Bronies.de

Normale Version: [Infos und Besprechungen] Die Brony Geschichte (Titel wird geändert)
Du siehst gerade eine vereinfachte Darstellung unserer Inhalte. Normale Ansicht mit richtiger Formatierung.
ich denk nur bei Genius eher an
[Bild: genius.png]
Hübsche Stute... und der Berg heisst "Smokey Mountain" (welch wunder) in der Serie.

Ist das zufall, oder haben tatsächlich 3 Char's aus dem rpg die gleiche Mähne (Form von Big Mac)? fiel mir eben so auf...

btw: ich schreib die Schul-angelegenheit schnell - damit wir in der Story weiterkommen, sonst müssten wir eine Pause einlegen, bis Isis gepostet hätte.
udn nochmal ne besser version von tomroggo, die andere hatte ne viel zu große brille^^
[Bild: signatur_knife_party_0sa77.jpg]
Höhöh seite 69. Hehe.
@sly: das macht pinkamena noch bedrohlicher irgendwie

so post ist raus
meiner auch - und ich hab dort zur Schulgeschichte einen weiteren "Timeslip" eingebaut, damit die Zeit wieder passt. Die Schulgeschichte hab ich auch nur Grob erklärt... reicht.
Post
chja ist euch auf gefallen das isis char bernstein heist auf deutsch Bernstein in englisch =Amber ^^

und post
Und dawn? Das mit amber ist mir einigermaßen bekannt gewesen, habs nur selbst vegessen...
Dawn ist doch Sonnenaufgang.
Bernsteinfarbene Morgendämmerung (Dawn = Morgendämmerung lt. Googl translate).

Irgendwie ein schöner Name; könnte direkt aus der Show sein. Dass mir das nicht auffiel... da schämt man sich fast, nen namen zu nutzen, der nicht annäherd so schön klingt (Fuchs Wolke... kommt nichtmal annähernd an den anderen nick dran).
Nur passt das aussehen vom Char nicht so ganz dazu RD wink aber das ist erstmal nebensache...
jop wusste ich, sehr schöner name RD wink
Naja, Fuchs McWolke ist halt etwas seltdam, aber hey, nobody gives a shit Pinkie happy
Immer noch besser als "Rutschige Kröte" (Slippy Toad), flitziger Hase (Peppy Hare) oder Falke Lombardi (Falco Lombardi). Das wäre der Rest des Teams...
Die meisten Namen klingen seltsam wenn man sie in deutsch übersetzt...

Vieles klingt komisch in deutsch...

Darum mach ich das meiste auch in englisch Pinkie happy

...
Regenbogen Sprint/Flitzer oder so
Zwielicht Funkel
Apfeljack
Flatterschüchtern
Rarität (klingt ziemlich... angeberisch)
Rosa/Rosi Kuchen


...ich bin verdammt froh, dass nur sehr selten auch Namen übersetzt werden ;_;
ich bin verdammt froh das ich mir das ganze auf englsich angucke, ich find schon sachen wie die Übersetzung "Schönheistflecken" mies und sachen wie "die Stute im Mond" verlieren beim übersetzten das Wortspiel
Wie wärs mit "Schönheitsflecken-Kreuzritter" (Cutie Mark Crusader)... das sind sowieso die Unworte eines Bronies seit der Deutschen Synchronisation.

Z.b. "Lemon Pear" (Zitronenbirne), eine meiner Oc's; "Sternenlicht" (Starlight) ist eine weitere. Ironischerweise hat Aurelia den Namen eines Autos - den vom "Lancia Aurelia". Einige meiner Oc's bekommen jetzt z.t. Auto-Namen... Fulvia, Sylvia...
Das sind alles Lateinische Namen die Für die bennenung von autos missbraucht wurden^^
Aurelia von Lat Aurum (Gold)
Sylvia von Lat Silva (Wald)
Bei Fulvia bin ich überfordert, ist nen Lateinischer aber kein ahnung woher der kommt
Was macht ihr jetzt eigentlich mit Rule 63? Macht ihr das bei allen? Fänd ich lustig xD
@isis: meinst du mit allen nur die bronys oder auch zb die mane6
Ich glaub das liegt an Bunny, was auch immer der sich da für hirngespinste ausdenkt, wir müssen damit leben RD laugh

Wäre aber durchaus lustig, wenn zb alle Bronys und Mane6 oder gleich ganz Ponyville R63ifiziert würde Pinkie happy