Dieses Forum nutzt Cookies
Dieses Forum verwendet Cookies, um deine Login-Informationen zu speichern, wenn du registriert bist, und deinen letzten Besuch, wenn du es nicht bist. Cookies sind kleine Textdokumente, die auf deinem Computer gespeichert sind; Die von diesem Forum gesetzten Cookies düfen nur auf dieser Website verwendet werden und stellen kein Sicherheitsrisiko dar. Cookies auf diesem Forum speichern auch die spezifischen Themen, die du gelesen hast und wann du zum letzten Mal gelesen hast. Bitte bestätige, ob du diese Cookies akzeptierst oder ablehnst.

Ein Cookie wird in deinem Browser unabhängig von der Wahl gespeichert, um zu verhindern, dass dir diese Frage erneut gestellt wird. Du kannst deine Cookie-Einstellungen jederzeit über den Link in der Fußzeile ändern.
Hallo, Gast! (Registrieren)
10.05.2024, 23:29



Fallout:Equestria / deutsche Übersetzung
09.01.2015
Rainbow_Dash1990 Offline
Royal Guard
*


Beiträge: 4.617
Registriert seit: 07. Apr 2014

RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49]
Auch wenns keinen interessiert und voll Off Topic ist:
Ich esse Zitronen blank, also würde ich das freiwillig übernehmen RD laugh
Zitieren
09.01.2015
TheShadowPony Offline
Ponyville Pony
*


Beiträge: 221
Registriert seit: 31. Okt 2014

RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49]
(09.01.2015)Rainbow_Dash1990 schrieb:  Oh coat heißt in dem Fall "Fell"? Ich hab's mit Mantel übersetzt RD laugh so viel zum Thema Schulenglisch RD wink
Naja, das liegt nicht am Schulenglisch^^. Ich kannte coat als Fell auch nur aus Folge 1 Staffel 1 von MLP (Twilight bei Rarity zu Spike: "Lets go, before she decides to dye my coat a new colour" = "Lass uns abhauen, bevor sie sich entschließt mein Fell umzufärben") Aber ein wenig grinsen musste ich schon RD laugh.

(09.01.2015)Rainbow_Dash1990 schrieb:  Wie gesagt, ich denke nächste Woche Donnerstag mach ich weiter, vorher leider wenig Zeit bzw. noch Lust um nach der Arbeit was zu tun (Tiere pflegen ist anstrengend)
Alles klar.

(09.01.2015)larsinator schrieb:  oh und vielleicht schaff ich es Chapter 1 zu editieren und aufzunehmen. Gelesen hört sich um einiges mehr einfach kantig und falsch an.

-lars

Habe die "alten" Kapitel noch nicht angeschaut... wäre ja auch zum lesen nicht schlecht, wenn da ein vernünftiger Textfluss wäre.

Twilight smile Link: Wir übersetzen "Fallout:Equestria" von Kkat Twilight smile  
[Bild: 2dvsxz.png]
Freunde sind wie Sterne.
Manchmal sieht man sie nicht,
aber sie sind immer da!
Zitieren
09.01.2015
Darf Fadda Offline
Changeling
*


Beiträge: 845
Registriert seit: 22. Mär 2014

RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49]
Wie gesagt, ich hab's heute noch mal versucht, Kapitel 10,2 zu übersetzen, aber ix da. Ich versteh die zwei nur echt schwer und ich weiß auch nicht, wie ich "Yâ" oder "Tâ" übersetzen soll.

Ich nehme gerne 10.3, aber den zweiten Abschnitt muss jemand machen, der auch "Umgangssprachen-Englisch" kann.

Mein Fragethread (es gibt nie genug..,):
http://www.bronies.de/showthread.php?tid=20569


Vinyl Cutie Mark Watch your (Dub)step, or you will drop the Bass! Vinyl Cutie Mark

[Bild: FalloutEq%20FC%201.png]
[Bild: 4pzassjx.png]
Zitieren
09.01.2015
Hideki Abwesend
Flitter's Fiancé
*


Beiträge: 922
Registriert seit: 28. Mär 2012

RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49]
Ya bedeutet soviel wie Dich, du, euch, ihr Ta hingegen so in etwas wie Danke.

Jedenfalls wurde es mir so vorgeschlagen.

Wie Lars schon erwähnte ist Dict.cc sehr hilfreich.

[Bild: Eisheizung_meister_de_Heizen_und_Energie.jpg]
Fragt mich was, wenn ihr wollt.
Hier geht's los
Zitieren
09.01.2015
Rainbow_Dash1990 Offline
Royal Guard
*


Beiträge: 4.617
Registriert seit: 07. Apr 2014

RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49]
Ich hab leider nie ne englische Folge geguckt, zumindest nicht aus Staffel 1-3 AJ hmm hatte mit RR und Staffel 4 Probleme Twilight: No, Really?
Nen Teil verstehe ich ohne Probleme, dann hakts irgendwann RD laugh

Übrigens: du hast Rechtschreibfehler in meine Übersetzung gehauen D: Hab ich aber schon ausgebessert, waren nur 2 oder 3 Wörter RD laugh

BTW: Darf ich dich Shadow nennen? AJ hmm dein voller Nick is mir zu lang D:
Zitieren
09.01.2015
I. M. Legion Offline
Wonderbolt
*


Beiträge: 2.033
Registriert seit: 21. Feb 2013

RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49]
Öhm Entschuldigung, habt ihr meinen Ratschlag übersehen? Derpy confused  

(08.01.2015)I. M. Legion schrieb:  Darf ich euch fleißigen kleinen Übersetzerlein einen Tipp geben? Twilight happy
Ihr könnt euch doch zu einer Skype-Gruppe zusammenschließen, dann wärt ihr um einiges flexibler, wenn es um das Austauschen und Diskutieren von bearbeiteten Texten geht.  

Meine Fanfic:
Spoiler (Öffnen)
[Bild: 7ajb5p5n.png]




Zitieren
09.01.2015
Blue Dusk Offline
Enchantress
*


Beiträge: 503
Registriert seit: 04. Apr 2013

RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49]
@Darf: schick mir mal die ein oder andere Textstelle in der Calamity was zu sagen hat per PN

You do everything you can to make up for it, knowing that you'll never succed in getting rid of the guilt. You devote yourself to spending every second trying to do better despite the fact that it will never be enough. And you pray with every single good act you do that somehow when your life is over that your lifetime will come close to making up for the wrong you commited.
Zitieren
09.01.2015
Darf Fadda Offline
Changeling
*


Beiträge: 845
Registriert seit: 22. Mär 2014

RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49]
Ok, hab ich gemacht.

Als ich mir die Kapitel auf FimFiction runtergeladen habe hab ich wohl ein "falsches Textprogramm" zum öffnen gewählt und deswegen sind in den Sprechteiel dauernd Sachen wie @, dieses Tm zeichen oder auch â.

Mein Fragethread (es gibt nie genug..,):
http://www.bronies.de/showthread.php?tid=20569


Vinyl Cutie Mark Watch your (Dub)step, or you will drop the Bass! Vinyl Cutie Mark

[Bild: FalloutEq%20FC%201.png]
[Bild: 4pzassjx.png]
Zitieren
09.01.2015
Rainbow_Dash1990 Offline
Royal Guard
*


Beiträge: 4.617
Registriert seit: 07. Apr 2014

RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49]
Ist es eigentlich schlimm, wenn ich einen Satz einfach englisch lasse und der wird dann beim Korrekturlesen mit übersetzt? Ich krieg hier nämlich fast nen Raster wegen eines verfluchten Satzes, der Null, wirklich Null Sinn ergibt und der stammt NICHT von Calamity RD laugh

Ich hab nämlich gerade doch etwas weitergemacht, allerdings schreib ich das auf nen Block, was ich dann alles Donnerstag abtippen werde.

Ich könnte das natürlich auch alles einscannen oder Fotografieren, aber ich bezweifle ernsthaft das Shadow das lesen könnte RD laugh Sauklaue gepaart mit Feinmotorikstörung ist KEINE gute Mischung Twilight: No, Really?
Zitieren
09.01.2015
Darf Fadda Offline
Changeling
*


Beiträge: 845
Registriert seit: 22. Mär 2014

RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49]
Ok, ich werde morgen noch mal 10.2 versuchen, wenn das bisher noch kein anderer gemacht hat.

Vielen Dank an Blue Dusk für die Übersetzungshilfen Brohoof. Vielleicht mache ich dann direkt 10.3 hinterher.

Mein Fragethread (es gibt nie genug..,):
http://www.bronies.de/showthread.php?tid=20569


Vinyl Cutie Mark Watch your (Dub)step, or you will drop the Bass! Vinyl Cutie Mark

[Bild: FalloutEq%20FC%201.png]
[Bild: 4pzassjx.png]
Zitieren
09.01.2015
Blue Dusk Offline
Enchantress
*


Beiträge: 503
Registriert seit: 04. Apr 2013

RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49]
Jo alles was ihr nicht übersetzen könnt bitte an mich. Solange es nicht mehr als 500 Wörter sind ... ich hab selber mit ner Übersetzung zu tun RD laugh

You do everything you can to make up for it, knowing that you'll never succed in getting rid of the guilt. You devote yourself to spending every second trying to do better despite the fact that it will never be enough. And you pray with every single good act you do that somehow when your life is over that your lifetime will come close to making up for the wrong you commited.
Zitieren
09.01.2015
Rainbow_Dash1990 Offline
Royal Guard
*


Beiträge: 4.617
Registriert seit: 07. Apr 2014

RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49]
Soooo nach ewigem hin und her hab ich's geschafft 12.02 zu übersetzen.
Ganze 8 A5 Seiten. Hab leider keine größeren Blöcke mehr RD laugh

Mal sehen, ob ich morgen ein bisschen was von 12.03 mache. Hab gerade gesehen, das er nicht soooo lang ist. Wenigstens den ersten Absatz oder so, mal sehen. Übrigens: macht sowas nie übers Handy RD laugh

Nein, zum Korrekturlesen kann ich ihn noch nicht einsenden, weil Handgeschrieben. Mir tut sie übrigens grad höllisch weh Twilight: No, Really?
Zitieren
09.01.2015
Darf Fadda Offline
Changeling
*


Beiträge: 845
Registriert seit: 22. Mär 2014

RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49]
Das kenne ich.. Hab ich im Moment auch, nur nicht vom schreiben sondern vom Gitarre spielen...

...Rainbow Factory...

...boah, meine linke Hand.

Mein Fragethread (es gibt nie genug..,):
http://www.bronies.de/showthread.php?tid=20569


Vinyl Cutie Mark Watch your (Dub)step, or you will drop the Bass! Vinyl Cutie Mark

[Bild: FalloutEq%20FC%201.png]
[Bild: 4pzassjx.png]
Zitieren
10.01.2015
TheShadowPony Offline
Ponyville Pony
*


Beiträge: 221
Registriert seit: 31. Okt 2014

RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49]
(09.01.2015)Rainbow_Dash1990 schrieb:  Übrigens: du hast Rechtschreibfehler in meine Übersetzung gehauen D: Hab ich aber schon ausgebessert, waren nur 2 oder 3 Wörter RD laugh

BTW: Darf ich dich Shadow nennen? AJ hmm dein voller Nick is mir zu lang D:
Passiert, sorry^^ (dafür habe ich wohl schläge verdient^^)

Ja darfst du RD wink .

(09.01.2015)I. M. Legion schrieb:  Öhm Entschuldigung, habt ihr meinen Ratschlag übersehen? Derpy confused

(08.01.2015)I. M. Legion schrieb:  Darf ich euch fleißigen kleinen Übersetzerlein einen Tipp geben? Twilight happy
Ihr könnt euch doch zu einer Skype-Gruppe zusammenschließen, dann wärt ihr um einiges flexibler, wenn es um das Austauschen und Diskutieren von bearbeiteten Texten geht.
Du hast absolut recht, nur müsste das jemand organisieren.

(09.01.2015)Rainbow_Dash1990 schrieb:  Ist es eigentlich schlimm, wenn ich einen Satz einfach englisch lasse und der wird dann beim Korrekturlesen mit übersetzt? Ich krieg hier nämlich fast nen Raster wegen eines verfluchten Satzes, der Null, wirklich Null Sinn ergibt und der stammt NICHT von Calamity RD laugh

Ich hab nämlich gerade doch etwas weitergemacht, allerdings schreib ich das auf nen Block, was ich dann alles Donnerstag abtippen werde.

Ich könnte das natürlich auch alles einscannen oder Fotografieren, aber ich bezweifle ernsthaft das Shadow das lesen könnte RD laugh Sauklaue gepaart mit Feinmotorikstörung ist KEINE gute Mischung Twilight: No, Really?
Prima! (Ja, abtippen wäre schon gut, danke FS grins )

(09.01.2015)Darf Fadda schrieb:  Ok, ich werde morgen noch mal 10.2 versuchen, wenn das bisher noch kein anderer gemacht hat.

Vielen Dank an Blue Dusk für die Übersetzungshilfen Brohoof. Vielleicht mache ich dann direkt 10.3 hinterher.
Großartig! Das ist Teamwork!

Ok hier noch die News: Ich habe die Übersetzer aus dem Startthread mal angeschrieben, ob sie noch Notizen oder Entwürfe zu ihren Kapiteln haben.
Mercuric war so freundlich mir seine Entwürfe für Chapter 16 20 und 21 zu schicken. Die müssen nur noch mal Korrekturgelesen werden. Respekt für so viel Arbeit! RD deals with it

Ich selbst verabschiede mich jetzt erstmal in's Wochenende, am Sonntag Abend lese ich dann alles Korrektur, was bis dahin von unseren fleißigen Übersetzern Darf und Dashy1990 gepostet wurde! Twilight happy

Twilight smile Link: Wir übersetzen "Fallout:Equestria" von Kkat Twilight smile  
[Bild: 2dvsxz.png]
Freunde sind wie Sterne.
Manchmal sieht man sie nicht,
aber sie sind immer da!
Zitieren
10.01.2015
Opal Shade Offline
Ponyville Pony
*


Beiträge: 209
Registriert seit: 17. Apr 2014

RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49]
Wie ist der aktuelle Stand? Ich schaue so extrem selten rein, und hab meinen Teil schon wieder ganz vergessen :/

Ich hatte damals Kapitel 10 bekommen, aber das scheint ja jetzt weitergegeben worden zu sein. Würde mich gerne nochmal kurzschließen, wo ich weitermachen kann

Zitieren
10.01.2015
Darf Fadda Offline
Changeling
*


Beiträge: 845
Registriert seit: 22. Mär 2014

RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49]
@Opal Shade: 10.1 wurde schon gemacht, aber bei 10.2 habe ich meine Probleme, auch wenn ich mittlerweile Übersetzungshilfen bekommen habe (Dank an Blue Dusk Twilight happy ). 10.3 würde ich wieder machen, wenn du 10.2 übernehmen würdest wär das klasse.

Mein Fragethread (es gibt nie genug..,):
http://www.bronies.de/showthread.php?tid=20569


Vinyl Cutie Mark Watch your (Dub)step, or you will drop the Bass! Vinyl Cutie Mark

[Bild: FalloutEq%20FC%201.png]
[Bild: 4pzassjx.png]
Zitieren
10.01.2015
Rainbow_Dash1990 Offline
Royal Guard
*


Beiträge: 4.617
Registriert seit: 07. Apr 2014

RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49]
Wegen dem Tipp von I. M. Legion, haben eigentlich alle Skype? AJ hmm
Ich selbst bin nur am Handy online, mit Sprachchat wäre da natürlich nichts, weil es aus irgendeinem Grund nicht geht ^^*

Ich Versuch mal das was ich gestern übersetzte ins Handy zu tippen und dann hier reinzusetzen. Da ich am Handy aber nicht so schnell wie am PC bin, kann's sein, dass ich das bis Sonntag nicht schaffe, dann werd ich's auf Donnerstag schieben müssen, weil ich da wieder in meiner Maßnahme bin und Zugriff auf nen PC haben werde. Aber erst wird's natürlich versucht.

Zur Info für Opal Shade: Ich mach grad Kapitel 12 Twilight happy

EDIT:
Geschafft, ich hab 12.02 ins Handy tippen können :3 und ja, der Abschnitt war verflucht lang RD laugh

Spoiler (Öffnen)
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 10.01.2015 von Rainbow_Dash1990.)
Zitieren
10.01.2015
TheShadowPony Offline
Ponyville Pony
*


Beiträge: 221
Registriert seit: 31. Okt 2014

RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49]
(10.01.2015)Opal Shade schrieb:  Wie ist der aktuelle Stand? Ich schaue so extrem selten rein, und hab meinen Teil schon wieder ganz vergessen :/

Ich hatte damals Kapitel 10 bekommen, aber das scheint ja jetzt weitergegeben worden zu sein. Würde mich gerne nochmal kurzschließen, wo ich weitermachen kann
Wie haben die Kapitel in Abschnitte unterteilt (Trennzeichen *** ***), damit sich mehr Personen beteiligen können (und nicht alles verlohren geht, wenn jemand verschwindet Lyra astonished ). Damit das einheitlich bleibt wird das dann noch einmal Korrekturgelesen (momentan mache ich das).
An Chapter 10 und Chapter 12 wird momentan gearbeitet. Wenn du einen Abschnitt übersetzen willst schreib das einfach hier rein (Bsp."Ich mach jetzt 10.4").

Twilight smile Link: Wir übersetzen "Fallout:Equestria" von Kkat Twilight smile  
[Bild: 2dvsxz.png]
Freunde sind wie Sterne.
Manchmal sieht man sie nicht,
aber sie sind immer da!
Zitieren
10.01.2015
Rainbow_Dash1990 Offline
Royal Guard
*


Beiträge: 4.617
Registriert seit: 07. Apr 2014

RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49]
Oh Mann, je mehr ich diese FF weiter übersetze, desto mehr tut mir Littlepip leid FS sad Die ärmste hält sich ja für absoluten
Spoiler (Öffnen)
Zitieren
10.01.2015
IronMetal Abwesend
Wetterpony
*


Beiträge: 4.614
Registriert seit: 04. Nov 2012

RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49]
Schön zu sehen, dass es wieder welche gibt, die an der Übersetzung arbeiten. Freue mich schon drauf die fertigen Werke zu lesen. [Bild: mlp-fgrin.png]

Vielen dank an die neuen Übersetzer, die sich bereit erklärt haben, das hier in Angriff zu nehmen. Großes Lob. Pinkie approved
Zitieren


Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 1 Gast/Gäste