Bronies.de

Normale Version: Seid ihr durch die Englische, oder die Deutsche Synchro zum Brony geworden?
Du siehst gerade eine vereinfachte Darstellung unserer Inhalte. Normale Ansicht mit richtiger Formatierung.
Seiten: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
I'm going to love and tolerate all you dub haters, too.

Ich bin ein Fan der deutschen Synchro. Die Leute machen ihren Job überdurchschnittlich gut.

(11.02.2012)SteveLynx schrieb: [ -> ]"Muffins", are you serious german sync?
I mean seriously,... that just gives me ear-cancer!
Cupcakes, come on! Kaum ein Mensch hier in Deutschland kennt Cupcakes bzw. sieht da ein großen Unterschied zu Muffins. Es ist völlig okay, dass sie Muffins genommen haben.
(11.02.2012)Corus schrieb: [ -> ]I'm going to love and tolerate all you dub haters, too.

Ich bin ein Fan der deutschen Synchro. Die Leute machen ihren Job überdurchschnittlich gut.

(11.02.2012)SteveLynx schrieb: [ -> ]"Muffins", are you serious german sync?
I mean seriously,... that just gives me ear-cancer!
Cupcakes, come on! Kaum ein Mensch hier in Deutschland kennt Cupcakes bzw. sieht da ein großen Unterschied zu Muffins. Es ist völlig okay, dass sie Muffins genommen haben.

Ich kann verstehen, dass du denkst, dass die deutsche Synchro nicht so schlecht ist, wie viele es behaupten.
Trotzdem muss ich sagen, wenn das "überdurchschnittlich" ist, dann will ich gar nicht wissen was "unterdurchschnittlich" ist.
Ich muss ganz ehrlich sagen, dass die deutsche Synchro wie Folter auf mich wirkt und ich mich manchmal wirklich winden muss, weil es so schrecklich auf mich wirkt.

Aber das hat eigentlich nicht so viel damit zu tun, dass sie es so schrecklich übersetzt haben, sondern eher damit, dass mich allgemein übersetzen krank machen. Ich habe da ein gewisses "Trauma" erlitten und jetzt kann ich kaum mehr übersetzte Bücher lesen.
Okay, es ist nicht ganz so schlimm, aber jedenfalls schaue ich mir kein Fernsehen mehr an, weil ich die Synchronstimmen von vielen amerikanischen Fernsehserien und Filmen nicht ertragen kann (und weil viel zu viel Drama gemacht wird, aber das ist eine andere Sache).

Sagen wir mal so: Ich habe absolut keinen Grund, die Serie auf Deutsch zu schauen. Ich bin geradezu süchtig auf Englisch und ich finde, dass das Original sowieso immer besser ist, egal wie gut es übersetzt wird und wenn das nicht der Fall ist, dann war das Original schon schlecht in the first place, von vornherein.

Früher musste ich natürlich einige englische Begriffe nachschlagen, aber inzwischen muss ich englische Wörter nachschlagen, weil ich vergessen habe, wie es auf Deutsch heißt. Ich denke ja langsam immer öfters auf Englisch.

Was ich sagen will ist, das ich einfach absolut nicht verstehen kann, wie man sich überhaupt irgendetwas synchronisiertes ansehen kann, denn die Qualität ist meistens einfach unter aller Sau, aber da viele mit dieser Qualität aufwachsen, gewöhnt man sich daran und man merkt es nicht mehr so recht. Da ich aber seit 5 Jahren nicht Synchronisiertes mehr ansehe, fällt mir die minderwertige Qualität der Synchronisationen sofort ins Auge.

Aber ehrlich, ich kann niemandem zwingen Filme und Fernsehserien auf Englisch zu schauen, obwohl sie es nicht verstehen. Ich finde es wirklich schade, dass es soviele Menschen hier gibt, die nicht so toll Englisch sprechen können, aber ich muss einfach einsehen, dass nicht alle meine Leidenschaft und Gabe für Sprachen teilen.

Everyone is entitled to their own opinion, jeder hat ein Recht auf seine eigene Meinung, aber bei mir geht die deutsche Synchronisierung einfach auf keine Kuhhaut. Besonders Applejack geht gar nicht und der Rest ist zwar nicht immer wirklich "grauenvoll", aber trotzdem inferior, minderwertiger zum Original.

Ich nehme es dir nicht übel wenn du denkst, dass die deutsche Synchro nicht so schlimm ist und sie dir sogar gefällt, aber bei mir geht sie einfach gar nicht.

Anyway, wie ich schon gesagt habe, wurde ich durch die englische Synchro zum Brony. Mir fiel es nicht einmal im Traum ein, die deutsche Synchro zuerst anzusehen und da ich sowieso nicht mehr fern schaue, hätte ich auch nicht zufällig beim zappen auf die Sendung treffen können. Ich hätte mir das wahrscheinlich keine Sekunde angeschaut wenn das der Fall gewesen wäre, besonders bei dieser Synchro. Ich habe ja nur angefangen, die Serie zu schauen, weil diese Ponys (ponies) langsam überall im Internet anzutreffen waren, vor allem auf 4chan und als ich anfing die Serie zu schauen, hab ich mich schließlich in ihr "verliebt" sozusagen.

Ich gebe mir wirklich Mühe zu verstehen, wie man die deutsche Synchro gern haben kann, aber ich kann es einfach nicht. Trotzdem respektiere ich die, die diese Meinung haben, schließlich hat jeder das Recht auf seine eigene Meinung. Ihr seid trotzdem noch bronies, selbst wenn ihr die deutsche Synchro anschaut Wink

Ach, und nehmt mir das alles nicht übel. Ich kann manchmal anderen Meinungen gegenüber extrem intolerant sein und das hasse ich wirklich an mir. Love & Tolerate, Love & Tolerate muss ich mir eintrichtern, aber es ist nicht immer so einfach sich zu ändern wie man's glaubt. Aber genug des Selbstmitleids, ich bin in einem gewissen anderen Forum berühmt-berüchtigt (deutsches WoW-Forum, Mergthor, wenn euch das etwas sagt) für meine Posts und ich will nicht, dass das hier auch anfängt.

Wenn du denkst, dass dir die deutsche Synchro gefällt, dann darfst du das denken, mir persönlich gefällt sie einfach überhaupt nicht.

P.S.: Ach, und ich kann manchmal eine ziemliche Attention Whore sein, also nehmt mir das auch nicht übel und ignoriert es einfach.
Ich bin für beides. Englisch und Deutsch. Ich kann beide Sprachen aber beim Englischen sind mache stimmen besser synchronisiert und passen besser zu den ponys. aber algemein beim Deutsch ist es auch angenehmer weil das meine Mutterprache ist. (Schweizerdeutsch)
@Ecthudan:

Ohne jetzt diesen Monsterbeitrag zu zitieren (macht's nur unübersichtlich):

Pinkie happy

Das Love & Tolerance wird mit der Zeit besser, nur weiterüben, und irgendwann wird es ein fester Bestandteil deines Lebens. Zumindest mir erging es so.

Ach ja, und vielen Dank, dass du die Mehrzahl von Pony im Deutschen richtig schreibst. RD wink
Also ich guck auch fast nur mehr in englisch, aber es gibt durchaus Serien die ich auch gerne in Deutsch sehe.

Darunter zählen zb. Scrubs, Malcolm mittendrin und auch die deutschen Simpsons gefallen mir außerordendlich gut. Die englischen sind zwar mMn besser, aber die deutschen Sprecher liefern hier eine spitzen Leistung ab!
Auch How i met your Mother gucke ich gerne in beiden Sprache und ich kann mich bis heute nicht entscheiden was besser ist.

Es ist also sicher nicht so das deutsche syncs immer "Müll" sind.
Und den "Ärger" der Leute die die deutsche Version mögen kann ich gut verstehen nach so vielen: "Nur englisch ist gut"....."ich wär fast verreckt"...etc,. Beiträgen :/

Ich hatte mit meinem Bruder damals, da war ich ca, 16 oder 17 einige Streitgespräche darüber.
Er beharrte immer darauf alles in Englisch zu gucken, da er der ältere ist musste ich "mitleiden".
Das meiste anfangs mit Untertitel, aber mich hats trotzdem saumäßig gestört!
Und am meisten störten mich Leute die mir unter allen Umständen eintrichtern wollen das die englische besser ist, vorallem dann wenn unterschwellig so eine Botschaft rüberkommt wie: "alle die es in Deutsch gucken haben sie nicht mehr alle" Wink

Aber mit der Zeit stellt man fest das man immer und immer besser wird in Englisch und zwar was Grammatik und Hörverständnis betrifft.
Und es dauert echt nicht lange, da braucht man nichtmal mehr Untertitel.
Gerade bei Zeichentricksendungen schätze ich das klare Englisch das gesprochen wird, so wie bei MLP oder Southpark.

Ich bin durch die englische Synchro zum Brony geworden. Die Stimmen passen einfach wie die Faust aufs Auge zu den Charakteren etc. Pinkie happy Wusste zu dem Zeitpunkt auch garnicht, dass die Serie überhaupt in Deutschland läuft. Einerseits, weil ich zu der Sendezeit sowieso nicht Zuhause bin bzw. keine Zeit habe und zum anderen, weil ich sowieso seit knapp 1,5 Jahren keinen Receiver im Haus habe Pinkie happy
Die deutsche Syncro war das erste FiM das ich (abgesehen von Memes und Youtube-clips) gesehen hab und danach war ich kurz davor den Bekannten, der's mir empfohlen hatte zu lynchen. Als Animefan ist man ja einiges gewohnt, aber die erste Folge auf deutsch ist einfach unterirdisch.
Die englische Syncro hat's dann gerettet.
Inzwischen hab ich mich in der deutschen Syncro von hinten nach vorn "vorgetastet", ab ca. Folge 10 kann ich's anschauen ohne permanent Ohrenbluten zu haben.

PS:
Och nein, ich wollte doch nur im Merch-Thread posten... Was solls.
(11.02.2012)Ecthudan schrieb: [ -> ]...
Was ich sagen will ist, das ich einfach absolut nicht verstehen kann, wie man sich überhaupt irgendetwas synchronisiertes ansehen kann, denn die Qualität ist meistens einfach unter aller Sau, aber da viele mit dieser Qualität aufwachsen, gewöhnt man sich daran und man merkt es nicht mehr so recht. Da ich aber seit 5 Jahren nicht Synchronisiertes mehr ansehe, fällt mir die minderwertige Qualität der Synchronisationen sofort ins Auge.
...

Bedenke dabei bitte das es Leute wie mich gibt die Beim besten Willen nie Englisch auf die reihe gekriegt haben. Da ich auch insgesamt Probleme mit Lesen und Schreiben habe, sind auch Untertitel keine Wirkliche alternative, Ich habe mir z. B. auch keine PS3 Final Fantasy Spiele geholt da ich bei PS2 kaum noch der Handlung folgen konnte, und ich bin ein großer Fan dieser Spiele.
Also ich finde es im Grunde sehr gut, dass da auch an diejenigen gedacht wird, die der englischen Sprache nicht so mächtig sind. Außerdem würde ich mich sehr merkwürdig fühlen, wenn im Fernsehen nichts deutschsprachiges mehr läuft (davon abgesehen, dass ich sowieso keinen Receiver besitze Twilight happy)

Ich finde es schon gut so und bei manchen Serien ist die Synchronisation mehr als gelungen. Ich nenne als Lieblingsbeispiel immer Dr. House. Er klingt in der deutschen Fassung einfach viel gemeiner und viel eher nach "House" als die Originalstimme Pinkie happy

Ich habe mir mal die deutsche Synchro kurz auf YouTube angeguckt (z. B. den "Winter Ade Tag"-Song) aber naja, ich bleibe lieber bei der englischen Synchro. Trotzdem sollte es IMMER eine Alternative geben Pinkie happy
(13.02.2012)shutaro schrieb: [ -> ]Inzwischen hab ich mich in der deutschen Syncro von hinten nach vorn "vorgetastet", ab ca. Folge 10 kann ich's anschauen ohne permanent Ohrenbluten zu haben.
Man kann's halten wie man will, aber ich mag's nicht, wenn heillos übertrieben wird. "Ohrenbluten", ja, klar, sehr lustig. Du kannst sagen "ist nicht so meins" oder ähnliches, aber die Synchro ist sicherlich kein Schrott etc. Manchmal glaube ich, manche diskreditieren die deutsche Synchro nur deshalb so sehr, weil sie unbedingt zeigen müssen, dass sie der englischen ohne Probleme folgen können. Sehr gut, freut euch doch. Aber verdirbt den anderen nicht grundlos den Spaß. Übrigens: So ein Verhalten ist KEIN gutes Charaktermerkmal.
(13.02.2012)Corus schrieb: [ -> ]Man kann's halten wie man will, aber ich mag's nicht, wenn heillos übertrieben wird. "Ohrenbluten", ja, klar, sehr lustig. Du kannst sagen "ist nicht so meins" oder ähnliches, aber die Synchro ist sicherlich kein Schrott etc.
Die ersten Folgen sind Schrott bis sich die Sprecher in ihre Rollen gefunden haben. Die Bedingungen untern denen diese Syncros entstehen geben einfach nicht mehr Qualität her.
Aber vielleicht sollten wir das in Deutsche Synchro weiterführen?

(13.02.2012)Corus schrieb: [ -> ]Manchmal glaube ich, manche diskreditieren die deutsche Synchro nur deshalb so sehr, weil sie unbedingt zeigen müssen, dass sie der englischen ohne Probleme folgen können. Sehr gut, freut euch doch. Aber verdirbt den anderen nicht grundlos den Spaß.

Etwas besseres kann ich zu diesen Folgen leider nicht sagen. Und Leute in's offene Messer laufen zu lassen, die sich sonst für die Serie begeistern können ist auch nicht die feine Art. Immerhin hab ich das jetzt schon mehrfach gesehen und auch die Umfrage im deutsche Syncro-Forum zeigt das.
Stell Dir mal vor, Du hörst eine schlechte Band beim Verhunzen deiner Lieblingsmusik: So fühle ich mich bei dieser Syncro.
(13.02.2012)Squall Ponyherz schrieb: [ -> ]
(11.02.2012)Ecthudan schrieb: [ -> ]...
Was ich sagen will ist, das ich einfach absolut nicht verstehen kann, wie man sich überhaupt irgendetwas synchronisiertes ansehen kann, denn die Qualität ist meistens einfach unter aller Sau, aber da viele mit dieser Qualität aufwachsen, gewöhnt man sich daran und man merkt es nicht mehr so recht. Da ich aber seit 5 Jahren nicht Synchronisiertes mehr ansehe, fällt mir die minderwertige Qualität der Synchronisationen sofort ins Auge.
...

Bedenke dabei bitte das es Leute wie mich gibt die Beim besten Willen nie Englisch auf die reihe gekriegt haben. Da ich auch insgesamt Probleme mit Lesen und Schreiben habe, sind auch Untertitel keine Wirkliche alternative, Ich habe mir z. B. auch keine PS3 Final Fantasy Spiele geholt da ich bei PS2 kaum noch der Handlung folgen konnte, und ich bin ein großer Fan dieser Spiele.

Ich bin mir schon bewusst, dass es Leute gibt, die allgemein Probleme haben neue Sprachen zu erlernen, egal wieviel Mühe sie sich geben.
Falls mein Post jemand unnötig verletzt hat, dann tut es mir leid. Ich kann bei solchen Sachen etwas provokativ werden, aber ich mach das nicht mit Absicht.

Die deutsche Synchro ist ja nicht so unglaublich schlecht, da habe ich schon schlimmeres gesehen. Ich sage nur, dass es klar is, dass es definitiv schlechter ist als das Original. Aber wer natürlich nicht darum herumkommt die Synchro anzusehen, weil er/sie nicht gut Englisch kann oder sogar wie bei deinem Fall allgemein Probleme mit Lesen und Schreiben hat (Ich konnte schon lesen bevor ich in die Schule kam, mit 5 Jahren, und ich mach schon seit der vierten Klasse praktisch keine Rechtschreibfehler mehr, also vergib mir wenn ich Probleme habe, mich in deiner Situation hineinzuversetzen), dann verstehe ich schon, dass man die deutsche Synchro vorzieht.

Ich sage ja nur, dass ich persönlich keine Synchronisationen mehr ansehen kann, weil ich jahrelang mit englischen Originalversionen "verwöhnt" wurde und somit den eindeutigen Qualitätsverlust der meisten Synchronisationen sofort bemerke. Schon seit etwa fünf Jahren sehe ich mir Filme nur auf Englisch an und zur gleichen Zeit hörte ich etwa auch mit dem Fernsehen auf, weil mir der ganze Mist, der im Fernsehen lief, auf die Nerven ging und eben auch, weil ich keine Lust mehr hatte, synchronisierte Serien anzuschauen.

Für mich gilt schon seit Jahren "Original>all", das heißt das Original ist praktisch immer besser, egal wie gut es übersetzt wurde. Und in der Tat stimmte das jetzt für alles, was ich mir angeschaut habe.

Ich nehme es niemandem übel wenn er/sie die Synchros bevorzugt, weil sie/er nicht so gut Englisch kann. Ich sage nur, dass man sich das Original nicht entgehen lassen soll, wenn man tatsächlich die notwendigen Englischkenntnisse dafür hat oder man bereit ist, die ganze Zeit Untertitel zu lesen. Wer keine andere Wahl hat, der soll sich schon die Synchros ansehen. Ich sage nur, dass ich persönlich es nicht tun würde, es ist meine persönliche Meinung.

P.S.: Ach, und tut mir leid wegen all den Wiederholungen. Es ist halt so ein Tick von mir Sachen ständig zu wiederholen...
Nur mal am Rande: Es gibt auch sehr gute Synchros, gerade in Deutschland. Wir haben viele fähige Sprecher und tolle Synchronregisseure; z.B. Pixarfilme sind oft auf Deutsch mindestens ebenbürtig, teilweise sogar besser. Wer Geld und Mühe für eine gute Synchro investiert bekommt sie in Deutschland auch auf jeden Fall - Bei der My Little Pony-Synchro wurde aber ganz klar an beidem enorm gespart.
(14.02.2012)Perrydotto schrieb: [ -> ]Nur mal am Rande: Es gibt auch sehr gute Synchros, gerade in Deutschland. Wir haben viele fähige Sprecher und tolle Synchronregisseure; z.B. Pixarfilme sind oft auf Deutsch mindestens ebenbürtig, teilweise sogar besser. Wer Geld und Mühe für eine gute Synchro investiert bekommt sie in Deutschland auch auf jeden Fall - Bei der My Little Pony-Synchro wurde aber ganz klar an beidem enorm gespart.

Das ist mir sehr wohl bewusst. Ich weiß, dass es viele sehr gute Synchros gibt, vor allem deutsche Synchros, aber leider ist die MLP:FiM Synchro überhaupt nicht eine davon.

Ob die von dir angesprochenen Synchros wirklich besser sind als das Original, naja Your Mileage May Vary, jeder hat da eine andere Meinung. Ich bin aber vielleicht so ein Englischfanatiker, dass ich einfach nicht einsehen will, dass manche Synchronisationen besser oder gleich gut wie das Original sein können. Trotzdem will ich das Risiko lieber nicht eingehen und schaue mir einfach alles auf Englisch an, schließlich kann ich so gut Englisch, dass ich es nicht nötig habe, irgendetwas auf Deutsch zu schauen.

Aber ich glaube man kann schon definitiv sagen, dass man die MLP:FiM Synchro deutlich besser hätte machen können. Die haben offenbar nicht erkannt, was es mit dem Bronyphänomen auf sich hat und haben es daher mit der Qualität nicht so ernst genommen und es einfach wie eine typische Kinderserie synchronisiert.
Wir müssen bedenken: MLP:FiM (Version 1) wurde im September 2010 aufgenommen, noch bevor es die große Brony-Welle gab.
Version 2, wie auch Staffel 2 wurden letzten Herbst aufgenommen, weswegen ja Nickelodeon mitten in der Staffel alte Folgen (in der Version 2) wiederholt hat.
(14.02.2012)Ecthudan schrieb: [ -> ]Ich bin aber vielleicht so ein Englischfanatiker, dass ich einfach nicht einsehen will, dass manche Synchronisationen besser oder gleich gut wie das Original sein können.
Dann bist du einfach nicht "open-minded", um es mal in deiner Sprache zu sagen...

(14.02.2012)Ecthudan schrieb: [ -> ]Trotzdem will ich das Risiko lieber nicht eingehen und schaue mir einfach alles auf Englisch an, schließlich kann ich so gut Englisch, dass ich es nicht nötig habe, irgendetwas auf Deutsch zu schauen.
Ganz toll. Wieder jemand, der anscheinend irgendetwas kompensieren muss, sonst würdest du nicht so offen mit deinem Talent prahlen... Na ja, du bist ja noch ein junger Spund, sowas gibt sich mit der Zeit...

(14.02.2012)Ecthudan schrieb: [ -> ]Aber ich glaube man kann schon definitiv sagen, dass man die MLP:FiM Synchro deutlich besser hätte machen können. Die haben offenbar nicht erkannt, was es mit dem Bronyphänomen auf sich hat und haben es daher mit der Qualität nicht so ernst genommen und es einfach wie eine typische Kinderserie synchronisiert.
Auch wenn du es noch nicht verstanden hast: MLP ist eine Kinderserie! Außerdem ist auch dein ach so geliebtes Original vor dem Bronytum entstanden, zumindest Staffel 1.

Wer noch einmal sagt, die deutsche Synchro ist Müll oder dergleichen, sprich respektloses Verhalten und disqualifizierende Ausdrucksweise an den Tag legt, der ist für mich kein echter Brony.
Brony zu sein heißt nicht nur Fan der Serie zu sein, sondern das Prinzip von Liebe und Toleranz auch außerhalb davon zu leben. Wer ein solches Verhalten nötig hat, der ist zu bemitleiden.
Ui, was für ne schöne Diskussion hier :3 ich machs kurz, SDI Media hat gute Arbeit geleistet (Sorry, das Synchronstudio welches MLP:FiM übersetzt hat), ich bin durch die deutsche Fassung zum Brony geworden und kann mich keinerlei beschweren..

Nachdem ich Staffel1 durch hatte in Deutsch hab ich S2 natürlich in English weiter angesehen natürlich ist die englische schon besser, aber ich würde nie sagen das die Deutsche schlecht ist vorallem nachdem ich International einige offizielle Übersetzungen von FiM gesehen habe, da sind sogar die gesanglichen Einlagen sehr gut der deutschen Fassung.

Kurz rum zu den Songs sei zu sagen das sie mir eigentlich alle gut gefallen haben (Nur kA wieso bei Winter-Ade-Tag (Winter-Wrap-Up) muss ich immer lachen wenn AJ's Part kommt *g*)
@Corus: Huch, wieso so passivagressiv? Lass ihm doch seine Meinung. Ich find die deutsche Synchro von MLP nicht TOTAL grässlich, aber im Vergleich zu vielen deutschen Synchros minderwertig, ja, auch zu denen der meisten Kinderserien. Keiner ist wegen seiner Meinung zur deutschen Synchro weniger oder mehr Brony. Bitte zankt euch da nicht drüber.
Ich bin durch die englische Staffel Bronie geworden (ca. in der mitte der ersten Staffel) Twilight happy
Zu der Zeit hatte ich mir gewünscht das es MLP auf deutsch gibt....diesen wunsch würde ich gern wieder rückgängig machen....ich finde die Deutsche Synchro zwar nicht so schlimm aber....naja ich finde manche Stimmen passen einfach nicht so wirklich und man hätte da bessere nehmen können....
ansonsten find ich die ganz in ordnung (und schaue diese auch selber)Pinkie happy
(14.02.2012)Perrydotto schrieb: [ -> ]@Corus: Huch, wieso so passivagressiv?
Ich wollte nicht aggressiv klingen.

(14.02.2012)Perrydotto schrieb: [ -> ]Lass ihm doch seine Meinung. Ich find die deutsche Synchro von MLP nicht TOTAL grässlich, aber im Vergleich zu vielen deutschen Synchros minderwertig, ja, auch zu denen der meisten Kinderserien. Keiner ist wegen seiner Meinung zur deutschen Synchro weniger oder mehr Brony. Bitte zankt euch da nicht drüber.
Noch zankt sich keiner. Es wird nur erheitert diskutiert, ums mal so zu sagen. RD wink Es geht auch nicht um die Meinung an sich, sondern um das Verhalten. Natürlich darf jemand gerne sagen, dass ihm die Synchro gar nicht gefällt. Aber es geht nicht, wenn sie als MÜLL bezeichnet wird. Andere bekommen davon "Ohrenbluten"... Das ist ziemlich respektlos. Na ja, besser ich klinke mich hier aus. Es ist auch alles gesagt worden. Fluttershy Cutie Mark
Seiten: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36