860.png]](http://steamsignature.com/profile/german/76561198048148860.png)
 |  |  
|  |  
| 05.01.2015 |  
| Darf Fadda   .gif) Changeling
 
  
 
 Beiträge: 845
 Registriert seit: 22. Mär 2014
 
  | 
| RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49] 
					Hier kommt nicht mehr wirklich was, oder     ? Ich hab mich schon so auf die neuen Kapitel gefreut... 
Mein Englisch ist jetzt nicht das beste, gerade bei Redewendungen oder auch Calamitys Akzent bleibe ich oft hängen und verstehe gar nichts mehr.
				
 
 |  |  
|  |  
| 05.01.2015 |  
| Flare Fire FX   .gif) Great and Powerful
 
  
 
 Beiträge: 396
 Registriert seit: 11. Okt 2013
 
  | 
| RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49] 
					Im Endeffekt könnte man es auch so machen das wir so viele wie möglich zusammentrommeln und jeder dann nur
 wenige Sätze übersetzen muss.
 Aber selbst dazu wären zuviel Leute zu foul.
 
 For all the good we have created, it doesn't make us rightBut those of us who hide in darkness see a different kind of light
 ~ Slyph & 4EverFree
 
Wenn man mich dringend erreichen  will schickt mir  
einfach eine PN . Auf diese antworte  ich immer sofort .
 
Fanclubs
 Wolltet ihr euch immer mal in ein Pony verwandeln können? = RPG Pony-Humans
RPG inaktive 
 |  |  
|  |  
| 05.01.2015 |  
| Darf Fadda   .gif) Changeling
 
  
 
 Beiträge: 845
 Registriert seit: 22. Mär 2014
 
  | 
| RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49] 
					Ich würd's machen, wenn mein Englisch nicht so miserabel wäre wie es ist. Allein schon, weil ich anderen damit das Lesen der Fanfic erleichtern und somit eine Freude machen würde.
 Nur muss ich ablehnen, da wie schon mehrfach gesagt meine Englischkentnisse nicht ausreichen.
 
 
 |  |  
|  |  
| 05.01.2015 |  
| Xenothris    Great and Powerful
 
  
 
 Beiträge: 319
 Registriert seit: 19. Okt 2013
 
  | 
| RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49] 
					Wurde wohl mitmachen aber dauert halt länger bei mir wegen schwachen schulenglisch. Hab eh genug "wartezeit" teilweise uff der Arbeit    
Würde aber ungerne ganze Kapitel aleine machen.
				
 
 |  |  
|  |  
| 05.01.2015 |  
| Rainbow_Dash1990   .gif) Royal Guard
 
  
 
 Beiträge: 4.617
 Registriert seit: 07. Apr 2014
 
  | 
| RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49] 
					Wäre toll wenns mal weitergehen würde, allerdings ist F:EQ ja das reinste Mammut, ich kann verstehen, weshalb sämtliche Übersetzungsprojekte diesbezüglich eingestellt werden   
Schade drum, mein englisch ist leider auch viel zu schlecht   
 |  |  
|  |  
| 05.01.2015 |  
| IronMetal   .gif) Wetterpony
 
  
 
 Beiträge: 4.614
 Registriert seit: 04. Nov 2012
 
  | 
| RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49] 
					Hab auch Fallout Equestria hier angefangen auf deutsch zu Lesen und ich fand es echt klasse. Denn auch ich habe nicht die besten Englischkenntnisse und das Lesen macht auch i-wann keinen Spaß mehr, wenn man oft in irgendwelchen Wörterbüchern nachschlagen muss, um den Sinn zu verstehen (weswegen ich es auch nicht übersetzen könnte). Wäre Schade, wenn das hier wirklich nicht mehr weiter geht, wobei ich es auch verstehen kann, denn über 40 Kapitel inklusive Prolog und Ende sind nicht ohne und oft fehlt dann die Zeit.
				 
 |  |  
|  |  
| 05.01.2015 |  
| Flare Fire FX   .gif) Great and Powerful
 
  
 
 Beiträge: 396
 Registriert seit: 11. Okt 2013
 
  | 
| RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49] 
					Ich finde an "Schulenglisch" oder an ungenügenden Kenntnissen kann es nicht mangeln.  
Ich selber bin eine Niete in Englisch und hab trotzdem z.B. den  
Rainbow Dash Hypnose File 3.0 übersetzt; geschweige denn das ich eigentlich noch was übersetzten wollt, wozu ich jedoch grad keinen bock hab. 
 
Man könnte doch das nächst übrige Kapitel in z.B. 5-7 Teile teilen und jeder  
mach einen kleinen abschnitt.  
Am ende wirft man dann alles zusammen und man kümmert sich dann darum  
das der Schreibstil angepasst wird.
 
Jedoch halt nur wenn welche mit machen. 
Und so schwer ist das nicht einen Absatz von ca. 6-8 Sätzen "sinnlich" zu übersetzen.
 
Wenn wir genug finden bin ich dabei! ![[Bild: cl-rd-salute.png]](https://smilies.bronies.de/smiley/104Rainbow Dash/cl-rd-salute.png) 
 For all the good we have created, it doesn't make us rightBut those of us who hide in darkness see a different kind of light
 ~ Slyph & 4EverFree
 
Wenn man mich dringend erreichen  will schickt mir  
einfach eine PN . Auf diese antworte  ich immer sofort .
 
Fanclubs
 Wolltet ihr euch immer mal in ein Pony verwandeln können? = RPG Pony-Humans
RPG inaktive 
 |  |  
|  |  
| 05.01.2015 |  
| Darf Fadda   .gif) Changeling
 
  
 
 Beiträge: 845
 Registriert seit: 22. Mär 2014
 
  | 
| RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49] 
					Wenn es sich noch andere melden könnte ich es auch mal versuchen, immer einen Teil zu übersetzen. Nur sollte es vielleicht nicht was sein, wo Calamity redet. Nicht, dass ich ihn nicht mag oder so, aber bei seinem Akzent ist meine Grenze erreicht.
 Damit wären wir wohl schon mal zwei, wer macht sonst noch mit? Ich kann ein paar Freunde fragen, ob sie auch mitmachen.
 
 
 |  |  
|  |  
| 06.01.2015 |  
| Lilpip   .gif) Enchantress
 
  
 
 Beiträge: 724
 Registriert seit: 12. Okt 2012
 
  | 
| RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49] 
					Wie gesagt..stell nun alles zu freien Verfügung.
 
 Weiter werden die meisten Übersetzer des Team auch nicht mehr machen.
 
 |  |  
|  |  
| 06.01.2015 |  
| Xenothris    Great and Powerful
 
  
 
 Beiträge: 319
 Registriert seit: 19. Okt 2013
 
  | 
| RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49] 
					Versuchen kann ich's. Finde die Geschichte und auch den Inhalt geil (damit meine ich die tags und art) dauert aber halt 4- damals in der schule
				 
 
 |  |  
|  |  
| 06.01.2015 |  
| TheShadowPony   .gif) Ponyville Pony
 
  
 
 Beiträge: 221
 Registriert seit: 31. Okt 2014
 
  | 
| RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49] 
					Mein Englisch würde wohl reichen (1- im schriftlichen Abi), nur hat man im Studium so wenig Zeit....  
 Habe grade mal aus Spaß die Win7 Spracheingabe ausprobiert, das würde zumindes Tipparbeit ersparen, leider ist die ehr Hindernis als Hilfe.
 
 
 |  |  
|  |  
| 06.01.2015 |  
| Lilpip   .gif) Enchantress
 
  
 
 Beiträge: 724
 Registriert seit: 12. Okt 2012
 
  | 
| RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49] 
					Dann eröffnet einen neuen thread.
				 
 |  |  
|  |  
| 06.01.2015 |  
| Darf Fadda   .gif) Changeling
 
  
 
 Beiträge: 845
 Registriert seit: 22. Mär 2014
 
  | 
| RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49] 
					Wer würde denn einen neuen auf machen?
 Als Schüle habe ich wohl relativ zu den anderen etwas mehr Zeit, auch wenn ich drei lange Tage in der Woche habe (bis 16:00 Uhr). Ich kann (mit Hilfe meines Wörterbuchs) beim übersetzen helfen, nur halt nicht alles, sondern nur einen Teil, aber das ist wohl ohnehin so, oder?
 
 
 |  |  
|  |  
| 06.01.2015 |  
| Flare Fire FX   .gif) Great and Powerful
 
  
 
 Beiträge: 396
 Registriert seit: 11. Okt 2013
 
  | 
| RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49] 
					Weshalb einen neuen Thread eröffnen?Könnte man den hier nicht einfach benutzen
 ich dacht der ist zum Rest übersetzen?!?
 
 For all the good we have created, it doesn't make us rightBut those of us who hide in darkness see a different kind of light
 ~ Slyph & 4EverFree
 
Wenn man mich dringend erreichen  will schickt mir  
einfach eine PN . Auf diese antworte  ich immer sofort .
 
Fanclubs
 Wolltet ihr euch immer mal in ein Pony verwandeln können? = RPG Pony-Humans
RPG inaktive 
 |  |  
|  |  |