Dieses Forum nutzt Cookies
Dieses Forum verwendet Cookies, um deine Login-Informationen zu speichern, wenn du registriert bist, und deinen letzten Besuch, wenn du es nicht bist. Cookies sind kleine Textdokumente, die auf deinem Computer gespeichert sind; Die von diesem Forum gesetzten Cookies düfen nur auf dieser Website verwendet werden und stellen kein Sicherheitsrisiko dar. Cookies auf diesem Forum speichern auch die spezifischen Themen, die du gelesen hast und wann du zum letzten Mal gelesen hast. Bitte bestätige, ob du diese Cookies akzeptierst oder ablehnst.

Ein Cookie wird in deinem Browser unabhängig von der Wahl gespeichert, um zu verhindern, dass dir diese Frage erneut gestellt wird. Du kannst deine Cookie-Einstellungen jederzeit über den Link in der Fußzeile ändern.
Hallo, Gast! (Registrieren)
02.05.2024, 10:02



Fallout:Equestria / deutsche Übersetzung
18.12.2013
Lilpip Offline
Enchantress
*


Beiträge: 724
Registriert seit: 12. Okt 2012

RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49]
Ich wäre damit einverstanden.
Aber der Rest des Team muss ja sagen.
Und allgemein, haben wir noch zu wenig Kapitel
Zitieren
09.01.2014
Magical Disaster Offline
Wonderbolt
*


Beiträge: 1.482
Registriert seit: 11. Feb 2012

RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49]
(18.12.2013)Lilpip schrieb:  Ich wäre damit einverstanden.
Aber der Rest des Team muss ja sagen.
Und allgemein, haben wir noch zu wenig Kapitel

mh... scheint ja nicht so viel los zu sein [Bild: cl-pp-shrug.png]
Aber danke schon einmal für deine Einwilligung.

Ich lass das einfach mal hier [Bild: pc-pplotting.png]

FalloutEquestria Einleitung:



-lars[Bild: cl-pp-happy.png]

ps:Ich könnte echt etwas Feedback gebrauchen, Verbesserungsvorschläge währen super. Selber kann man zu seiner Eigenen Stimme halt nicht viel sagen außer das es Komisch ist sie zu hören.


derpibooru - dA - Zeichenthread
-Musik - Ask the Real Evil Bronies!
"REAL EVIL die Steigerung von eigentlich schon richtig unbronyhaften Bronies " - Fabr0ny

Zitieren
09.01.2014
Scootaloo7896 Offline
Great and Powerful
*


Beiträge: 376
Registriert seit: 17. Aug 2012

RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49]
(09.01.2014)larsinator schrieb:  
(18.12.2013)Lilpip schrieb:  Ich wäre damit einverstanden.
Aber der Rest des Team muss ja sagen.
Und allgemein, haben wir noch zu wenig Kapitel

mh... scheint ja nicht so viel los zu sein [Bild: cl-pp-shrug.png]
Aber danke schon einmal für deine Einwilligung.

Ich lass das einfach mal hier [Bild: pc-pplotting.png]

FalloutEquestria Einleitung:



-lars[Bild: cl-pp-happy.png]

ps:Ich könnte echt etwas Feedback gebrauchen, Verbesserungsvorschläge währen super. Selber kann man zu seiner Eigenen Stimme halt nicht viel sagen außer das es Komisch ist sie zu hören.

Klingt echt gut RD wink Wenn du magst kann ich es auch im Startpost einfügen Pinkie happy
Die folgenden Kapitel natürlich auch Cheerilee awesome

Wo ich schonmal da bin wollte ich gleich noch fragen, wie weit die Allgemeinheit denn so ist Twilight smile Und überprüft bitte mal wenn ihr Zeit habt, ob ich euch im Startpost richtig eingetragen hab. Twilight happy


Soweit von mir,
Liebe Grüße AJ Prost

Wii U Nintendo Network ID: Scootaloo7896 RD wink
Meine Übersetzung eines sehr gelungenen Doctor Whooves Comics gibt es hier [WIP]
Catch you Übersetzung [Done]

Stolzer Betaleser von:
[Bild: Signatur%20MHE.png]
Zitieren
14.01.2014
Magical Disaster Offline
Wonderbolt
*


Beiträge: 1.482
Registriert seit: 11. Feb 2012

RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49]
(09.01.2014)Scootaloo7896 schrieb:  Klingt echt gut RD wink Wenn du magst kann ich es auch im Startpost einfügen Pinkie happy
Die folgenden Kapitel natürlich auch Cheerilee awesome

Soweit von mir,
Liebe Grüße AJ Prost

Oh!... Ich habe ja ganz vergessen zu antworten Sorry!
Sicher kannst du das im Startpost verlinken, ich werde es aber noch auf Youtube hochladen und ein ein fancy Cover zeichnen.

wirklich keine Anmerkungen? schade... ich hätte gerne bissige Kritik!

Mir wurde schon gesagt das ich zu schnell und hektisch lese? könnt ihr das bestätigen? und wie findet ihr die Änderungen die ich an dem Text vorgenommen habe?

Außerdem werdet ihr schon gemerkt haben das ich bei Eigenwörtern die englischen benutzen werde, das hört sich besser an und ist um einiges leichter zu lesen.

-lars Twilight smile


derpibooru - dA - Zeichenthread
-Musik - Ask the Real Evil Bronies!
"REAL EVIL die Steigerung von eigentlich schon richtig unbronyhaften Bronies " - Fabr0ny

Zitieren
15.01.2014
Lilpip Offline
Enchantress
*


Beiträge: 724
Registriert seit: 12. Okt 2012

RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49]
Ok....

Ich sehe es nicht gern das es so ruhig hier isr...=

Möchte gerne mal ein Status-Update von euch allen
Zitieren
15.01.2014
HK G11 Offline
Wonderbolt
*


Beiträge: 1.871
Registriert seit: 10. Mär 2013

RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49]
Ich musste meinen PC gestern neu aufsetzen und muss mit dem Kapitel leider von Vorn anfangen.Ausserdem hab ich bei der Formatierung auch den Link zu meinem Kapitel (Kapitel 17) verloren.Wäre nett wenn mir den Jemand nochmal zukommen lassen könnte.

The Heckler & Koch G11 is a non-production prototype assault rifle developed during the late 1960s, 1970s and 1980s by Gesellschaft für Hülsenlose Gewehrsysteme (GSHG) (German for "Corporation for Caseless Rifle Systems"), a conglomeration of companies headed by firearm manufacturer Heckler & Koch (mechanical engineering and weapon design), Dynamit Nobel (propellant composition and projectile design), and Hensoldt Wetzlar (target identification and optic systems). The rifle is noted for its use of caseless ammunition.

It was primarily a project of West Germany, though it was also of significance to the other NATO countries as well. In particular, versions of the G11 were included in the U.S. Advanced Combat Rifle program.

In 1990, H&K finished the development of the G11, intended for the Bundeswehr and other NATO partners. Although the weapon was a technical success, it never entered full production due to the political changes of German reunification and lack of procurement contract. Only 1000 units were ever produced, some of which made their way into the hands of the Bundeswehr. Ultimately, the German armed forces replaced the G3 with the G36

Früher mal bekannt als Pony-Lüfter
Zitieren
16.01.2014
Mercuric Offline
Ponyville Pony
*


Beiträge: 147
Registriert seit: 14. Sep 2012

RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49]
Sorry, dass ich mich so spät melde, aber ich hab (entgegen meinen Erwartungen) im Moment 0 Zeit für die Übersetzung. Hier mal kurz was ich noch auswendig weiß, was mir bei den ersten Kapiteln aufgefallen ist:

Stable X würde ich auf jeden Fall mit "Stall X" übersetzen, statt "Stall Nr. X". Entspricht der Übersetzung in den Spielen und liest sich meiner Meinung auch besser.

Wie wollen wir Cutie Marks schreiben? Cutie Marks/Cutie marks/cutie marks/cutiemarks/...

Außerdem hab ich in einem meiner letzten Posts was zum utility barding erwähnt. Ich nehm das zurück und würde es bei Dienstharnisch lassen, aber das steht natürlich weiterhin zur Diskussion Wink.

Dann noch eine weitere Sache...die Formatierung:
Meiner Meinung nach ist Blocksatz hier Pflicht. Ich denke da werdet ihr mir zustimmen können. Wir sollten uns auch auf einheitliche Schriftarten und -größen einigen, auch was die Fußnoten angeht.

Hörbuch finde ich ne super Idee, also von meiner Seite her ein klares ja!
Zitieren
19.01.2014
Friedlnator Offline
Great and Powerful
*


Beiträge: 333
Registriert seit: 23. Jul 2012

RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49]
erstmal hallo an alle, ich lebe auch noch^^
ich bin vor 2 Monaten umgezogen und immer noch kein internet (wegen hier nicht aufgeführten Gründen).
auf jeden fall möchte ich euch mitteilen, dass ich meine Arbeit erst wieder aufnehmen kann, wenn ich internet zuhause habe. (Gerade hock ich mei meiner mum am laptop)
Die Linksammlung kann nun jeder, der über dessen URL verfügt, bearbeiten.
Mein Kapitel (12) muss ich also auch pausieren.

Bis bald, Leute^^

Zitieren
22.01.2014
Lilpip Offline
Enchantress
*


Beiträge: 724
Registriert seit: 12. Okt 2012

RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49]
Das neu Jahr ist echt nicht gut für unser Projekt anflgefangen

Man man ...

Hoffe Ich mal das Ich auf kapitel 10 und 11 wenigsten in Sicherheit wissen kann
Zitieren
22.01.2014
Magical Disaster Offline
Wonderbolt
*


Beiträge: 1.482
Registriert seit: 11. Feb 2012

RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49]
(22.01.2014)Lilpip schrieb:  Das neu Jahr ist echt nicht gut für unser Projekt anflgefangen

Man man ...

Hoffe Ich mal das Ich auf kapitel 10 und 11 wenigsten in Sicherheit wissen kann

Hört sich ja nicht so gut an...

Ich gebe auch einmal ein Lebenszeichen von mir [Bild: rarity-rofl.png]

bin am Wochenende umgezogen und lebe mich Garde ein, sobald ich meinen studio pc wieder am laufen habe, Einleitung und erstes Kapitel überarbeitet sind gibt es auch neue Aufnahmen.... mal sehen wie lange das noch dauert[Bild: pc-rpout.png]

-lars[Bild: cl-rar-wink.png]


derpibooru - dA - Zeichenthread
-Musik - Ask the Real Evil Bronies!
"REAL EVIL die Steigerung von eigentlich schon richtig unbronyhaften Bronies " - Fabr0ny

Zitieren
05.02.2014
Lilpip Offline
Enchantress
*


Beiträge: 724
Registriert seit: 12. Okt 2012

RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49]
Ok Status Bericht

Der Fanfic sollte mal wieder in die Gänge kommen
Zitieren
05.02.2014
Friedlnator Offline
Great and Powerful
*


Beiträge: 333
Registriert seit: 23. Jul 2012

RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49]
Update: Hab wieder Internet und arbeite die Tage wieder weiter? Was ist mit Kapitel 10?

Zitieren
06.02.2014
Lilpip Offline
Enchantress
*


Beiträge: 724
Registriert seit: 12. Okt 2012

RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49]
Keine Ahnung, Kapitel 10 ist grade unter Tyrconnel Bearbeitung
Zitieren
06.02.2014
Mercuric Offline
Ponyville Pony
*


Beiträge: 147
Registriert seit: 14. Sep 2012

RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49]
Hab jetzt nochmal geschaut und meine einzigen Punkte sind die, die ich in meinem letzten Beitrag angesprochen habe. Die Alternative wäre, dass wir alles so lassen, wie wir es momentan haben und vielleicht zu einem späteren Zeitpunkt nochmal Begriffe überarbeiten (was durch Suchen & Ersetzen ja relativ schnell geht).
Zitieren
06.02.2014
HK G11 Offline
Wonderbolt
*


Beiträge: 1.871
Registriert seit: 10. Mär 2013

RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49]
(05.02.2014)Lilpip schrieb:  Ok Status Bericht

Der Fanfic sollte mal wieder in die Gänge kommen

Wie ich schon gesagt habe,ich bräuchte den Link für mein Kapitel wieder,weil ich meinen PC neu aufgesetzt hab.

The Heckler & Koch G11 is a non-production prototype assault rifle developed during the late 1960s, 1970s and 1980s by Gesellschaft für Hülsenlose Gewehrsysteme (GSHG) (German for "Corporation for Caseless Rifle Systems"), a conglomeration of companies headed by firearm manufacturer Heckler & Koch (mechanical engineering and weapon design), Dynamit Nobel (propellant composition and projectile design), and Hensoldt Wetzlar (target identification and optic systems). The rifle is noted for its use of caseless ammunition.

It was primarily a project of West Germany, though it was also of significance to the other NATO countries as well. In particular, versions of the G11 were included in the U.S. Advanced Combat Rifle program.

In 1990, H&K finished the development of the G11, intended for the Bundeswehr and other NATO partners. Although the weapon was a technical success, it never entered full production due to the political changes of German reunification and lack of procurement contract. Only 1000 units were ever produced, some of which made their way into the hands of the Bundeswehr. Ultimately, the German armed forces replaced the G3 with the G36

Früher mal bekannt als Pony-Lüfter
Zitieren
07.02.2014
Lilpip Offline
Enchantress
*


Beiträge: 724
Registriert seit: 12. Okt 2012

RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49]
So Kapitel gesendet

Damit sollte mal langsam wieder fährt gewinne.
Zitieren
13.02.2014
Pokemon-pony Offline
Wonderbolt
*


Beiträge: 1.414
Registriert seit: 01. Apr 2012

RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49]
Wann kommt welchen Kapitel raus und wie siehts allgemein damit aus? Ich hab diese Woche angefangen das zu lesen und bin irgendwo bei Kapitel 5 drinne. Ich finde es toll das ihr euch mühe gibt, das zu übersetzen. Und hoffe das noch viel in diesem Jahr fertig wird.
Zitieren
13.02.2014
Lilpip Offline
Enchantress
*


Beiträge: 724
Registriert seit: 12. Okt 2012

RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49]
Also Kapitel 10 ist in trockene

Unsere gute Freund Rommanov ( ja Ich weiss das er ein anderen Namen hat) arbeitet an den Kapitel 10

Rainbow Crash ist noch unklar

Mecruic, och Bin immer noch dafür alle 9 Kapitel waren der Übersetzung zu überarbeiten
Zitieren
06.03.2014
Lesepony Offline
Ponyville Pony
*


Beiträge: 230
Registriert seit: 20. Feb 2014

RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49]
So, bin gerade mit dem 9. Kapitel fertig.
Ich glaube ich habe eine neue Lieblingsfanfic. Pinkie happy
Wie lange wird es noch dauern bis das nächste Kapitel übersetzt ist?
Würde gerne weiterlesen. Twilight happy
Ich könnte natürlich auch auf Englisch weiterlesen, aber besonders so große und lange Texte zu übersetzen ist für mich sehr anstrengend.
Deshalb bevorzuge ich es auch Fanfictions auf Deutsch zu lesen.

[Bild: og8n8wrs.png]
[Bild: v25wx7yd.png]


Zitieren
07.03.2014
Lilpip Offline
Enchantress
*


Beiträge: 724
Registriert seit: 12. Okt 2012

RE: Fallout:Equestria Übersetzung [Kapitel 9/49]
Intressant

Das weiss Ich erhlich gesagt seslbst nicht...

Das Team ist grade ins Koma gefallen

Ich habe eigentlich Schon jemand , fürs 10 Kapitel aber der meldet sich auch nicht mehr
Zitieren


Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 1 Gast/Gäste